Dossier Tru Calling Index du Forum Dossier Tru Calling
1er forum français sur la série Tru Calling / Compte à rebours
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[Sous titre Tru Calling 111] - Transcript
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Dossier Tru Calling Index du Forum -> Sous-titres
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
doudou206
Garde de nuit
Garde de nuit


Inscrit le: 29 Mar 2004
Messages: 33
Localisation: Var, Pays Du Soleil

MessagePosté le: 26 Mai 2004 13:25    Sujet du message: [Sous titre Tru Calling 111] - Transcript Répondre en citant

Coucou!

Ca y'est je me suis lancé dans le transcript du 111... Mais j'avoue que si quelqu'un de totalement bilingue pouvait me relire après... Ca serait super :p !!!
Sinon j'ai déjà un petit problème des le début avec la citation biblique d'Hari... Need help over here!!!!

Merci d'avance!

Anthony
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Spikezzz
Coroner
Coroner


Inscrit le: 20 Avr 2004
Messages: 162

MessagePosté le: 26 Mai 2004 18:30    Sujet du message: Répondre en citant

Poste la citation Moqueur
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
doudou206
Garde de nuit
Garde de nuit


Inscrit le: 29 Mar 2004
Messages: 33
Localisation: Var, Pays Du Soleil

MessagePosté le: 26 Mai 2004 21:29    Sujet du message: Répondre en citant

Ok, je vais faire deux trois mp3 d'ici demain avec les trucs que je comprends vraiment pas... Super exercice en tout cas pour mon partiel de comprehension orale vendredi prochain!!!!

Sinon la il est 22h30 et j'en suis a environ 33% de transcript de l'épisode... Voila... je re demain avec les deux trois rucs que je comprends pas....

A plouche :p
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
doudou206
Garde de nuit
Garde de nuit


Inscrit le: 29 Mar 2004
Messages: 33
Localisation: Var, Pays Du Soleil

MessagePosté le: 27 Mai 2004 13:02    Sujet du message: Répondre en citant

Voila les trois passages complètement INCOMPREHENSIBLE à mon oreille lol...

Le premier c'est dans la première scène quand Har cite un texte biblique:
www.multimania.com/tvshows/BiblicalHari.mp3

Le deuxième c'est Tru on da phone!!!:
www.multimania.com/tvshows/Truonphone.mp3

Le troisième c'est la nana sur la radio du flic...
www.multimania.com/tvshows/Radio.mp3

Voila, merci pour votre aide!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Spikezzz
Coroner
Coroner


Inscrit le: 20 Avr 2004
Messages: 162

MessagePosté le: 27 Mai 2004 21:44    Sujet du message: Répondre en citant

Le premier c'est dans la première scène quand Har cite un texte biblique:

'How about the bibical quotation that states Let's ** and cast the first..'



Le deuxième c'est Tru on da phone!!!:

'Bullet wounded the chest. Wait Davis, put the sandwich down..'



Le troisième c'est la nana sur la radio du flic...


There's been a robbery at the corner of "Clark spot (?)". All units (?) respond immediately.



*** = pas compris
(?) = pas sûr du mot
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
stinc3
Médecin légiste
Médecin légiste


Inscrit le: 07 Jan 2006
Messages: 484

MessagePosté le: 28 Mai 2004 1:49    Sujet du message: Répondre en citant

La citation biblique c'est:

Let she who is without sin cast the first...il est coupé par tru mais la suite c'est : stone


Le deuxieme, spikezzz a bon


Le dernier

...robbery on the corner of Clark and 4th ...

Ce n'est pas all units ça commene par you're + verbe inaudible + to respond immediately
_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Spikezzz
Coroner
Coroner


Inscrit le: 20 Avr 2004
Messages: 162

MessagePosté le: 28 Mai 2004 6:40    Sujet du message: Répondre en citant

Pour la citation biblique : J'reconnais pas le "who she is without"
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
doudou206
Garde de nuit
Garde de nuit


Inscrit le: 29 Mar 2004
Messages: 33
Localisation: Var, Pays Du Soleil

MessagePosté le: 28 Mai 2004 7:04    Sujet du message: Répondre en citant

Merci bcp les gars pour votre aide... J'en suis à 50% aujourd'hui et j'essaie de le finir ce weekend.... Avec pas mal de trous.... Des fois je comprends les idées, mais je ne comprends pas exactement les mots... Et comme je m'y attendais, je comprends que dalle au vocabulaire médical!!!!

Bref, pour le coup de la radio, j'ai un deuxième extrait lors de la deuxième journée, c'est un peu plus clair...


www.multimania.com/tvshows/Radio2.mp3

Voila

A bientot
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Spikezzz
Coroner
Coroner


Inscrit le: 20 Avr 2004
Messages: 162

MessagePosté le: 28 Mai 2004 11:24    Sujet du message: Répondre en citant

J'arrive toujours s à déchiffrer.. Par contre, y a pas le "you're" que stinc3 a dit..
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
stinc3
Médecin légiste
Médecin légiste


Inscrit le: 07 Jan 2006
Messages: 484

MessagePosté le: 28 Mai 2004 12:40    Sujet du message: Répondre en citant

Harrison dit "Let she without sin..."
Mais la bible c'est "Let she who is without sin..."

Ensuite pour la radio faut envisager le coton tige, ya que ça de vrai Clin d'oeil

Écoute
_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
doudou206
Garde de nuit
Garde de nuit


Inscrit le: 29 Mar 2004
Messages: 33
Localisation: Var, Pays Du Soleil

MessagePosté le: 28 Mai 2004 15:31    Sujet du message: Répondre en citant

Moi je comprends avec un accent américain très prononcé... "Prière de respond immediately" MDRR

Bah au pire tu pourras broder pour les sous titres....
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
stinc3
Médecin légiste
Médecin légiste


Inscrit le: 07 Jan 2006
Messages: 484

MessagePosté le: 28 Mai 2004 15:38    Sujet du message: Répondre en citant

ça donnera "blablabla..... répondez"

On est pas là pour faire du mot à mot

Si tu as d'autres pbs n'hésite pas
_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
doudou206
Garde de nuit
Garde de nuit


Inscrit le: 29 Mar 2004
Messages: 33
Localisation: Var, Pays Du Soleil

MessagePosté le: 28 Mai 2004 20:23    Sujet du message: Répondre en citant

Merci pour tout... La je galère avec des termes médicaux...

Le premier: www.multimania.com/tvshows/Elizabeth.mp3

J'éditerais le message dans la soirée à mon avis LOL

A plouche!!!

EDIT: qu'est ce que j'avais dit?? LOL... En fait c'est la suite.... www.multimania.com/tvshows/HearTransplant.mp3

EDIT: Encore la radio lol on entend mieux la: www.multimania.com/tvshows/Radio5.mp3

EDIT: Voila les gars... 23h40, il me reste 5 min 50 à transcrire... J'ai la flemme alors demain!!! LOL

Bonne nuit!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
stinc3
Médecin légiste
Médecin légiste


Inscrit le: 07 Jan 2006
Messages: 484

MessagePosté le: 28 Mai 2004 23:01    Sujet du message: Répondre en citant

Réponse 1 : Elisabeth has a cute Biro cardiomyopathy, she had an echo virus that came out of the blue last year.

Voici de quoi s'informer sur la raison de Biro qui est en fait le nom de madame Carolyn Biro, première personne sur laquelle on a pu identifier la maladie: www.cardiomyopathy.org/html/about_founder.htm

Réponse 2 : The doctor has her on a daily anti-arythmic. But the medicine is just a Band Aid. Ultimately she'll need a heart transplant.


Pour la radio j'ai déja répondu, et je crois bien que c'est if you reveive DO respond immediately (mon filtre audio au ralenti est plus net)


Pour me joindre c'est "mon pseudo"@wanadoo.fr (j'écris pas mon adresse pour eviter le spam des robots

L'épisode 9 prend du retard, j'ai pas trop le temps et l'envie en fin de journée. Suis trop creuvé (ça demande beaucoup de concentration)

Si tu fais le transcript, j'espère que tu utilises subcreator parceque si je dois reprendre ton transcript et le synchroniser en le corrigeant, ça sera plus long que si je l'avais traduit directement.

Tu as mon adresse si tu as d'autres questions Clin d'oeil
_________________


Dernière édition par stinc3 le 28 Mai 2004 23:29; édité 3 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
doudou206
Garde de nuit
Garde de nuit


Inscrit le: 29 Mar 2004
Messages: 33
Localisation: Var, Pays Du Soleil

MessagePosté le: 28 Mai 2004 23:20    Sujet du message: Répondre en citant

Merci stinc3.... Y'a un moyen de te contacter en dehors du forum????
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Dossier Tru Calling Index du Forum -> Sous-titres Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com

Anti Bot Question MOD - phpBB MOD against Spam Bots
Inscriptions bloqués / messages: 24619 / 0