1 00:00:06,200 --> 00:00:08,500 Arrêtez de bouger ces projecteurs 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,000 Re-vérifiez le son. Il y a encore du larsen. 3 00:00:12,300 --> 00:00:15,800 Je me fiche de ce que tu leur as dit Marty. Je ne chanterai pas ! 4 00:00:15,900 --> 00:00:19,100 J'ai eu mon amie au Times. On aura leur meilleur photographe. 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,200 Que ferais-je sans toi ? 6 00:00:31,200 --> 00:00:32,200 Salut 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,400 Bienvenue à Miss 'Fresh Face' 2004 8 00:00:43,700 --> 00:00:46,900 Tu comptes bouger ou je vais me changer dans ma voiture ? 9 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Désolée 10 00:00:48,200 --> 00:00:51,700 Tu sais que cette pièce est réservée aux participantes ? 11 00:00:51,900 --> 00:00:54,100 J'en fais partie ! 12 00:00:55,600 --> 00:00:56,900 Super 13 00:00:57,200 --> 00:00:59,200 J'aurais dû m'en douter 14 00:00:59,900 --> 00:01:01,400 Je m'appelle Jackie 15 00:01:01,500 --> 00:01:02,800 Désolée chérie, 16 00:01:02,900 --> 00:01:05,300 mais on ne fera pas copain-copain, aujourd'hui 17 00:01:05,400 --> 00:01:07,200 Je suis là pour gagner 18 00:01:20,600 --> 00:01:21,700 Tru Davies ? 19 00:01:21,800 --> 00:01:23,300 Oui. Qui c'est ? 20 00:01:23,400 --> 00:01:25,500 Désolée. Michelle Carey du Post-Dispatch 21 00:01:25,600 --> 00:01:27,900 - Le journal ? - En effet 22 00:01:28,100 --> 00:01:30,800 Puis-je vous poser quelques questions ? 23 00:01:30,900 --> 00:01:33,300 En fait, je ne souhaite pas m'abonner 24 00:01:33,400 --> 00:01:35,400 Ce n'est pas le but de mon appel 25 00:01:35,500 --> 00:01:38,700 J'ai étudié tous les rapports de police de ces derniers mois. 26 00:01:38,800 --> 00:01:43,500 Que ce soit les tentatives de meurtres, menaces et autres agressions, 27 00:01:43,600 --> 00:01:47,600 ils ont tous, sans exception, une seule chose en commun. 28 00:01:48,600 --> 00:01:50,400 Et c'est vous. 29 00:01:52,400 --> 00:01:56,000 - Où voulez-vous en venir ? - Dans toutes les affaires, 30 00:01:56,100 --> 00:01:59,800 les victimes rescapées vous désignent comme responsable de leur survie. 31 00:01:59,900 --> 00:02:02,800 A chaque fois. Étonnant non ? 32 00:02:02,900 --> 00:02:04,800 Ça doit être une coïncidence 33 00:02:04,900 --> 00:02:07,400 Peut-être, mais ce n'est pas mon avis 34 00:02:07,500 --> 00:02:11,200 Pour une employée à la morgue, vous figurez souvent dans les rapports de police. 35 00:02:11,300 --> 00:02:14,000 - Je suis plutôt occupée. - Je peux vous appeler plus tard ? 36 00:02:14,100 --> 00:02:16,300 - Je vous rappellerai moi - Bien 37 00:02:16,400 --> 00:02:18,900 Quoi qu'il en soit, le journal saura vous trouver. 38 00:02:19,000 --> 00:02:20,700 J'attends votre appel 39 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 Très bien 40 00:02:53,000 --> 00:02:56,500 Ep. 1-13 - Drop Dead Gorgeous 41 00:02:57,600 --> 00:03:01,300 - Je ne suis pas déprimée, je suis juste... - Célibataire. 42 00:03:01,700 --> 00:03:04,500 Luc et moi ne sommes pas faits pour être ensemble. 43 00:03:04,600 --> 00:03:07,900 Il ne devrait pas tarder à te demander de revenir avec lui, crois-moi. 44 00:03:08,000 --> 00:03:09,800 Enfin. Je ferais mieux d'y aller 45 00:03:09,900 --> 00:03:12,800 J'oubliais qu'aujourd'hui tu as le concours de beauté à gérer 46 00:03:12,900 --> 00:03:15,400 - Ça m'étonne de toi d'avoir demandé ce poste. - Je sais 47 00:03:15,500 --> 00:03:19,500 Je dois nommer un des juges, et après avoir bien réfléchi 48 00:03:19,600 --> 00:03:25,000 Puisqu'il faut élire une fille nature, j'ai pensé à un mec nature. 49 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 Ne me dis rien 50 00:03:26,200 --> 00:03:27,100 Harrison 51 00:03:27,400 --> 00:03:32,500 - Ta copine ne sait rien de tout ça ? - Rien. Elle me fait confiance. 52 00:03:32,600 --> 00:03:36,500 - Tu ne vas pas te défiler, hein ? - Moi ? Voyons ! 53 00:03:36,600 --> 00:03:39,800 Comme je fais partie des juges, je peux presque te garantir 54 00:03:39,900 --> 00:03:43,900 que ta fille sera la prochaine 'Miss Fresh Face'. 55 00:03:44,000 --> 00:03:47,300 - Presque ? - On est trois juges. 56 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 Écoute, Angela est arrivée à ce niveau toute seule 57 00:03:50,300 --> 00:03:56,200 Notre accord sera valable uniquement si Angela termine, disons 58 00:03:56,800 --> 00:03:58,400 à la première place ? 59 00:03:59,300 --> 00:04:01,800 Marlon, c'est pas très raisonnable 60 00:04:02,800 --> 00:04:03,900 Je le suis ! 61 00:04:05,300 --> 00:04:08,600 Tu me payes ce que tu me dois, je reste cool 62 00:04:08,700 --> 00:04:11,400 Tu t'arranges pour qu'Angela gagne, je reste aussi cool 63 00:04:11,700 --> 00:04:15,800 S'il se passe autre chose, je deviens moins raisonnable. 64 00:04:25,300 --> 00:04:26,300 Tu es en avance. 65 00:04:26,400 --> 00:04:28,600 Je voulais juste ramener ça aux archives 66 00:04:28,700 --> 00:04:30,600 - Le rapport d'autopsie de ta mère ? - Oui 67 00:04:30,700 --> 00:04:32,700 - Du nouveau ? - Rien 68 00:04:32,800 --> 00:04:36,700 Le rapport n'apporte pas grand chose. Une seule balle, perte massive de sang 69 00:04:36,800 --> 00:04:40,400 Même si je l'ai lu quinze fois, j'ai l'impression d'avoir manqué un truc 70 00:04:40,500 --> 00:04:44,500 Tru, si je peux me permettre, Parfois, il n'y a qu'une seule balle. 71 00:04:44,600 --> 00:04:47,400 Un tireur isolé, une mort tragique. 72 00:04:47,500 --> 00:04:50,400 Parfois, les apparences ne sont pas trompeuses 73 00:04:50,500 --> 00:04:53,500 - Qu'est-ce qui te fait dire ça ? - 8 ans d'expérience à la morgue. 74 00:04:53,700 --> 00:04:56,100 J'aimerais avoir le même avis que toi 75 00:04:57,000 --> 00:04:58,200 À ce soir 76 00:05:03,400 --> 00:05:06,100 Je savais que cette fille nous causerait des ennuis 77 00:05:06,200 --> 00:05:09,000 Elle nous a lâchés 2 minutes avant le début du show 78 00:05:09,100 --> 00:05:11,500 - Tu sais ce que ça signifie ? - Il te manque une fille ? 79 00:05:11,600 --> 00:05:12,400 Exact 80 00:05:12,500 --> 00:05:14,700 Il faut que je trouve une remplaçante. 81 00:05:14,800 --> 00:05:18,900 Quelqu'un qui conviendrait parfaitement. Comme quelqu'un que je connais 82 00:05:19,000 --> 00:05:20,100 Tu peux rêver 83 00:05:20,200 --> 00:05:22,500 - Allez Tru, allez - Écoute 84 00:05:22,600 --> 00:05:25,300 Te tenir les cheveux quand tu vomis, je le fais sans problème. 85 00:05:25,400 --> 00:05:27,700 T'emmener à l'aéroport, volontiers. 86 00:05:27,800 --> 00:05:30,000 Mais défiler à la parade, pas question 87 00:05:30,100 --> 00:05:31,800 Ça sera super 88 00:05:32,000 --> 00:05:34,800 Je suis désolée, mais je ne le ferai pas 89 00:05:35,100 --> 00:05:37,200 - Merci quand même - Salut 90 00:05:38,400 --> 00:05:43,200 Bonsoir et bienvenue à la première élection de "Miss Fresh Face" 91 00:05:45,600 --> 00:05:50,900 Rejoignons nos juges et accueillons notre première concurrente, Angela Todd 92 00:05:53,200 --> 00:05:56,700 A propos, j'ai vu les concurrentes en coulisse. 93 00:05:56,800 --> 00:06:00,600 Angela est vraiment impressionnante 94 00:06:00,700 --> 00:06:02,200 Elle est très intelligente 95 00:06:02,600 --> 00:06:07,500 Et c'est quelque chose que j'apprécie. mais cela n'engage que moi. 96 00:06:09,300 --> 00:06:12,300 Si vous pouviez dîner avec un personnage historique, 97 00:06:12,400 --> 00:06:14,600 qui choisiriez vous ? 98 00:06:15,700 --> 00:06:17,800 Et bien Chuck, c'est une bonne question. 99 00:06:17,900 --> 00:06:20,200 Je pense que ce serait 100 00:06:20,300 --> 00:06:21,600 Britney Spears 101 00:06:24,500 --> 00:06:29,300 Angela, j'ai précisé n'importe quel personnage 'historique' 102 00:06:29,400 --> 00:06:30,700 Britney Spears ! 103 00:06:32,800 --> 00:06:34,400 Angela, merci 104 00:06:38,200 --> 00:06:41,000 Cette fille a du caractère ! 105 00:06:41,100 --> 00:06:44,400 C'est une qualité rare chez les jeunes aujourd'hui 106 00:06:47,500 --> 00:06:48,600 Excusez-moi 107 00:06:49,200 --> 00:06:51,800 - Mademoiselle Walker - Oui, monsieur Barnes 108 00:06:51,900 --> 00:06:55,000 - Nous avons un problème - Ah bon ? 109 00:06:58,000 --> 00:07:01,500 - Je suis viré ? - J'en suis vraiment désolée 110 00:07:01,800 --> 00:07:06,200 Julian Barnes a dit que tu essayais d'influencer les autres membres du jury 111 00:07:06,300 --> 00:07:10,000 - Mais, c'est dingue ! - Je sais, mais c'est le patron. 112 00:07:10,100 --> 00:07:14,700 Mais, tout ce qu'on a partagé, ce qu'on a fait ensemble, tout ça 113 00:07:14,800 --> 00:07:18,100 - Ça ne compte plus ? - Bien sûr que si. 114 00:07:18,200 --> 00:07:21,100 C'est pour ça que tu as une place au premier rang 115 00:07:23,600 --> 00:07:24,300 Parfait 116 00:07:32,100 --> 00:07:34,100 Content de te voir. 117 00:07:34,200 --> 00:07:37,400 Je voulais te parler de quelque chose, en personne 118 00:07:37,500 --> 00:07:40,700 - Est-ce que tout va bien ? - Oui, oui, c'est juste que ... 119 00:07:41,500 --> 00:07:45,000 Écoute, c'est pas facile à dire, mais je vais essayer 120 00:07:46,500 --> 00:07:50,600 Il ne devrait pas tarder à te demander de revenir avec lui. 121 00:07:51,300 --> 00:07:54,400 Prends ton temps, c'est important 122 00:07:54,700 --> 00:07:57,800 Oui, c'est pour ça que je veux te parler en tête-à-tête. 123 00:07:59,900 --> 00:08:04,200 Maintenant qu'on est séparés, on rencontrera forcement d'autres personnes 124 00:08:04,300 --> 00:08:07,000 et comme on travaille ensemble, je sais que c'est difficile 125 00:08:07,200 --> 00:08:11,000 C'est pour ça que je voulais que tu saches, j'ai un rendez-vous ce soir 126 00:08:12,200 --> 00:08:15,800 J'espère que j'ai fait le bon choix, je préfère ça que tu l'apprennes autrement 127 00:08:15,900 --> 00:08:19,100 Tu as bien fait. J'apprécie que tu y aies pensé 128 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 Bon, je dois aller travailler 129 00:08:25,800 --> 00:08:27,500 Tu sais, c'est drôle 130 00:08:27,900 --> 00:08:30,500 Depuis 3 mois qu'on se connait, c'est la première fois 131 00:08:30,600 --> 00:08:32,200 que je coupe la conversation avant toi. 132 00:08:36,200 --> 00:08:38,700 C'est moi. Et j'ai besoin de toi. Maintenant. 133 00:08:38,800 --> 00:08:42,700 - Ça ne peut pas attendre ? - Oui, si tu veux voir mon cadavre. 134 00:08:43,100 --> 00:08:45,000 Je viens dès que possible 135 00:08:46,800 --> 00:08:49,600 Désolée, mais je dois y aller. 136 00:08:52,300 --> 00:08:54,000 Ça ne m'étonne plus 137 00:08:54,700 --> 00:09:01,000 Elle a passé son bac avec mention, et terminé major de promotion à la faculté 138 00:09:01,200 --> 00:09:05,300 Si j'ai bien compris, tu as obtenu une place de juge grâce à Lindsay 139 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 pour pouvoir influencer le vote en faveur de la fille de ton prêteur sur gages 140 00:09:08,900 --> 00:09:14,200 Ton analyse me déçoit beaucoup. Je ne comprends pas de quoi tu parles 141 00:09:16,200 --> 00:09:19,800 Je l'avoue. Tu as raison. Il me faudrait 4000 $ pour rattraper le coup 142 00:09:19,900 --> 00:09:21,600 Je n'ai pas 4000 $ 143 00:09:21,700 --> 00:09:23,400 Je m'en doutais 144 00:09:23,500 --> 00:09:26,600 Et 40 $ plus les numéros gagnants du Loto de demain ? 145 00:09:26,700 --> 00:09:31,100 Dites-nous Jackie, pourquoi seriez-vous la prochaine Miss Fresh Face ? 146 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 Je suis désolée, je ne peux pas continuer. 147 00:09:40,900 --> 00:09:43,400 Pauvre fille, ce concours est rude 148 00:09:43,700 --> 00:09:46,600 Et moi qui pensais avoir des problèmes. 149 00:09:47,100 --> 00:09:50,600 Dis-moi, si tu ne paies pas ce type, qu'est-ce qu'il te fera? 150 00:09:50,900 --> 00:09:52,600 Pour faire simple, 151 00:09:52,700 --> 00:09:55,800 Je te demanderai peut-être de l'aide ce soir. 152 00:09:55,900 --> 00:09:56,800 Depuis l'au-delà 153 00:09:56,900 --> 00:09:59,000 - Harrison ! - Je déconne 154 00:09:59,600 --> 00:10:03,400 Tu as perdu le sens de l'humour depuis que tu sauves des gens 155 00:10:05,600 --> 00:10:08,700 T'inquiètes pas, je vais trouver une solution. 156 00:10:17,100 --> 00:10:20,000 - Je passe une très bonne soirée - Moi aussi 157 00:10:22,800 --> 00:10:26,200 Ça peut sembler être une question bizarre mais, 158 00:10:26,600 --> 00:10:30,300 tu ne vas pas quitter le restaurant au milieu du repas, n'est-ce pas ? 159 00:10:30,600 --> 00:10:34,800 Non, sauf si tu me le demandes 160 00:10:35,300 --> 00:10:36,800 Ok, on va faire un marché. 161 00:10:39,500 --> 00:10:44,200 - Je promets de ne pas te le demander. - Ça me va. 162 00:10:46,500 --> 00:10:52,200 Mesdames et Messieurs, les votes des juges viennent de me parvenir 163 00:10:53,400 --> 00:10:59,900 La première dauphine du concours, qui montera sur le podium, 164 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Ne dis pas son nom, ne le dis pas. 165 00:11:02,100 --> 00:11:04,300 est Mademoiselle Angela Todd ! 166 00:11:08,500 --> 00:11:09,600 Oh merde ! 167 00:11:20,600 --> 00:11:24,000 La nouvelle star des cosmétiques Julian Barnes 168 00:11:24,100 --> 00:11:26,400 qui remporte le chèque, le contrat de top model, 169 00:11:26,500 --> 00:11:30,000 et des produits de beauté à vie... 170 00:11:30,800 --> 00:11:33,600 est Mademoiselle Alex Reynolds ! 171 00:11:44,400 --> 00:11:48,200 Nous sommes tous enchantés du résultat de Miss Reynolds. 172 00:11:48,300 --> 00:11:52,500 Laissons-lui prendre le temps de se rafraîchir avant de prendre d'autres photos 173 00:11:52,600 --> 00:11:55,600 Sérieusement, mon maquillage doit être en bouillie 174 00:11:55,700 --> 00:11:56,900 Merci 175 00:12:00,900 --> 00:12:02,800 Tru, on se barre d'ici 176 00:12:02,900 --> 00:12:04,100 Qu'est-ce qu'il y a ? 177 00:12:04,200 --> 00:12:07,200 Disons que certaines personnes pourraient être énervées 178 00:12:07,300 --> 00:12:09,000 - On ne peut pas sortir par là - Pourquoi ? 179 00:12:09,100 --> 00:12:12,300 - Parce qu'on a besoin d'un... pass - Pardon Franck 180 00:12:12,800 --> 00:12:15,100 J'étais juge, souviens-toi 181 00:12:17,600 --> 00:12:22,600 J'y étais presque, je n'avais qu'à convaincre les 2 autres, et j'aurais... 182 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 Allez, magne-toi 183 00:12:24,900 --> 00:12:27,900 Tu devrais arrêter d'emprunter de l'argent pour éviter ces situations 184 00:12:28,000 --> 00:12:29,400 Merci du conseil 185 00:12:32,000 --> 00:12:33,800 Est-ce que j'ai imaginé ça ou... 186 00:12:33,900 --> 00:12:35,600 Je pense que ça venait de là-bas 187 00:12:36,400 --> 00:12:40,300 Ce n'est pas le moment idéal pour prendre un bain de foule 188 00:12:43,000 --> 00:12:44,700 Qu'est-ce qui s'est passé ? 189 00:12:44,900 --> 00:12:47,800 C'est Jackie, elle était là quand je suis entrée 190 00:12:47,900 --> 00:12:49,100 Appelle la police ! 191 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Elle est ...? 192 00:12:54,600 --> 00:12:55,300 Morte 193 00:12:57,200 --> 00:12:59,500 On dirait que tu les attires, hein ? 194 00:12:59,600 --> 00:13:01,100 Malheureusement 195 00:13:03,000 --> 00:13:06,700 Alors, c'est maintenant que ça se passe ? 196 00:13:06,800 --> 00:13:10,000 - Quoi ? - Qu'elle t'appelle à l'aide, le réveil du mort. 197 00:13:10,100 --> 00:13:12,500 Je ne sais pas quand ça arrive Harry ! 198 00:13:12,700 --> 00:13:16,500 Sois sympa, va surveiller l'entrée pour garder la scène du crime intacte 199 00:13:16,600 --> 00:13:19,500 Désolé, mais je meurs d'envie de voir ça 200 00:13:19,600 --> 00:13:22,600 Ce n'est pas sûr que ça se produise, et même si c'était le cas 201 00:13:22,700 --> 00:13:26,100 tu ne t'en souviendrais pas demain, parce que ça n'aurait pas encore eu lieu. 202 00:13:29,300 --> 00:13:31,600 Je pense que je ferais mieux de sortir. 203 00:13:39,300 --> 00:13:40,600 Aide-moi ! 204 00:13:52,800 --> 00:13:54,200 Salut, c'est Tru, laissez-moi un message 205 00:13:55,500 --> 00:13:57,900 Bonjour, Michelle Carey du Post-Dispatch 206 00:13:59,000 --> 00:14:03,300 Comme vous n'êtes pas chez vous, je vais vous appeler au travail. 207 00:14:10,100 --> 00:14:10,900 Une seule fois ! 208 00:14:11,000 --> 00:14:15,600 Est-ce trop demander de sortir une seule fois et que tout le monde reste en vie ? 209 00:14:15,700 --> 00:14:18,900 - Tu attends une réponse ? - Non 210 00:14:19,000 --> 00:14:21,400 - Que sait-on ? - Pas grand chose 211 00:14:21,500 --> 00:14:24,700 Juste qu'elle a subitement craqué pendant son passage sur scène 212 00:14:24,800 --> 00:14:28,800 À ce qu'on m'a raconté, ces questions peuvent être de vraies tortures. 213 00:14:29,300 --> 00:14:30,600 Des marques sur le corps ? 214 00:14:30,700 --> 00:14:33,500 Elle avait des rougeurs sous les yeux 215 00:14:33,600 --> 00:14:36,000 - Une inflammation ? - On aurait dit des brûlures 216 00:14:36,100 --> 00:14:37,800 Ça ne me dit rien mais je vais chercher 217 00:14:37,900 --> 00:14:39,100 Tiens-moi au courant. 218 00:14:39,200 --> 00:14:41,700 Je vais essayer de convaincre Jackie d'abandonner le concours. 219 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 Elle ne gagnera pas de toute façon. 220 00:14:43,700 --> 00:14:46,100 Tu penses pouvoir devenir 'Miss Fresh Face' ? 221 00:14:46,200 --> 00:14:48,200 Non, je vais lui sauver la vie 222 00:14:52,800 --> 00:14:56,100 Si une journaliste du nom de Carey me cherche, 223 00:14:56,900 --> 00:14:58,500 Ne réponds à aucune question 224 00:14:58,600 --> 00:15:00,900 Questions ? Quelle genre de questions ? 225 00:15:01,800 --> 00:15:04,300 Le genre auquel nous n'aimerions pas répondre. 226 00:15:04,700 --> 00:15:06,300 Ah, ce genre là. 227 00:15:16,800 --> 00:15:18,100 J'ai un rendez-vous ce soir 228 00:15:23,000 --> 00:15:24,300 J'espérais tomber sur toi 229 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 Je voudrais te dire quelque chose 230 00:15:32,600 --> 00:15:37,500 Maintenant qu'on est séparés, nous allons forcément faire des rencontres 231 00:15:37,600 --> 00:15:40,600 et le fait qu'on travaille ensemble risque de compliquer les choses. 232 00:15:40,700 --> 00:15:43,200 Je voulais que tu saches que je ne t'en voudrais pas 233 00:15:43,300 --> 00:15:47,800 - Vraiment ? - Ça sera bien si quelqu'un te rend heureux 234 00:15:48,900 --> 00:15:50,400 Mais, je pensais que... 235 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 - Je dois y aller - Vas-y 236 00:16:09,800 --> 00:16:11,400 J'allais justement t'appeler. 237 00:16:11,500 --> 00:16:14,400 - C'est parfait - Vraiment ? Qu'est-ce qu'il y a ? 238 00:16:14,500 --> 00:16:17,800 Une des filles vient de nous lâcher. 239 00:16:17,900 --> 00:16:20,500 - Il me faudrait quelqu'un d'exceptionnel. - Ok, j'en suis 240 00:16:21,600 --> 00:16:23,900 - Vraiment ? - Oui, pas de souci 241 00:16:24,600 --> 00:16:27,300 Et moi qui pensais que tu allais refuser. 242 00:16:27,400 --> 00:16:29,000 Je dois aller en coulisses ? 243 00:16:29,100 --> 00:16:32,000 Oui, je vais te chercher un pass. Attends-moi ici 244 00:16:35,800 --> 00:16:37,900 - Hey Harry - Qu'est-ce que tu fais là ? 245 00:16:38,800 --> 00:16:40,500 Des choses... 246 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 Ne m'en dis pas plus 247 00:16:44,700 --> 00:16:47,100 C'est moi qui t'ai demandé de l'aide ? 248 00:16:47,200 --> 00:16:49,800 Non, pas toi. Une des filles 249 00:16:49,900 --> 00:16:53,200 - Ne me dis pas que c'est Angela Todd - Elle s'appelle Jackie 250 00:16:54,700 --> 00:16:58,000 Incroyable ! Un meurtre pendant le défilé de Lindsay 251 00:16:58,100 --> 00:17:00,200 - Alors que je suis juge et toi - Concurrente 252 00:17:00,300 --> 00:17:03,400 Oh mon dieu ! Toi ? 253 00:17:05,600 --> 00:17:06,800 Pardon 254 00:17:06,900 --> 00:17:10,000 - C'est la seule façon de m'approcher d'elle - Oh ouais 255 00:17:10,100 --> 00:17:14,100 C'est ça, marre-toi, mais sache que ta combine ne marchera pas 256 00:17:14,500 --> 00:17:15,200 Quoi ? 257 00:17:15,300 --> 00:17:17,500 Truquer le vote pour dédommager ton prêteur sur gage 258 00:17:17,600 --> 00:17:18,700 Mais où as-tu la tête ? 259 00:17:19,000 --> 00:17:23,800 C'est suffisamment dur de sauver des gens sans avoir à sauver tes fesses 260 00:17:27,200 --> 00:17:29,900 Essaies d'être plus malin 261 00:17:30,000 --> 00:17:33,500 - Hier, tu as été viré du jury. - C'est bon à savoir. 262 00:17:34,200 --> 00:17:36,300 Ok, voilà ton pass 263 00:17:41,400 --> 00:17:44,500 - Alors, c'est la remplaçante ? - Oui, Tru 264 00:17:44,600 --> 00:17:47,600 Enfile vite ta robe pour le défilé. Une robe de soirée 265 00:17:47,700 --> 00:17:50,300 Je n'ai pas de robe de soirée 266 00:17:50,400 --> 00:17:52,300 Tu peux emprunter une des miennes 267 00:17:57,400 --> 00:17:59,200 - Merci - T'en fais pas 268 00:17:59,300 --> 00:18:01,800 J'arrivais pas à me décider alors j'en ai pris 4 269 00:18:01,900 --> 00:18:05,100 Ça ira. Dépêchez-vous les filles 270 00:18:06,200 --> 00:18:08,000 - Salut, Tru - Jackie 271 00:18:08,100 --> 00:18:10,600 Touchantes. Je vous apporte des petits-fours ? 272 00:18:10,700 --> 00:18:13,100 - Tu dois être la nouvelle - Enchantée 273 00:18:13,300 --> 00:18:17,400 C'est en te réveillant ce matin que tu as décidé de devenir Miss Fresh Face 274 00:18:17,500 --> 00:18:19,200 C'est à peu près ça 275 00:18:20,200 --> 00:18:21,500 Incroyable 276 00:18:23,900 --> 00:18:25,700 Ils laissent entrer n'importe qui 277 00:18:25,800 --> 00:18:28,900 - Elle est toujours comme ça ? - J'en ai bien peur 278 00:18:29,000 --> 00:18:31,800 Mais ce n'est pas seulement elle, elles le sont toutes 279 00:18:31,900 --> 00:18:34,500 La compétition c'est pas trop mon truc 280 00:18:34,600 --> 00:18:37,800 Je pensais me marrer un peu mais elles sortent toutes les griffes 281 00:18:37,900 --> 00:18:40,500 Avant de commencer, je souhaite vous présenter nos juges 282 00:18:40,600 --> 00:18:43,700 Veuillez accueillir le pdg des 'Cosmétiques Barnes' 283 00:18:43,800 --> 00:18:45,900 Monsieur Julian Barnes ! 284 00:18:47,900 --> 00:18:50,500 Le juge suivant est un ancien mannequin 285 00:18:50,600 --> 00:18:54,200 Je pense qu'elle aurait sa place parmi les autres finalistes 286 00:18:54,300 --> 00:18:57,200 Julian le pense aussi et c'est pourquoi il l'a épousée 287 00:18:57,300 --> 00:19:00,200 Mesdames et messieurs, Adrian Barnes ! 288 00:19:04,200 --> 00:19:08,400 Et notre homme de la rue, Monsieur Harrison Davies 289 00:19:17,700 --> 00:19:21,100 Jackie, je dois te dire quelque chose, et ça va te paraître bizarre 290 00:19:21,200 --> 00:19:24,300 Tu as l'air si sérieuse. Allons parler à l'intérieur 291 00:19:27,900 --> 00:19:28,800 Tyler 292 00:19:29,600 --> 00:19:32,000 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Jackie 293 00:19:32,100 --> 00:19:34,100 Tu me manques. 294 00:19:34,200 --> 00:19:35,300 Je t'ai dit de ne pas venir 295 00:19:35,400 --> 00:19:37,300 - Écoute-moi - Laisse-moi ! 296 00:19:37,400 --> 00:19:40,600 - Laisse-moi une chance - Tyler, il n'y a rien à ajouter 297 00:19:41,500 --> 00:19:45,400 Je vis ici maintenant, c'est chez moi. Pars, tout de suite 298 00:19:45,500 --> 00:19:49,500 Jamais de la vie, j'ai traversé la moitié du pays pour te voir ! 299 00:19:49,600 --> 00:19:53,300 - Il y a un problème ? - S'il-te-plaît, va-t'en ! 300 00:19:53,400 --> 00:19:56,500 - Faites ce qu'elle vous a dit - Il vaudrait mieux 301 00:19:56,600 --> 00:19:58,800 - Par ici - Je trouverai tout seul 302 00:20:03,000 --> 00:20:04,300 Mon ex 303 00:20:04,400 --> 00:20:07,500 Ce n'est pas ce qu'on appelle une séparation à l'amiable 304 00:20:07,600 --> 00:20:09,800 Je me suis installée ici pour repartir de zéro 305 00:20:09,900 --> 00:20:12,000 Je ne pensais pas qu'il me suivrait 306 00:20:12,300 --> 00:20:14,300 Les hommes sont imprévisibles 307 00:20:17,800 --> 00:20:20,600 Voilà, essaye celle-là 308 00:20:20,700 --> 00:20:22,300 Elle t'ira super bien 309 00:20:22,400 --> 00:20:23,700 Merci 310 00:20:32,500 --> 00:20:36,400 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - Rien, il m'est plutôt sympathique 311 00:20:36,500 --> 00:20:40,800 Le problème est que sa soeur participe au concours 312 00:20:41,000 --> 00:20:44,700 - Conflit d'intérêts - Donc, je devrais le ... 313 00:20:44,800 --> 00:20:45,700 Oui 314 00:20:57,500 --> 00:20:59,000 Est-ce que c'est bien ici ? 315 00:21:00,100 --> 00:21:03,600 On m'a dit de m'adresser à Tru Davies 316 00:21:04,000 --> 00:21:08,800 Euh, en fait elle n'est pas ici, mais j'aimerais pouvoir vous aider. 317 00:21:11,300 --> 00:21:14,000 Je pourrais vous aider. Peut-être 318 00:21:14,400 --> 00:21:17,800 J'ai besoin d'un certificat de décès, c'est pour un ami. 319 00:21:17,900 --> 00:21:20,900 - En fait vous devez passer par ... - Les archives 320 00:21:21,700 --> 00:21:26,600 J'ai fait la queue toute la matinée, ils ont perdu l'original 321 00:21:26,700 --> 00:21:31,500 - Ils m'ont dit d'en demander un chez vous - Toute demande doit provenir... 322 00:21:31,600 --> 00:21:34,600 S'il vous plaît, ne me dites pas que je dois y retourner 323 00:21:35,100 --> 00:21:37,600 Je suis déjà en retard de 4h au boulot 324 00:21:40,900 --> 00:21:45,200 Je pense qu'on peut faire une exception pour cette fois. 325 00:21:48,500 --> 00:21:54,100 - Mes condoléances mademoiselle ? - Park, Susan Park 326 00:22:04,200 --> 00:22:10,800 Jackie porte un superbe modèle de la collection Julian Barnes 327 00:22:11,000 --> 00:22:14,500 50% coton, 50% nylon... 328 00:22:16,800 --> 00:22:20,900 Comment fait-elle avec un cul comme le sien ? Énorme 329 00:22:21,000 --> 00:22:23,200 Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ? 330 00:22:23,400 --> 00:22:25,700 La seule chose qu'il y ait c'est la couronne 331 00:22:25,800 --> 00:22:28,300 Personne ne peut gagner contre moi 332 00:22:28,700 --> 00:22:30,300 Ne le prends pas mal 333 00:22:31,100 --> 00:22:35,800 C'est juste un concours, si tu ne gagnes pas, tant pis 334 00:22:36,000 --> 00:22:37,500 Tu ne peux pas comprendre 335 00:22:37,600 --> 00:22:41,300 - Ce concours ouvre des portes - Lesquelles ? 336 00:22:41,400 --> 00:22:43,400 Celles des supermarchés 337 00:22:44,000 --> 00:22:45,600 Faut bien commencer quelque part 338 00:22:45,700 --> 00:22:47,500 Au fait, un conseil 339 00:22:48,200 --> 00:22:51,700 Si j'arrivais en finale, parce que ma meilleure amie organisait le défilé 340 00:22:52,700 --> 00:22:55,200 Je ne parlerais pas autant. 341 00:23:02,200 --> 00:23:06,200 - Tu as été terrible - Merci 342 00:23:06,500 --> 00:23:11,600 Tu sais, j'ai pensé à ce tu as dit à propos de ces filles, et en fait 343 00:23:12,000 --> 00:23:13,700 Je pense comme toi. 344 00:23:13,800 --> 00:23:16,500 J'ai une idée. Barrons-nous d'ici 345 00:23:17,100 --> 00:23:19,800 - Pardon ? - Je suis sérieuse. Partons d'ici 346 00:23:19,900 --> 00:23:23,000 On aura mangé une pizza avant qu'ils se rendent compte qu'on est parties 347 00:23:23,500 --> 00:23:27,000 Oh, c'est tentant, je dois l'admettre 348 00:23:27,100 --> 00:23:29,700 Mais j'ai voulu ce concours, alors je le fais. 349 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 Ça ne peut pas être pire, hein ? 350 00:23:31,900 --> 00:23:35,800 Tu es la preuve que toutes les participantes ne sont pas mauvaises 351 00:23:35,900 --> 00:23:39,100 Jackie, il y a quelque chose que je n'ai pas pu te dire avant. 352 00:23:39,200 --> 00:23:44,500 Je sais, je marche trop vite, je ne me ferai jamais à ces hauts talons 353 00:23:44,600 --> 00:23:47,900 Non, c'est quelque chose d'autre à propos de ce soir 354 00:23:49,200 --> 00:23:52,800 Écoute, je ne sais pas comment te le dire, mais il va se... 355 00:23:52,900 --> 00:23:54,900 Allez, vas-y 356 00:23:55,000 --> 00:23:56,200 Bonne chance 357 00:25:47,800 --> 00:25:49,900 Voilà pourquoi je voulais que tu reviennes avec moi 358 00:25:50,000 --> 00:25:53,300 Je voulais te le demander quand nous serions arrivés, mais 359 00:25:53,600 --> 00:25:57,700 après notre dispute de ce matin, c'est le moment ou jamais 360 00:25:58,800 --> 00:26:00,800 Qu'est-ce que t'en dis Jacks ? 361 00:26:02,000 --> 00:26:08,000 J'ai envie d'accepter. Je t'aime plus que tout. 362 00:26:09,700 --> 00:26:12,800 Mais j'ai besoin d'y réfléchir 363 00:26:21,300 --> 00:26:24,700 Prends le temps que tu voudras, je t'attendrai. 364 00:26:35,500 --> 00:26:37,800 Voilà, Terence Park 365 00:26:37,900 --> 00:26:40,200 68 ans, infarctus 366 00:26:41,000 --> 00:26:42,600 Il était coréen 367 00:26:44,400 --> 00:26:46,300 C'était un oncle par alliance 368 00:26:47,800 --> 00:26:51,500 L'acte original a été signé par Jessica Park ? 369 00:26:51,700 --> 00:26:55,200 Ma cousine. Elle devait venir aujourd'hui mais, 370 00:26:55,300 --> 00:26:57,800 C'était déjà dur pour elle de venir ici la dernière fois 371 00:26:57,900 --> 00:27:02,500 - Oui, c'est pas facile de venir à la morgue. - Et dire que vous le faites tous les jours. 372 00:27:03,500 --> 00:27:05,800 Vous devez être quelqu'un de fort. 373 00:27:06,200 --> 00:27:10,600 A travailler ici tout seul, encerclé par la Mort 374 00:27:11,800 --> 00:27:16,100 En fait nous avons du personnel. 375 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Tru, n'est-ce pas ? 376 00:27:18,800 --> 00:27:21,300 Ma cousine m'a dit que appeliez quelqu'un comme çà 377 00:27:23,900 --> 00:27:25,000 Oui 378 00:27:25,300 --> 00:27:31,000 - Je vais éditer le certificat. - Je ne suis pas pressée. 379 00:27:32,800 --> 00:27:34,100 En plus, 380 00:27:34,600 --> 00:27:37,700 J'aime bien parler avec vous 381 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 Tout va bien ? 382 00:27:51,900 --> 00:27:54,800 Cette question peut te paraître bizarre, mais 383 00:27:54,900 --> 00:27:57,600 Tu ne vas pas t'échapper au milieu du repas ? 384 00:27:57,700 --> 00:28:02,100 - Non, sauf si tu le demandes - Non, pas du tout 385 00:28:02,200 --> 00:28:06,100 Je ne supporte pas quand on se lève et part 386 00:28:06,200 --> 00:28:10,500 - Au milieu du repas, parce que mon.. - Ex, n'arrêtait pas de le faire 387 00:28:10,600 --> 00:28:14,300 - Combien de fois je l'ai dit ? - Trois fois 388 00:28:15,600 --> 00:28:18,300 Écoute, Tabatha 389 00:28:18,500 --> 00:28:20,600 Tu as l'air d'être une fille bien 390 00:28:20,700 --> 00:28:24,600 Je pensais pouvoir à nouveau inviter des filles à sortir. 391 00:28:25,200 --> 00:28:26,900 Je crois que c'est encore un peu tôt pour moi 392 00:28:27,200 --> 00:28:28,300 Super ! 393 00:28:28,400 --> 00:28:31,300 Tu aurais peut-être dû y penser avant de m'inviter 394 00:28:31,600 --> 00:28:35,700 Regarde-moi bien m'échapper au milieu du repas 395 00:28:36,800 --> 00:28:39,600 Quelle perte de temps ! 396 00:28:42,300 --> 00:28:44,400 Britney Spears ! 397 00:28:47,300 --> 00:28:48,700 Merci Angela 398 00:28:51,300 --> 00:28:55,300 Accueillons la candidate suivante: Tru Davies ! 399 00:29:00,900 --> 00:29:06,200 Alors Tru, d'après votre CV, vous travaillez de nuit à la morgue ? 400 00:29:06,300 --> 00:29:08,100 C'est exact 401 00:29:08,200 --> 00:29:13,600 Que faites-vous en dehors du travail ? 402 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 J'aide les gens 403 00:29:17,700 --> 00:29:20,300 Du bénévolat ? 404 00:29:20,900 --> 00:29:23,700 On peut dire ça, oui 405 00:29:24,100 --> 00:29:27,000 C'est la dernière fois que je te le demande, compris ? 406 00:29:27,100 --> 00:29:28,400 Tu l'as amenée ? 407 00:29:28,500 --> 00:29:32,400 Elle est ici, je te la donnerai tout à l'heure 408 00:29:32,500 --> 00:29:36,700 Alex, je n'ai pas le temps de jouer. Je ne devrais pas être ici pendant le concours 409 00:29:36,800 --> 00:29:39,900 Attention Julian, les juges pourraient voir des marques sur mes bras 410 00:29:40,000 --> 00:29:43,300 Tu sais que tu gagneras ce concours, même avec deux yeux au beurre noir 411 00:29:43,400 --> 00:29:45,800 Cette cassette est mon assurance. 412 00:29:46,000 --> 00:29:50,500 - Tu auras tous les votes dont tu as besoin - C'est ce que je voulais entendre 413 00:29:58,700 --> 00:30:00,900 Tu es la suivante 414 00:30:02,100 --> 00:30:07,900 Tru, dites nous brièvement, pourquoi vous pourriez être Miss Fresh Face ? 415 00:30:08,000 --> 00:30:12,700 J'aimerais, mais j'ai un planning assez serré, merci 416 00:30:14,700 --> 00:30:19,000 - Qu'est-ce qu'y s'est passé ? - La foule me rend nerveuse 417 00:30:19,100 --> 00:30:22,500 Dommage, les juges t'aiment bien 418 00:30:24,800 --> 00:30:26,900 A propos de juges, où est Harrison ? 419 00:30:27,900 --> 00:30:31,200 - Euh, j'ai dû le renvoyer - Tu quoi ? 420 00:30:31,300 --> 00:30:35,600 Comme tu es candidate du défilé, il y a un conflit d'intérêts 421 00:30:40,200 --> 00:30:42,800 Je suis désolée, je ne peux pas 422 00:30:47,800 --> 00:30:50,400 Je n'ai plus à me soucier d'elle à présent 423 00:30:50,500 --> 00:30:53,300 Tu m'as dit que c'était la concurrente la plus dangereuse pour toi 424 00:30:53,400 --> 00:30:57,300 Après sa performance, maintenant, c'est toi 425 00:31:07,500 --> 00:31:11,500 Avec toute cette paperasse, vous ne devez pas sortir souvent. 426 00:31:11,600 --> 00:31:15,400 C'est que les femmes me trouvent bizarre 427 00:31:18,400 --> 00:31:22,900 Décoloration autour des yeux : application typique de pesticide "Parathion" 428 00:31:24,300 --> 00:31:27,100 - Tout va bien ? - Oui 429 00:31:27,800 --> 00:31:29,900 Vous m'excusez une minute ? 430 00:31:35,900 --> 00:31:37,100 C'est moi 431 00:31:37,600 --> 00:31:40,200 J'ai eu le rapport du labo 432 00:31:40,300 --> 00:31:46,200 La décoloration autour des yeux est due à l'application d'un phosphate organique 433 00:31:46,300 --> 00:31:48,700 Vraisemblablement un pesticide 434 00:31:48,800 --> 00:31:51,300 Tu penses qu'elle est morte parce qu'on lui a brûlé la peau 435 00:31:51,400 --> 00:31:55,900 Ces phosphates sont de puissants neuro-toxiques 436 00:31:56,000 --> 00:31:58,700 qui provoquent une asphyxie instantanée 437 00:31:58,800 --> 00:32:01,300 - Charmant - Tu as des suspects ? 438 00:32:01,400 --> 00:32:03,500 J'en avais deux, mais plus rien maintenant 439 00:32:03,700 --> 00:32:04,900 Qu'est-ce qui s'est passé ? 440 00:32:05,000 --> 00:32:08,400 Je croyais que c'était son ex, mais il l'a demandée en mariage 441 00:32:08,500 --> 00:32:13,100 Puis une concurrente de Jackie, hors de cause maintenant 442 00:32:13,200 --> 00:32:16,300 - C'est quelqu'un pourtant Tru - Je ne vois pas d'autre suspect. 443 00:32:16,400 --> 00:32:20,400 Jackie est une fille super-sympa, personne ne peut lui vouloir du mal 444 00:32:20,500 --> 00:32:22,900 Elle va être assassinée dans une demi-heure 445 00:32:23,000 --> 00:32:24,800 Je dois y aller, je te rappelle 446 00:32:25,600 --> 00:32:28,400 Qui va être assassinée dans une demi-heure ? 447 00:32:36,300 --> 00:32:38,700 Je veux être sûre que tout va bien 448 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 - Je m'en vais - Quoi ? 449 00:32:41,600 --> 00:32:44,300 Tout ce défilé c'est du bidon 450 00:32:44,400 --> 00:32:46,400 Les filles sont fausses 451 00:32:46,500 --> 00:32:50,300 La gagnante n'en est pas une. Rien n'est vrai. 452 00:32:50,400 --> 00:32:54,200 Écoute Jackie, je veux t'aider mais tu dois me dire ce qui se passe ici 453 00:32:54,300 --> 00:32:57,500 C'est Alex, elle a quelque chose sur un des juges 454 00:32:57,700 --> 00:33:01,500 - Une sorte de cassette - Elle le fait chanter ? 455 00:33:01,800 --> 00:33:05,100 Pour être certaine de gagner le concours. 456 00:33:05,200 --> 00:33:10,600 On est donc venues ici pour leur servir d'alibi. 457 00:33:12,100 --> 00:33:13,700 Mon Dieu ! 458 00:33:14,600 --> 00:33:17,600 Regarde-moi, je n'ai plus l'air de rien 459 00:33:22,700 --> 00:33:25,500 Il ne faut pas que Tyler me voie dans cet état. 460 00:33:25,600 --> 00:33:27,700 Je vais accepter sa proposition 461 00:33:30,100 --> 00:33:35,400 Une décoloration autour des yeux est l'application typique 462 00:33:35,500 --> 00:33:40,400 d'un phosphate organique, autrement-dit un pesticide 463 00:33:46,900 --> 00:33:48,800 N'en mets pas 464 00:33:49,400 --> 00:33:53,200 - Pourquoi ? - Parce que ça te tueras 465 00:33:53,300 --> 00:33:58,600 - Le démaquillant d'Alex va me tuer ? - Attends, ce n'est pas le tien ? 466 00:33:58,700 --> 00:34:02,900 Le mien est rangé, je voulais juste emprunter le sien 467 00:34:03,000 --> 00:34:04,600 C'est à Alex 468 00:34:07,500 --> 00:34:09,600 Mon Dieu 469 00:34:09,700 --> 00:34:12,400 C'est elle qui devait mourir, pas toi 470 00:34:19,100 --> 00:34:22,300 Sans vouloir te vexer Tru, tu me files la trouille 471 00:34:22,300 --> 00:34:25,200 Désolée, je pense qu'on essaie de tuer Alex 472 00:34:25,300 --> 00:34:27,700 Pourquoi voudrait-on la tuer ? 473 00:34:27,800 --> 00:34:31,500 Hormis le fait que ce soit une véritable salope 474 00:34:31,600 --> 00:34:36,300 Tu as dit qu'elle avait une cassette pour faire chanter un des juges ? 475 00:34:36,400 --> 00:34:39,800 Pour gagner un petit concours régional 476 00:34:39,900 --> 00:34:42,100 Ce n'est pas un mobile de meurtre 477 00:34:42,200 --> 00:34:45,900 Ce n'est pas le concours le mobile, c'est la cassette 478 00:34:46,000 --> 00:34:51,800 Écoute, peut-être tu te fais des idées, je vais y aller 479 00:34:54,500 --> 00:34:58,600 Je suis heureuse de t'avoir rencontrée 480 00:34:58,700 --> 00:35:04,500 C'était horrible aujourd'hui, je ne veux plus jamais vivre ça 481 00:35:04,600 --> 00:35:06,800 Mais de t'avoir à mes côtés 482 00:35:09,300 --> 00:35:11,400 a fait la différence 483 00:35:22,400 --> 00:35:24,100 Je vous ai posé une question 484 00:35:24,300 --> 00:35:28,000 - Vous avez votre certificat, partez ! - Je ne veux pas de certificat 485 00:35:28,100 --> 00:35:30,400 Je ne m'appelle pas Susan Park 486 00:35:31,800 --> 00:35:33,800 Vous êtes Michelle Carey ? 487 00:35:34,300 --> 00:35:37,300 - Je n'ai rien à vous dire - Qu'est-ce Tru veut me cacher ? 488 00:35:37,400 --> 00:35:38,100 Partez 489 00:35:38,200 --> 00:35:41,200 Ça a un rapport avec sa présence sur les lieux de meurtres ? 490 00:35:41,300 --> 00:35:43,900 Sur le fait qu'elle sauve des inconnus ? 491 00:35:44,000 --> 00:35:48,400 - Vous vous trompez, c'est ridicule - J'attends une explication 492 00:35:48,500 --> 00:35:51,800 - Dites-moi ce qui se passe - Il ne se passe rien ici ! 493 00:35:51,900 --> 00:35:54,800 - C'est le fruit de mon imagination ? - Exactement 494 00:35:54,900 --> 00:35:58,200 Figurez-vous que j'ai même imaginé d'autres choses 495 00:35:58,300 --> 00:35:59,900 J'ai fait des recherches 496 00:36:00,000 --> 00:36:06,000 Tru n'est pas la première à mystérieusement sauver la vie d'inconnus 497 00:36:07,400 --> 00:36:10,600 Il y en a déjà eu une, avant elle 498 00:36:11,400 --> 00:36:13,200 Je vous demande de partir 499 00:36:14,300 --> 00:36:18,200 Dites à Tru que je la trouverai un jour ou l'autre 500 00:36:39,700 --> 00:36:43,300 Je ne suis pas certaine de ça M. Barnes 501 00:36:43,400 --> 00:36:47,400 On fait un marché, tu m'appelles Julian 502 00:36:47,600 --> 00:36:51,800 - Et je t'appelle Miss Fresh Face - Je ne suis pas Miss Fresh Face 503 00:36:51,900 --> 00:36:55,000 - Pas encore, mais tu le seras - Comment ça ? 504 00:36:59,600 --> 00:37:03,200 Pourquoi ne pas faire plus ample connaissance ? 505 00:37:10,600 --> 00:37:15,200 Et la nouvelle égérie des cosmétiques Julian Barnes est 506 00:37:15,300 --> 00:37:17,400 Alex Reynolds 507 00:37:20,100 --> 00:37:21,600 Ça craint ! 508 00:37:31,500 --> 00:37:33,800 Grosse surprise, hein ? 509 00:37:34,300 --> 00:37:39,100 Désolé, il n'y a qu'une seule gagnante, essayez l'année prochaine 510 00:37:39,200 --> 00:37:42,400 Je pourrais amener une cassette l'année prochaine 511 00:37:42,500 --> 00:37:45,400 - Je ne comprends pas - Vous savez 512 00:37:45,500 --> 00:37:49,900 Je peux organiser une projection en public. Ça vous rafraîchira la mémoire. 513 00:37:50,000 --> 00:37:52,400 Que voulez-vous ? De l'argent ? 514 00:37:52,500 --> 00:37:54,800 - Je veux que vous vous démasquiez - Pour quoi ? 515 00:37:54,900 --> 00:37:56,600 Pour avoir essayé de tuer Alex 516 00:37:56,700 --> 00:38:00,700 Qu'est-ce que vous dites ? Elle a gagné, c'est fini 517 00:38:01,700 --> 00:38:03,100 Vous avez raison 518 00:38:03,500 --> 00:38:06,600 Vous auriez dû vous enfuir dès la fin du concours, mais qui... ? 519 00:38:08,400 --> 00:38:12,800 Nous allons la laisser se remaquiller avant de prendre des photos 520 00:38:12,900 --> 00:38:14,200 Votre femme ! 521 00:38:14,300 --> 00:38:17,200 Vraiment ? Mon maquillage doit être en bouillie 522 00:38:18,500 --> 00:38:20,500 Je resterais là, si j'étais toi 523 00:38:20,600 --> 00:38:25,100 À moins que Miss Fresh Face veuille devenir Miss cadavre 524 00:38:26,800 --> 00:38:28,200 Quoi ? 525 00:38:28,500 --> 00:38:31,200 Adrian n'a pas apprécié ce que tu as fait avec son mari 526 00:38:31,300 --> 00:38:33,900 elle a ajouté un ingrédient à ton démaquillant 527 00:38:34,000 --> 00:38:38,000 qui élimine les maîtres chanteurs indélicats 528 00:38:42,000 --> 00:38:44,400 Vous avez empoisonné mon maquillage ! 529 00:38:47,800 --> 00:38:51,200 Le meilleur moyen de tuer une reine de beauté 530 00:38:51,700 --> 00:38:54,900 - Vous ne pouvez rien prouver. - La morgue n'est pas équipée pour, 531 00:38:55,000 --> 00:39:00,800 mais quand je leur montrerai le flacon, ils auront quelques questions à vous poser 532 00:39:01,100 --> 00:39:04,500 Adrian, qu'est-ce qui t'a pris ? 533 00:39:04,700 --> 00:39:08,900 Elle t'a pris pour un con Julian, et moi avec. 534 00:39:09,500 --> 00:39:14,100 Son visage aurait été sur toutes les affiches. C'était insupportable pour moi. 535 00:39:19,900 --> 00:39:23,700 Dans deux jours, je rembourserai tout avec les intérêts 536 00:39:23,800 --> 00:39:25,400 Désolé mon pote, c'est trop tard 537 00:39:25,500 --> 00:39:26,600 Papa 538 00:39:26,700 --> 00:39:28,500 Je te cherchais partout ! 539 00:39:28,600 --> 00:39:32,400 Désolé, j'avais du boulot à terminer ce soir. Dommage chérie pour le concours. 540 00:39:32,500 --> 00:39:34,500 - J'ai gagné - Quoi ? 541 00:39:33,600 --> 00:39:34,600 J'ai gagné 542 00:39:35,000 --> 00:39:36,700 L'autre fille faisait chanter un juge 543 00:39:36,800 --> 00:39:38,500 Ils l'ont disqualifiée 544 00:39:38,600 --> 00:39:40,800 Je suis Miss Fresh Face 545 00:39:42,600 --> 00:39:47,300 Le contrat, les produits de beauté... J'ai tout raflé 546 00:39:48,000 --> 00:39:49,200 J'appelle maman 547 00:39:52,900 --> 00:39:54,600 C'est génial 548 00:40:01,000 --> 00:40:02,500 Je sais pas ce que t'as fait 549 00:40:03,100 --> 00:40:04,100 Mais je suis impressionné 550 00:40:05,600 --> 00:40:06,900 Quand tu veux, mec ! 551 00:40:09,400 --> 00:40:10,300 Quand tu veux 552 00:40:36,700 --> 00:40:37,400 Comment c'était ? 553 00:40:39,200 --> 00:40:40,700 Pas terrible 554 00:40:40,900 --> 00:40:45,800 Je n'ai pas arrêté de penser à une fille que j'ai connue. 555 00:40:47,400 --> 00:40:49,800 Rappelle-moi pourquoi on a rompu ? 556 00:40:50,900 --> 00:40:53,200 Parce que j'étais imprévisible 557 00:40:53,300 --> 00:40:56,300 Parce que je m'échappais tout le temps 558 00:40:56,400 --> 00:40:57,900 Parce que j'ai des secrets 559 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 - Et ça m'ennuyait ? - Oh oui 560 00:41:00,400 --> 00:41:02,100 J'ai réagi trop vivement 561 00:41:02,200 --> 00:41:05,200 Peut-être que je pourrais vivre avec ça 562 00:41:05,300 --> 00:41:08,000 Tu ne pourrais pas 563 00:41:08,700 --> 00:41:10,600 Parce que même si je le voulais 564 00:41:10,900 --> 00:41:12,900 Je ne pourrais pas changer. 565 00:41:13,100 --> 00:41:15,400 Je suis comme ça et je le serai toujours 566 00:41:16,400 --> 00:41:18,700 Ça m'oblige à abandonner des choses 567 00:41:19,800 --> 00:41:22,100 Quelquefois des choses que j'aime vraiment 568 00:41:25,800 --> 00:41:27,300 Je suis désolée Luc 569 00:41:28,400 --> 00:41:31,500 - Ne le sois pas - Non, je suis désolée pour moi 570 00:41:52,000 --> 00:41:52,700 Bonsoir 571 00:41:54,300 --> 00:41:55,300 Tu vas bien ? 572 00:41:56,000 --> 00:41:57,300 Je pense que ça ira 573 00:41:57,900 --> 00:41:58,900 Et toi ? 574 00:41:59,000 --> 00:42:00,600 Aucun journaliste n'a appelé ? 575 00:42:01,300 --> 00:42:02,300 Non 576 00:42:02,700 --> 00:42:04,100 Elle est venue 577 00:42:04,300 --> 00:42:06,500 Tu n'as pas à t'inquiéter, je n'ai rien dit. 578 00:42:09,200 --> 00:42:10,600 Ça a été une longue journée 579 00:42:11,400 --> 00:42:15,200 J'espère que je ne ferai pas la une de son journal 580 00:42:18,900 --> 00:42:20,600 Elle sait quelque chose 581 00:42:24,100 --> 00:42:26,500 Quelque chose que je sais depuis longtemps 582 00:42:26,900 --> 00:42:28,800 Elle ne peut pas le prouver. 583 00:42:29,300 --> 00:42:32,900 J'aurais dû t'en parler, mais ça t'aurait embrouillée 584 00:42:37,300 --> 00:42:40,200 Avant toi, il y avait déjà quelqu'un 585 00:42:40,600 --> 00:42:41,400 Une femme 586 00:42:42,600 --> 00:42:46,600 Avec le même don que toi. Elle pouvait empêcher la mort 587 00:42:46,700 --> 00:42:49,300 Quand tu me demandais pourquoi je te crois ? 588 00:42:50,100 --> 00:42:52,400 Pourquoi j'accepte facilement ce que tu fais ? 589 00:42:54,300 --> 00:42:55,900 C'était pour cette raison. 590 00:42:57,100 --> 00:42:59,100 Parce que je l'ai rencontrée 591 00:43:00,300 --> 00:43:04,600 Tu ne trouveras rien d'utile dans son dossier. 593 00:43:10,200 --> 00:43:11,800 C'était ta mère 594 00:43:13,500 --> 00:43:14,900 Ce que tu peux faire 595 00:43:16,900 --> 00:43:18,500 Elle le faisait aussi 596 00:43:23,300 --> 00:43:29,300 Sous-titrage: Mr Olive, Van & Stinc3 Dossier Tru Calling - http://trucalling.free.fr