1 00:00:00,100 --> 00:00:01,200 Précédemment dans Tru Calling 2 00:00:01,400 --> 00:00:04,300 - Bienvenue ici, je suis Tru - Jack 3 00:00:04,600 --> 00:00:08,700 Il y a quelques années, je suis mort et puis, je suis revenu 4 00:00:08,900 --> 00:00:13,000 Certains diraient que vous êtes revenu pour une raison 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,100 On verra bien 6 00:00:14,500 --> 00:00:17,700 - Comment ça va avec Jack ? - Je n'arrive pas à le cerner 7 00:00:17,900 --> 00:00:22,900 Il est désagréable et odieux et l'instant d'après, il est charmant et veut être ton meilleur ami 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,800 Laisse les clés et éloigne-toi de la voiture 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 - Garde tes clés Harrison - Tu es sûr de ça ? 10 00:00:28,600 --> 00:00:29,300 - Tout à fait 11 00:00:29,500 --> 00:00:33,700 - Tu veux mourir ma parole ? - La mort est inévitable 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,900 La mort fait partie de la vie 13 00:00:37,100 --> 00:00:40,900 - Quelqu'un a tout fait pour ne pas la sauver - Mais ça n'a aucun sens 14 00:00:52,200 --> 00:00:54,600 Donc, tu t'es fait livrer. Qu'est-ce que tu as pris ? 15 00:00:55,000 --> 00:00:58,800 - Du porc aigre-doux. - Bon choix, avec les pancakes ? 16 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Non seuls, et toi ? 17 00:01:01,200 --> 00:01:05,400 Des weetabix avec purée de pommes de terre à l'ail. 18 00:01:05,500 --> 00:01:09,800 - Encore des céréales? - Mon docteur m'a prescrit des fibres. 19 00:01:09,900 --> 00:01:13,800 - Qu'est-ce que tu fais ce soir ? - Tu sais, comme d'habitude 20 00:01:13,900 --> 00:01:16,100 - Rien ? - Exactement 21 00:01:17,600 --> 00:01:21,000 Moi étant seul un vendredi soir, c'est compréhensible, mais toi ? 22 00:01:21,200 --> 00:01:24,400 Je me repose quand j'ai une nuit de repos 23 00:01:24,600 --> 00:01:27,800 Et en plus, je te l'ai dit. Je sors d'une relation. 24 00:01:28,300 --> 00:01:32,500 - Quoi ? - Quelqu'un te manque 25 00:01:32,900 --> 00:01:36,700 - Luc... pourquoi est-ce que Luc me manquerait ? - Je n'ai pas dit Luc, tu l'as dit 26 00:01:37,200 --> 00:01:43,200 Ce que je pense c'est que le fait d'être seul ne signifie pas que l'on est solitaire 27 00:01:44,500 --> 00:01:48,400 Donc selon ta théorie, tu dirais que ma voisine d'en face 28 00:01:48,600 --> 00:01:51,600 - Elle semble passer une super soirée. - Elle est probablement misérable. 29 00:01:53,000 --> 00:01:57,200 Je peux te le dire Davis Elle semble beaucoup s'amuser 30 00:01:57,900 --> 00:02:00,800 Crois-moi, on est parfois bien loin de la vérité 31 00:02:01,000 --> 00:02:06,300 Je dois y aller. L'intégrale d'Outerlimits va commencer. 32 00:02:06,700 --> 00:02:07,400 Je te laisse 33 00:02:07,600 --> 00:02:16,600 Hé Tru, tu as une vie plus excitante que la mienne Revenir dans le temps, sauver des vies, un patron sympa 34 00:02:17,000 --> 00:02:20,400 - Ouais bonne nuit Davis - Bonne nuit Tru 35 00:02:26,200 --> 00:02:28,400 Laissez-moi un message Je vous rappellerai 36 00:02:28,700 --> 00:02:34,700 C'est un avertissement, tu peux faire ce que tu veux mais je vais te retrouver 37 00:02:35,100 --> 00:02:39,700 et quand ce sera le cas, il n'y aura pas de 2ème avertissement 38 00:02:45,000 --> 00:02:47,900 Ep.1-18 Rear Window 39 00:03:19,700 --> 00:03:21,300 C'est le livreur 40 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 J'arrive 41 00:03:35,500 --> 00:03:40,700 4B, pas 3B 4 c'est un étage au-dessus 42 00:04:00,500 --> 00:04:05,900 Salut Tru, ça fait longtemps Je pensais que tu avais déménagé 43 00:04:06,000 --> 00:04:09,400 Non, j'ai eu beaucoup de travail dernièrement 44 00:04:09,800 --> 00:04:14,600 - Le livreur a laissé cela à mon adresse - Cool, merci 45 00:04:17,700 --> 00:04:23,700 - Hé Tru, je peux te demander un conseil ? - Bien sûr 46 00:04:25,400 --> 00:04:32,400 - Il y a cette fille qui vit dans le coin Elle est fantastique - D'accord 47 00:04:33,700 --> 00:04:38,100 Elle est toujours occupée à courir partout mais quand je la vois 48 00:04:38,700 --> 00:04:41,500 Elle me donne envie de sourire 49 00:04:41,900 --> 00:04:47,900 - Je vois - Oui et je voulais l'inviter à sortir 50 00:04:48,900 --> 00:04:55,900 depuis un moment. J'ai peur qu'elle dise non et que la situation soit gênante, on est voisins 51 00:05:01,100 --> 00:05:07,100 Mon premier conseil est de t'assurer qu'elle est prête de son côté 52 00:05:07,800 --> 00:05:10,700 Et après je ferais les choses en douceur 53 00:05:10,900 --> 00:05:15,100 - D'accord, en douceur - Très en douceur, tu vois ? 54 00:05:16,000 --> 00:05:20,900 ok, ça tient debout ok, merci 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,500 Pas de problème 56 00:05:33,000 --> 00:05:38,100 - Justement la personne que je cherchais - Je parie que tu dis ça à toutes les filles 57 00:05:38,700 --> 00:05:40,900 - Tu te rappelles que je cherchais un appart ? - Ouais 58 00:05:41,200 --> 00:05:45,600 Je l'ai trouvé, près du boulot, taxes incluses - Félicitations 59 00:05:45,800 --> 00:05:48,400 Je n'ai pas encore signé parce que je voulais en parler avec toi d'abord 60 00:05:48,600 --> 00:05:52,300 - Moi, pourquoi ? - C'est dans l'immeuble en face du tien 61 00:05:52,400 --> 00:05:56,500 Et si ça te gène ou quoique ce soit je préférais vérifier avant 62 00:05:56,800 --> 00:06:00,300 Tu plaisantes, tu ne devrais pas attendre Les bons plans sont durs à trouver dans le quartier 63 00:06:01,600 --> 00:06:04,800 - Salut les gars - Tu as ton formulaire ? 64 00:06:05,100 --> 00:06:07,400 - Davis me l'a rappelé 3 fois 65 00:06:08,700 --> 00:06:11,500 - Donc tu es sûre ? - à 100% 66 00:06:11,600 --> 00:06:16,100 - Ça sera sympa d'avoir un ami en face - Je dois aller signer alors 67 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 - A plus - Salut 68 00:06:25,900 --> 00:06:29,000 Signé et daté, parfait Tu as mis l'adresse de la morgue comme domicile. 69 00:06:29,200 --> 00:06:32,700 Ça ne vous dérange pas ? J'habite chez un ami qui n'a pas de ligne téléphonique, 70 00:06:32,800 --> 00:06:34,600 donc c'est le meilleur moyen de me joindre. 71 00:06:34,800 --> 00:06:38,900 Pas de problème. Au fait, tu as eu du courrier ce matin 72 00:06:39,400 --> 00:06:40,800 Voilà 73 00:06:42,100 --> 00:06:44,900 Le centre Schenkman C'est un centre renommé. 74 00:06:45,000 --> 00:06:48,400 Oui, l'un des meilleurs du pays 75 00:06:48,600 --> 00:06:50,800 Tu y es resté longtemps ? Ca n'était pas dans ton cv 76 00:06:51,500 --> 00:06:53,900 C'était il y a longtemps J'ai trouvé ça sans importance 77 00:06:55,000 --> 00:06:59,500 Tu connais un gars du nom de Tom Forrester ? Un de mes copains d'université 78 00:06:59,800 --> 00:07:03,800 On jouait à Donjons et Dragons le week-end On l'appelait le magicien. 79 00:07:04,000 --> 00:07:08,100 Forrester, bien sûr, un brave gars. 80 00:07:09,400 --> 00:07:15,400 Le vieux magicien. Je devrais l'appeler 81 00:07:20,300 --> 00:07:22,300 Appeler Tom Forrester 82 00:07:26,900 --> 00:07:30,300 On a rendez-vous à midi pile, sous le clocher, pour le duel final. 83 00:07:30,400 --> 00:07:32,000 Ne sois pas si dramatique 84 00:07:32,200 --> 00:07:34,700 C'est la première fois qu'on se revoit depuis notre rupture. 85 00:07:35,100 --> 00:07:38,000 On échange nos affaires C'est dramatique. 86 00:07:38,100 --> 00:07:43,100 Je veux que vous soyez heureux mais en réalité, être seul n'est pas plus mal 87 00:07:44,500 --> 00:07:47,100 De qui te moques-tu ? Pas moi 88 00:07:47,600 --> 00:07:50,100 Et tu es en miettes depuis ta rupture avec Luc 89 00:07:51,300 --> 00:07:54,600 - Ce n'est pas vrai - A quoi ressemble ta vie en ce moment ? 90 00:07:55,000 --> 00:08:00,000 Parler à Davis au téléphone toute la journée Me dire que ton voisin à le béguin pour toi 91 00:08:00,900 --> 00:08:06,300 - Ce n'est pas ta journée - Tu as raison, je suis désolé 92 00:08:06,500 --> 00:08:11,400 Je suis juste nerveux, je dois y aller C'est à qui de payer ? 93 00:08:12,200 --> 00:08:15,200 Parce qu'on paye chacun notre tour ? 94 00:08:15,500 --> 00:08:18,900 - C'est moi qui régale la prochaine fois - Je retiens ma respiration 95 00:08:22,100 --> 00:08:26,700 Je m'en fous, écoute moi Pour la dernière fois laisse-moi tranquille 96 00:08:26,900 --> 00:08:30,000 Ma voisine, elle semble passer la meilleure soirée de sa vie 97 00:08:31,700 --> 00:08:34,900 Certains gars n'acceptent pas qu'on leur dise non 98 00:08:35,100 --> 00:08:36,700 Essayez de dire oui 99 00:08:37,800 --> 00:08:40,500 Oui, tu es un psychopathe Oui j'avais raison de te quitter 100 00:08:41,100 --> 00:08:42,300 Je m'en souviendrai 101 00:08:42,600 --> 00:08:44,500 J'ai l'impression de vous connaître On s'est déjà rencontrées ? 102 00:08:45,300 --> 00:08:47,800 Non mais je vous ai vue dans le voisinage 103 00:08:49,700 --> 00:08:51,300 Merci, Chris 104 00:08:52,900 --> 00:08:55,500 - Je suis Tru Davies - Chris Berenson 105 00:08:55,700 --> 00:08:57,900 - C'est sympa de mettre un nom sur un visage - Absolument 106 00:08:59,000 --> 00:09:00,900 - Merci - Au revoir 107 00:09:05,400 --> 00:09:11,400 Un t-shirt de Motley Crüe. Un jeu de cartes avec des filles nues 108 00:09:12,600 --> 00:09:18,600 2 oeufs Silly Putty et 13 comic books 109 00:09:20,700 --> 00:09:23,300 Je les cherchais partout 110 00:09:23,500 --> 00:09:26,000 - Bon, où sont mes affaires ? - Ici 111 00:09:31,200 --> 00:09:35,400 - C'est tout ? - J'ai cherché partout. 112 00:09:36,500 --> 00:09:38,900 C'est tout ce que j'ai trouvé. 113 00:09:40,100 --> 00:09:41,600 Ce n'est pas le mien 114 00:09:43,300 --> 00:09:49,300 Je t'ai demandé de venir ici aujourd'hui parce que je voulais te regarder dans les yeux 115 00:09:51,800 --> 00:09:54,600 Dans ces yeux 116 00:09:54,800 --> 00:09:59,100 Et te dire que Je veux que tu reviennes 117 00:09:59,500 --> 00:10:03,100 - Quoi ? - Donne-moi une autre chance, c'est tout 118 00:10:03,200 --> 00:10:08,400 Je t'ai déjà donné 50 chances et tu les as toutes laissées passer 119 00:10:08,500 --> 00:10:11,400 Tu es trop égoïste pour t'en rendre compte 120 00:10:12,900 --> 00:10:16,900 - Et tu es la parfaite petite amie ? - Quoi ? 121 00:10:17,200 --> 00:10:20,300 Tu es tellement exigeante 122 00:10:20,700 --> 00:10:25,600 Tu as pris la chose la plus chère du menu alors que tu savais que je n'avais pas les moyens 123 00:10:34,000 --> 00:10:36,700 Prend soin de toi Harrison 124 00:10:42,200 --> 00:10:45,200 Je ne sais pas la fermer 125 00:10:59,100 --> 00:11:01,300 Bonjour, Tom Forrester SVP 126 00:11:06,200 --> 00:11:11,300 Hé Magic, c'est Garthor, le roi des elfes 127 00:11:11,900 --> 00:11:13,900 Oui, Davis 128 00:11:14,700 --> 00:11:20,100 Il se trouve que nous avons un ami en commun, Jack Harper 129 00:11:22,100 --> 00:11:24,900 Oui il travaillait avec toi à Schenkman 130 00:11:31,100 --> 00:11:34,000 Oh vraiment ? 131 00:12:00,400 --> 00:12:04,100 - Allo - Ton frère et moi c'est officiellement terminé 132 00:12:04,300 --> 00:12:06,600 Je ne suis pas surprise mais je suis vraiment désolée 133 00:12:07,000 --> 00:12:10,300 Il a essayé de me récupérer une dernière fois mais quand j'ai dit non 134 00:12:10,500 --> 00:12:12,900 Il a dit que j'étais nécessiteuse et exigeante 135 00:12:13,400 --> 00:12:15,700 Tu peux croire ça ? 136 00:12:20,600 --> 00:12:23,500 - Allo Tru, tu es là ? - Oui désolée 137 00:12:23,700 --> 00:12:28,300 Il y a un couple dans l'immeuble d'en face qui a une grosse dispute 138 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 - Ils se séparent ? - Je ne peux pas le dire 139 00:12:31,700 --> 00:12:35,700 - Ils ont fermé la lumière - Ils se réconcilient au lit 140 00:12:36,200 --> 00:12:39,400 Oui tu as probablement raison Je dois aller au boulot 141 00:12:39,600 --> 00:12:43,200 - Bien, je te parle plus tard, ok ? - D'accord 142 00:12:55,200 --> 00:12:57,200 Un nouveau 143 00:13:00,500 --> 00:13:04,800 - Je croyais que ton voisinage s'améliorait - C'est le cas 144 00:13:05,000 --> 00:13:07,700 J'ai un meurtre ici qui prouve le contraire 145 00:13:07,800 --> 00:13:12,200 - Dans mon immeuble ? - En face de chez toi il me semble 146 00:13:12,300 --> 00:13:15,900 La victime est Chris Berenson Morte après un trauma 147 00:13:16,000 --> 00:13:18,900 - Chris Berenson ? - Un ami à toi ? 148 00:13:19,600 --> 00:13:24,400 - Non on s'est rencontrées aujourd'hui - Tu veux rester là ? 149 00:13:25,800 --> 00:13:27,300 Oui 150 00:13:31,200 --> 00:13:35,400 - Ce n'est pas Chris Berenson - C'est le nom sur sa carte d'identité 151 00:13:35,700 --> 00:13:37,100 Non, Chris est une fille 152 00:13:38,100 --> 00:13:41,000 J'ai vu ce gars chez elle plus tôt dans la soirée 153 00:13:41,200 --> 00:13:42,500 Il semblait furieux à propos de quelque chose 154 00:13:42,700 --> 00:13:46,300 Tu sais, les policiers ont parlé d'une meurtrière 155 00:13:51,700 --> 00:13:54,000 Prends ça 156 00:13:55,100 --> 00:13:58,400 2 personnes, même nom même appartement 157 00:13:58,600 --> 00:14:01,300 - Une coïncidence ? - J'en doute 158 00:14:01,500 --> 00:14:04,000 Un corps ici n'est jamais bon 159 00:14:06,300 --> 00:14:09,900 - Salut Tru - Je te pensais chez toi ce soir 160 00:14:10,000 --> 00:14:12,700 - J'y étais mais... - Tu ne peux pas t'en empêcher hein ? 161 00:14:13,200 --> 00:14:18,100 - En fait, si tu as un instant - Ça peut attendre un peu ? 162 00:14:19,700 --> 00:14:22,300 C'est le moment où l'on doit parler 163 00:14:24,700 --> 00:14:26,300 Tru vas-y, je m'en occupe 164 00:14:28,100 --> 00:14:30,300 - Tru ? - Oui, d'accord, j'arrive. 165 00:14:34,400 --> 00:14:36,800 Sauve-moi ! 166 00:14:45,100 --> 00:14:47,200 C'est le livreur. 167 00:14:53,400 --> 00:14:54,500 C'est le livreur. 168 00:14:55,500 --> 00:14:59,200 Attendez, c'est une erreur. 169 00:15:00,700 --> 00:15:04,100 Il s'enfuit même quand la journée recommence. 170 00:15:07,400 --> 00:15:10,800 Donc ta voisine et la victime ont le même nom. 171 00:15:10,900 --> 00:15:15,100 - Il est mort, elle est le suspect n°1. - Sinon ça aurait été trop facile. 172 00:15:16,000 --> 00:15:19,100 D'accord, voila ma théorie. 173 00:15:19,200 --> 00:15:23,800 Ça pourrait être une usurpation d'identité. Il a pris sa place et elle l'a tué pour ça. 174 00:15:24,000 --> 00:15:25,400 L'usurpation d'identité est en progression. 175 00:15:25,600 --> 00:15:27,500 Que ce soit sur internet, 176 00:15:27,600 --> 00:15:30,000 ou l'utilisation de photo de carte de crédit prise avec un gsm. 177 00:15:30,100 --> 00:15:33,100 Elle semble sans problème. C'est dur de croire qu'elle puisse tuer. 178 00:15:33,400 --> 00:15:37,100 Les gens peuvent se surpasser, surtout quand ils sont poussés à bout. 179 00:15:38,000 --> 00:15:41,200 Pour la dernière fois, laisse-moi tranquille. 180 00:15:42,100 --> 00:15:44,300 - Tu as sûrement raison. - Salut Jack. 181 00:15:44,600 --> 00:15:48,100 Désolé de vous déranger, je viens juste déposer des papiers. 182 00:15:48,600 --> 00:15:50,500 Merci beaucoup. 183 00:15:52,100 --> 00:15:56,300 On jetait un oeil sur la nouvelle procédure. 184 00:15:57,900 --> 00:16:03,900 - Je peux vérifier mon courrier ? - Vas-y. 185 00:16:05,000 --> 00:16:07,900 Tru, concernant la nouvelle procédure. 186 00:16:10,900 --> 00:16:14,200 Tu as des indices concernant l'identité de la victime ? 187 00:16:17,000 --> 00:16:21,300 Il avait un stylo avec un logo dessus un soleil avec un A majuscule. 188 00:16:24,400 --> 00:16:26,700 Ça vient probablement de son travail. Je travaille là-dessus. 189 00:16:27,500 --> 00:16:31,000 - Un usurpateur qui a un boulot. - Raison de plus de rencontrer la victime. 190 00:16:31,100 --> 00:16:33,900 Je ferais mieux d'y aller. Elle sera au Diner dans un instant. 191 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 Ok, je t'appelle si j'ai quelque chose de nouveau. 192 00:16:37,800 --> 00:16:39,200 J'oubliais. 193 00:16:39,700 --> 00:16:41,700 Tu voulais me dire un truc avant le retour en arrière. 194 00:16:41,800 --> 00:16:43,900 - C'est vrai ? - Tu as dit que c'était important. 195 00:16:45,500 --> 00:16:46,800 Je ne vois pas. 196 00:16:46,900 --> 00:16:48,500 Dommage que je ne revive pas les journées. 197 00:16:48,600 --> 00:16:54,100 On aura probablement la même conversation si tu ne changes pas trop les évènements. 198 00:16:54,600 --> 00:16:55,900 Je l'espère. 199 00:16:56,400 --> 00:16:59,900 Journée identique, j'ai compris. Pas le temps pour le petit-déj. 200 00:17:00,000 --> 00:17:04,100 Comme tu as une journée d'avance Que m'est-il arrivé hier ? 201 00:17:04,300 --> 00:17:08,600 Mon conseil, repousse la rencontre à plus tard. 202 00:17:08,700 --> 00:17:11,800 - Ça s'est mal passé ? - C'est rien de le dire. 203 00:17:11,900 --> 00:17:17,900 Merci de m'avoir prévenu, dommage pour le petit-déj, je voulais t'inviter. 204 00:17:18,700 --> 00:17:21,600 Ça doit être sympa de vivre dans ton monde. 205 00:17:22,500 --> 00:17:25,400 - Salut Jack, tu as vu Tru ? - Tu viens de la manquer. 206 00:17:25,700 --> 00:17:30,000 Merde, j'avais une question à lui poser et je n'ai pas beaucoup de temps 207 00:17:30,200 --> 00:17:31,100 Appelle-la sur son portable 208 00:17:31,300 --> 00:17:35,600 Non, il vaut mieux lui demander en face pour être sûr de ce qu'elle dit 209 00:17:35,800 --> 00:17:39,800 Tu veux dire que les femmes ne disent pas toujours ce qu'elles pensent ? 210 00:17:39,900 --> 00:17:44,300 Pas celles que j'ai aimées. À plus. 211 00:17:52,200 --> 00:17:55,300 Pour la dernière fois laisse-moi tranquille 212 00:17:56,200 --> 00:17:58,500 Un café, SVP 213 00:18:02,600 --> 00:18:05,800 Certains gars n'acceptent pas qu'on leur dise non 214 00:18:06,000 --> 00:18:09,600 - Ex petit-ami ? - C'est une longue histoire 215 00:18:09,900 --> 00:18:12,500 - Tenez - Merci Chris 216 00:18:12,800 --> 00:18:16,300 J'ai l'impression de vous connaître Vous n'habitez pas sur York par hasard ? 217 00:18:16,500 --> 00:18:17,800 C'est le cas 218 00:18:17,900 --> 00:18:21,200 - Moi aussi, je suis Tru Davies - Chris Berenson 219 00:18:21,500 --> 00:18:23,800 C'est sympa de mettre un nom sur un visage 220 00:18:24,100 --> 00:18:26,000 Chris... Berenson 221 00:18:27,400 --> 00:18:30,200 - Vous avez entendu parler de moi ? - En quelque sorte 222 00:18:30,300 --> 00:18:34,600 Un gars posait plein de questions sur vous ce matin et semblait plutôt hostile 223 00:18:36,000 --> 00:18:39,600 A peu près 1m80, cheveux châtains ? 224 00:18:39,800 --> 00:18:42,400 Le même qui n'accepte pas qu'on lui dise non ? 225 00:18:43,800 --> 00:18:49,700 Ce n'est pas un ex. C'est plus compliqué. 226 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 Vous voulez que je vous accompagne ? au cas où il serait dans les parages ? 227 00:18:56,000 --> 00:18:58,200 - D'accord - D'accord 228 00:18:58,500 --> 00:19:02,000 C'était il y a 6 mois, j'ai découvert qu'il avait volé mon identité 229 00:19:02,200 --> 00:19:08,200 Je voulais faire un emprunt et la banque a trouvé 10 cartes de crédit à mon nom 230 00:19:08,800 --> 00:19:12,100 Il a dépensé au moins 60 000 $ 231 00:19:12,200 --> 00:19:15,200 - Et maintenant il vous menace ? - Parce que je suis allée à la police 232 00:19:15,300 --> 00:19:16,200 Pas d'arrestation ? 233 00:19:16,400 --> 00:19:21,300 J'ai suivi la procédure, il me faut des preuves et je n'en ai pas 234 00:19:21,500 --> 00:19:26,700 Mais c'est de pire en pire car je me sens observée 235 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 C'est terrifiant Vous savez comment tout a commencé ? 236 00:19:30,200 --> 00:19:35,400 Non, tout est possible Si vous n'avez pas de shredder, de firewall 237 00:19:35,500 --> 00:19:39,800 ou un téléphone à cryptage n'importe qui peut ruiner votre vie. 238 00:19:40,600 --> 00:19:43,600 En tout cas, merci de m'avoir tenu compagnie 239 00:19:43,800 --> 00:19:48,100 Et si vous voyez de nouveau cet homme n'hésitez pas a le dénoncer. 240 00:19:48,300 --> 00:19:49,400 Pas de problème 241 00:19:49,500 --> 00:19:53,800 Parce que si je le croise qui peut dire ce qui va arriver 242 00:20:02,000 --> 00:20:06,500 - Jack, qu'est-ce que tu fais ici ? - J'emménage 243 00:20:07,000 --> 00:20:10,900 - Tu rigoles ? - Non j'ai vu 'à louer' et j'ai sauté dessus 244 00:20:11,000 --> 00:20:14,900 J'ai eu de la chance, le gars qui devait le prendre n'a pas répondu à temps 245 00:20:15,000 --> 00:20:18,200 parce qu'il devait demander quelque chose à sa copine 246 00:20:18,500 --> 00:20:22,300 C'est en face de ton appart Donc si c'est inconvenant 247 00:20:22,500 --> 00:20:26,400 Le malheur des uns fait le bonheur des autres 3ème étage, superbe vue, incroyable 248 00:20:26,500 --> 00:20:28,900 - C'est-ce que j'ai entendu - Je dois aller faire mes cartons 249 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 On se voit plus tard 250 00:20:32,400 --> 00:20:38,400 Tru, ton amie que je viens de croiser n'est pas célibataire par hasard ? 251 00:20:38,800 --> 00:20:41,600 Je ne suis pas sûre qu'elle ait besoin d'un nouveau copain en ce moment 252 00:20:41,900 --> 00:20:46,100 En plus, suis mon conseil Les filles n'aiment pas être draguées par leur voisin 253 00:20:46,300 --> 00:20:50,400 - Tu devrais avoir des voisins plus intéressants - Tu devrais être moins prétentieux 254 00:20:51,300 --> 00:20:54,100 Elle a des problèmes avec les hommes en ce moment, ok ? 255 00:20:54,500 --> 00:20:57,000 - Mauvaise rupture ? - Pas vraiment 256 00:20:58,700 --> 00:21:03,300 ok, ne me dis rien Je découvrirai par moi-même 257 00:21:03,500 --> 00:21:04,900 En tout cas 258 00:21:05,600 --> 00:21:09,700 En vérité, un gars la harcèle et la dernière chose dont elle ait besoin est... 259 00:21:09,900 --> 00:21:13,200 ...d'un deuxième, j'ai compris 260 00:21:15,400 --> 00:21:21,000 Si cet autre gars est un danger pour elle Je peux la surveiller 261 00:21:22,300 --> 00:21:27,000 Tu penses que je suis sans coeur J'ai déjà eu de la compassion pour les êtres humains. 262 00:21:27,100 --> 00:21:31,500 - En dehors de moi - Merci, je gère la situation 263 00:21:31,800 --> 00:21:34,300 Je n'en attendais pas moins de toi 264 00:21:39,000 --> 00:21:40,500 - Allo - C'est moi 265 00:21:40,600 --> 00:21:44,500 - J'ai trouvé ton logo et ton usurpateur - Vraiment ? 266 00:21:44,800 --> 00:21:47,900 Une entreprise du nom de Advantix. ils vendent de l'équipement médical 267 00:21:48,100 --> 00:21:50,900 Et l'un de leurs vendeurs s'appelle Chris Berenson 268 00:21:51,000 --> 00:21:51,900 Tu as une adresse ? 269 00:21:52,100 --> 00:21:55,500 Pas la peine, il vient à la morgue dans 20 min pour nous faire une démonstration 270 00:21:55,700 --> 00:21:57,300 Tu as pris RDV avec lui 271 00:21:57,500 --> 00:22:01,700 J'ai dit que nous voulions changer de fournisseur. Pourquoi toujours courir après le méchant 272 00:22:01,800 --> 00:22:06,200 - On le fait venir à nous pour une fois - Super, je te vois dans 20 min 273 00:22:08,900 --> 00:22:13,600 - Ma collègue Tru, voici Chris Berenson - Salut 274 00:22:14,500 --> 00:22:16,200 STP, aide-moi 275 00:22:16,700 --> 00:22:20,100 C'est mon premier RDV dans une morgue La plupart de nos équipements 276 00:22:20,300 --> 00:22:25,100 - sont faits pour que le patient reste en vie - Tout le monde y passe un jour ou l'autre 277 00:22:25,700 --> 00:22:30,400 Vrai, laissez-moi vous présenter ce qui pourrait vous être utile 278 00:22:31,000 --> 00:22:35,100 - Ça fait longtemps que vous faites ce boulot ? - 8/9 mois, pourquoi ? 279 00:22:35,300 --> 00:22:40,700 - Ça paie bien ? - Seulement si vous achetez ce que je vends 280 00:22:41,100 --> 00:22:43,500 On dirait que vous ne vendez pas beaucoup 281 00:22:49,100 --> 00:22:54,200 - ok, qui êtes vous ? - Je pense que cette question s'applique mieux à vous 282 00:22:54,800 --> 00:22:59,100 - Quoi ? - Nous connaissons la vraie Chris Berenson et vous n'êtes pas elle 283 00:22:59,400 --> 00:23:02,700 Et ce n'est qu'une question de temps avant que la police ne l'apprenne 284 00:23:03,200 --> 00:23:04,800 Elle est douée. 285 00:23:05,200 --> 00:23:09,300 - Elle vous a raconté n'importe quoi - Vous ne comprenez pas 286 00:23:09,700 --> 00:23:11,200 Non, j'ai raison Vous ne comprenez pas 287 00:23:11,500 --> 00:23:16,800 La police est de mon côté sauf qu'ils ne peuvent rien faire 288 00:23:17,400 --> 00:23:21,900 Je suis le vrai Chris Berenson, ok Voilà, regardez 289 00:23:23,200 --> 00:23:27,100 Elle a volé mon identité et si vous savez qui elle est 290 00:23:27,200 --> 00:23:32,200 Vous feriez mieux de lui parler avant que je la retrouve 291 00:23:50,300 --> 00:23:52,500 Sa photo correspond bien d'après son permis de conduire. 292 00:23:52,600 --> 00:23:56,600 La police confirme qu'il y a eu 6 plaintes pour usurpation d'identité déclarées par un homme, 293 00:23:56,800 --> 00:23:57,900 du nom de Chris Berenson. 294 00:23:58,100 --> 00:24:02,000 - C'est lui qui dit la vérité - La fille que tu as rencontrée t'as donc menti 295 00:24:02,300 --> 00:24:05,900 Elle m'a sûrement donné ce nom car c'est celui qui était sur la carte d'identité 296 00:24:06,200 --> 00:24:10,200 J'ai passé la journée à aider la mauvaise personne et celui qui a besoin d'aide ne veut plus me voir 297 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 Aider le criminel est peut-être un moyen d'aider la victime 298 00:24:13,200 --> 00:24:15,900 Comme le vrai Chris ne va pas te répondre Tu dois te concentrer sur l'imposteur 299 00:24:16,100 --> 00:24:19,700 - pour l'empêcher de commettre le meurtre - D'accord 300 00:24:21,800 --> 00:24:23,300 - Allo - C'est Jack 301 00:24:23,400 --> 00:24:26,000 - Quoi de neuf ? - Ton amie a la bougeotte 302 00:24:26,100 --> 00:24:29,200 - Elle a quitté l'immeuble ? - Oui, mais je garde un oeil sur elle 303 00:24:29,400 --> 00:24:33,200 - Tu la suis ? - Tu semblais inquiète, je voulais t'aider 304 00:24:33,300 --> 00:24:36,600 - Où est-elle maintenant ? - Elle est de retour dans le quartier 305 00:24:36,800 --> 00:24:40,500 Mais elle était dans une bijouterie du centre il y a environ 1h 306 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Elle a acheté quelque chose ? 307 00:24:42,000 --> 00:24:44,400 Oui un collier Mais elle ne l'a pas gardé longtemps 308 00:24:44,600 --> 00:24:50,000 Elle l'a revendu un peu plus loin dans un magasin pour récupérer son argent, étrange n'est-ce pas ? 309 00:24:52,200 --> 00:24:56,900 Elle est presque chez elle, je te la laisse J'ai du taf. 310 00:24:57,000 --> 00:24:58,100 Attends Jack 311 00:24:58,200 --> 00:25:00,400 Attends que je raccroche pour me dire que je te manque. 312 00:25:00,500 --> 00:25:04,500 Désolée c'est pas le cas. Pourquoi est-ce que tu l'as suivie ? 313 00:25:04,600 --> 00:25:10,300 Elle semblait avoir des ennuis et en dehors de sa petite affaire, elle n'est pas si méchante. 314 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 Fais attention, elle n'est pas vraiment ce qu'elle semble être 315 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Qui l'est ? 316 00:25:16,400 --> 00:25:19,800 - Jack la surveille ? - Il essaye d'aider 317 00:25:20,400 --> 00:25:25,900 Je veux que tu prennes ça C'est le nom et le numéro du policier que j'ai eu. 318 00:25:32,700 --> 00:25:34,600 Qui est Tom Forrester ? 319 00:25:34,900 --> 00:25:37,500 C'est un de mes copains d'université Je ne lui ai pas parlé depuis des années, pourquoi ? 320 00:25:37,600 --> 00:25:40,200 Hier, tu avais un mot pour l'appeler 321 00:25:40,500 --> 00:25:44,700 Essaye de savoir ce qu'il veut Il faut que la journée reste le plus identique possible 322 00:25:44,900 --> 00:25:49,200 ok, je l'appellerai. C'est un mec extra. 323 00:25:50,700 --> 00:25:52,300 Qu'est-ce que je viens de dire 324 00:26:00,800 --> 00:26:04,700 - Harrison - Au sujet du RDV... 325 00:26:04,800 --> 00:26:08,700 - Laisse-moi deviner, tu ne peux pas venir - Pas vraiment 326 00:26:09,100 --> 00:26:11,100 Tu as perdu mes affaires, c'est ça ? 327 00:26:11,300 --> 00:26:16,100 Ce n'est pas ça, c'est juste... Ce n'est pas le bon moment 328 00:26:16,200 --> 00:26:22,100 - Pourquoi ? - Parce que, je dois... C'est comme ça 329 00:26:22,300 --> 00:26:23,500 Très bien, quoi qu'il en soit 330 00:26:23,600 --> 00:26:28,700 - RDV demain, même heure, même endroit - Je serai là, promis 331 00:26:29,600 --> 00:26:32,100 Tu as intérêt à avoir raison Tru 332 00:26:37,400 --> 00:26:38,900 Excusez-moi mademoiselle 333 00:26:42,400 --> 00:26:43,900 N'oubliez pas ça 334 00:26:46,400 --> 00:26:49,800 - Randall ? - Lindsay ? 335 00:26:55,200 --> 00:26:57,900 Donc, vous pouvez me dire qui vous êtes en réalité ? 336 00:26:58,100 --> 00:27:02,000 - Je vous l'ai déjà dit, je suis ... - Arrêtez, je sais que ce n'est pas le cas 337 00:27:02,200 --> 00:27:05,000 Tout comme je sais que vous avez acheté des bijoux avec la carte de crédit d'une autre personne 338 00:27:05,100 --> 00:27:06,800 et l'avez revendu pour avoir du liquide 339 00:27:07,200 --> 00:27:08,900 - Comment savez-vous tout ça ? - Ça n'a pas d'importance 340 00:27:09,000 --> 00:27:12,800 Il est temps pour vous d'arrêter, de rendre sa vie à ce Chris 341 00:27:12,900 --> 00:27:16,300 - Je le ferai, un jour - Un jour, ce sera trop tard 342 00:27:16,500 --> 00:27:19,700 - Faites-moi confiance - Je n'ai confiance en personne 343 00:27:20,300 --> 00:27:21,900 C'est pour ça que je réussis ce que je fais 344 00:27:22,500 --> 00:27:26,200 Restez en dehors de ça, Tru. Ça vous dépasse. 345 00:27:34,700 --> 00:27:37,000 Salut Tru, quelle surprise Comment ça va ? 346 00:27:37,100 --> 00:27:41,600 Bien, merci. Au fait, j'ai un paquet pour toi Une erreur de livraison ce matin 347 00:27:41,700 --> 00:27:42,800 Tu veux venir ... 348 00:27:43,200 --> 00:27:46,700 Il y a cette fille que j'aimerais inviter 349 00:27:46,900 --> 00:27:50,500 Tu sais quoi, je te l'apporte plus tard pour ne pas te déranger, ok ? 350 00:27:50,600 --> 00:27:55,400 - Je serai ravi de venir et de voir ton appart - Je suis pressée 351 00:27:55,600 --> 00:27:58,500 ok, je peux te poser une question ? 352 00:27:58,800 --> 00:28:01,800 Désolée, je n'ai pas le temps mais on en parle plus tard 353 00:28:05,400 --> 00:28:07,900 - Qu'est-ce qu'elle fait maintenant ? - On dirait qu'elle fait ses bagages 354 00:28:08,200 --> 00:28:13,200 Bien, ton intervention a marché et elle sera partie quand le vrai Chris fera son apparition 355 00:28:13,300 --> 00:28:14,900 Peut-être mais ce n'est pas sûr 356 00:28:15,100 --> 00:28:18,500 - J'ai parlé à Tom Forrester au fait - Et ? 357 00:28:18,700 --> 00:28:26,600 Il m'a parlé de sa femme, ses enfants, ses recherches mais rien d'intéressant pour toi. 358 00:28:26,700 --> 00:28:32,300 - Il fallait essayer. - Ça a peut être un rapport avec mon calcul urinaire ? 359 00:28:34,500 --> 00:28:36,800 Probablement pas. Je continue de chercher. 360 00:28:58,100 --> 00:29:02,100 Vous pensez pouvoir gérer la situation mais vous vous trompez. 361 00:29:02,700 --> 00:29:06,100 Cela ne résoudra rien et ne fera qu'aggraver votre cas. 362 00:29:06,300 --> 00:29:10,800 Laissez-moi vous aider ou j'appelle la police. C'est vous qui voyez. 363 00:29:27,600 --> 00:29:30,900 C'est si facile de vivre sans compter. 364 00:29:31,000 --> 00:29:34,600 Au début c'était pour m'en sortir, mais c'est vite devenu une habitude. 365 00:29:35,200 --> 00:29:39,400 Vous devez me croire. Je ne pensais pas que ça irait si loin. 366 00:29:40,500 --> 00:29:44,100 Mais c'est le cas et il faut trouver une solution. 367 00:29:45,300 --> 00:29:46,800 J'ai peur. 368 00:29:47,100 --> 00:29:50,600 Il m'a laissé des messages menaçants. 369 00:29:51,100 --> 00:29:53,400 Et si je le remboursais ? 370 00:29:53,700 --> 00:29:55,900 Il me dénoncerait à la police ? 371 00:29:56,300 --> 00:29:58,200 Vous pouvez le rembourser ? 372 00:29:58,700 --> 00:30:02,700 - Oui, j'ai du liquide. - Ah bon ? Vous avez beaucoup d'argent ? 373 00:30:02,800 --> 00:30:05,000 Je vous ai dit que je me débrouillais bien. 374 00:30:05,400 --> 00:30:08,000 C'est parfois utile d'être un bon escroc. 375 00:30:18,900 --> 00:30:21,200 Vous avez ravagé ma vie. 376 00:30:21,300 --> 00:30:24,200 Elle veut se racheter. C'est pourquoi je vous ai appelé. 377 00:30:24,300 --> 00:30:27,600 C'est ça. Elle savait que j'allais la retrouver. 378 00:30:29,800 --> 00:30:32,100 - Je suis vraiment désolée. - Vous êtes désolée ? 379 00:30:32,200 --> 00:30:33,300 Je suis sincère. 380 00:30:33,400 --> 00:30:35,200 Les excuses ne remboursent rien. 381 00:30:35,700 --> 00:30:36,800 Tenez. 382 00:30:36,900 --> 00:30:38,500 Peut-être ça vous aidera. 383 00:30:46,500 --> 00:30:49,400 Tout y est, avec 5% d'intérêts. 384 00:30:50,600 --> 00:30:53,900 C'est le minimum pour que vous me donniez une seconde chance. 385 00:30:56,000 --> 00:31:00,100 Et j'oubliais, la carte de crédit. 386 00:31:01,200 --> 00:31:04,300 Si j'entends encore parler de vous, ou si je vous croise... 387 00:31:04,400 --> 00:31:06,300 Ce ne sera pas le cas. Je le promets. 388 00:31:10,500 --> 00:31:11,900 Très bien. 389 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 J'ai un coup de fil à passer. 390 00:31:14,200 --> 00:31:17,600 D'ici là vous devriez être partie. 391 00:31:22,900 --> 00:31:24,000 Merci. 392 00:31:25,100 --> 00:31:30,500 Vous devez vous en moquer, mais je m'appelle Cathy. 393 00:31:31,800 --> 00:31:34,400 Enchantée, Cathy. 394 00:31:35,200 --> 00:31:39,500 - Laissez-moi régler. - Non, c'est pour moi. 395 00:31:41,800 --> 00:31:44,800 Encore merci pour tout. 396 00:31:57,100 --> 00:31:58,500 Je suis démasqué. 397 00:31:58,600 --> 00:32:01,200 Je me sert du van de la morgue pour mes affaires. 398 00:32:01,300 --> 00:32:02,700 Je n'ai rien vu. 399 00:32:02,900 --> 00:32:05,600 Merci de m'avoir aidée aujourd'hui. 400 00:32:05,700 --> 00:32:07,800 Tu aurais fait pareil. 401 00:32:08,100 --> 00:32:13,600 Quand même, tu m'a aidée sans sourciller. 402 00:32:14,500 --> 00:32:16,800 J'aurais dû te poser des questions ? 403 00:32:17,300 --> 00:32:19,700 La plupart des gens l'auraient fait. 404 00:32:19,900 --> 00:32:23,400 Je ne me mêle que de ce qui me regarde. 405 00:32:23,500 --> 00:32:25,200 Même pas un peu ? 406 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 Très bien. 407 00:32:27,500 --> 00:32:28,900 Raconte-moi tout. 408 00:32:29,900 --> 00:32:31,300 Et si je refuse ? 409 00:32:31,800 --> 00:32:34,600 L'alcool sera ton sérum de vérité. 410 00:32:35,000 --> 00:32:36,400 Bien. 411 00:32:36,700 --> 00:32:38,800 En tout cas, tu me dois un verre. 412 00:32:39,900 --> 00:32:42,000 Ferme le van, s'il te plaît. 413 00:32:42,300 --> 00:32:43,600 Où sont les clés ? 414 00:32:44,000 --> 00:32:45,500 Sur le contact. 415 00:33:19,500 --> 00:33:21,100 Les voilà. 416 00:33:21,500 --> 00:33:23,400 - Tu peux le faire. - Merci. 417 00:33:35,500 --> 00:33:39,500 Je voudrais un sandwich au roast-beef à emporter. 418 00:33:39,600 --> 00:33:40,400 Bien sûr. 419 00:33:43,300 --> 00:33:46,900 - Vous n'avez pas de monnaie ? - Non, désolé. 420 00:33:52,700 --> 00:33:55,600 Je suis désolée, ce billet est un faux. 421 00:33:59,100 --> 00:34:01,000 C'est pas possible ! 422 00:34:03,500 --> 00:34:06,500 Tu as bien dit que ton pote Tom bossait au Schenkman Center ? 423 00:34:06,600 --> 00:34:07,200 Oui. 424 00:34:07,300 --> 00:34:10,300 - Lui as-tu parlé de Jack ? - Pourquoi je l'aurais fait ? 425 00:34:10,400 --> 00:34:13,000 Jack avait une lettre du Schenkman Center dans sa veste. 426 00:34:13,100 --> 00:34:16,700 - Tu as certainement dû la récupérer hier. - Et si j'appelais Tom ? 427 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 Tiens-moi au courant. 428 00:34:23,400 --> 00:34:25,300 Il ne manquait plus que ça. 429 00:34:34,900 --> 00:34:36,700 Vous vous êtes enfermé dehors ? 430 00:34:37,800 --> 00:34:41,100 Oui, ça m'arrive souvent. 431 00:34:41,200 --> 00:34:43,700 Tenez-moi ça. Je viens d'emménager. 432 00:34:43,800 --> 00:34:45,700 - Merci. - De rien. 433 00:34:46,700 --> 00:34:48,300 - Voilà. - Merci. 434 00:35:40,500 --> 00:35:42,600 Lancer le diaporama 435 00:36:57,000 --> 00:36:58,700 Mais que fait-il là ? 436 00:37:06,800 --> 00:37:08,000 Matt ! 437 00:37:22,700 --> 00:37:23,800 Vite. 438 00:37:24,400 --> 00:37:26,100 C'est Tru ! Ouvre-moi ! 439 00:37:26,200 --> 00:37:28,700 Que fais-tu ici, Tru ? 440 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 Vite ! Il faut que j'aille dans l'appartement de Cathy. 441 00:37:31,700 --> 00:37:33,500 Cathy ? C'est qui ? 442 00:37:33,600 --> 00:37:37,200 Chris c'est Cathy ! La fille que tu as suivie. 443 00:37:37,300 --> 00:37:41,400 Bon. J'essaie de t'ouvrir. 444 00:37:44,800 --> 00:37:47,100 C'est pas évident. 445 00:37:49,600 --> 00:37:51,000 Ça s'est ouvert ? 446 00:37:52,300 --> 00:37:53,300 Merci, pardon. 447 00:37:56,900 --> 00:37:58,500 Ça a marché ? 448 00:38:10,600 --> 00:38:12,700 Ne vous approchez pas d'elle ! 449 00:38:13,000 --> 00:38:14,800 C'est une fille bien. 450 00:38:15,600 --> 00:38:16,800 Matt ! Pose-ça ! 451 00:38:16,900 --> 00:38:19,100 Il a forcé la porte, il lui veut du mal. 452 00:38:19,200 --> 00:38:21,400 Tu veux la protéger mais tu ne connais rien d'elle. 453 00:38:21,500 --> 00:38:22,600 Je la connais ! 454 00:38:22,900 --> 00:38:26,900 Je l'observe depuis qu'elle a emménagé ici. Je la connais mieux que quiconque. 455 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Pas du tout. C'est une voleuse. 456 00:38:29,100 --> 00:38:31,000 Elle a usurpé l'identité de cet homme. 457 00:38:31,400 --> 00:38:32,800 C'est impossible. 458 00:38:33,000 --> 00:38:35,500 Elle est parfaite ! Elle ne ferait jamais ça ! 459 00:38:35,600 --> 00:38:39,000 Elle a trompé beaucoup de monde, Matt. Je dis la vérité. 460 00:38:39,100 --> 00:38:43,000 Elle a détourné des milliers de dollars. Elle a ruiné beaucoup de personnes. 461 00:38:47,400 --> 00:38:49,000 C'est une voleuse ? 462 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 C'est la triste vérité. 463 00:39:00,900 --> 00:39:02,100 Je suis désolé. 464 00:39:04,100 --> 00:39:05,200 Ça va ? 465 00:39:06,700 --> 00:39:09,700 Pourquoi êtes-vous revenu ? On avait un accord. 466 00:39:12,400 --> 00:39:13,800 En effet. 467 00:39:14,100 --> 00:39:17,400 Jusqu'à ce que je découvre que les billets étaient des faux. 468 00:39:18,900 --> 00:39:21,800 Elle est en fuite et je suis ruiné. 469 00:39:21,900 --> 00:39:24,100 Et je ne la reverrai jamais. 470 00:39:25,100 --> 00:39:26,700 On ne sait jamais. 471 00:39:27,700 --> 00:39:29,900 L'avenir nous réserve des surprises. 472 00:39:34,200 --> 00:39:38,000 Pourquoi cela prend tant de temps ? Ça fait 45 minutes. 473 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 Je suis désolée. 474 00:39:39,900 --> 00:39:41,300 La carte ne passe pas ? 475 00:39:41,400 --> 00:39:43,900 C'est notre ordinateur qui est en panne. 476 00:39:44,000 --> 00:39:47,100 Tout sera réglé dans un instant mademoiselle Davies. 477 00:39:48,300 --> 00:39:50,200 On quitte la ville, Tru ? 478 00:39:51,400 --> 00:39:55,200 Heureusement que je ne gobe pas tout les mensonges. 479 00:39:55,900 --> 00:39:59,000 - Les miens en l'occurrence. - Ça a failli marcher. 480 00:39:59,100 --> 00:40:01,700 C'est au restaurant que j'ai compris. 481 00:40:07,700 --> 00:40:11,600 Quand tu as pris ma carte en photo avec ton téléphone. 482 00:40:11,700 --> 00:40:15,700 J'ai juste appelé ma banque pour signaler le vol de ma carte. 483 00:40:15,800 --> 00:40:19,300 Je savais que tu avais le numéro mais je ne pensais pas que tu allais t'en servir. 484 00:40:20,000 --> 00:40:21,800 Et puis la banque m'a appelée. 485 00:40:22,600 --> 00:40:27,300 Votre carte de crédit a été utilisée chez le loueur automobile Avalon 486 00:40:27,600 --> 00:40:28,400 Merci. 487 00:40:32,000 --> 00:40:33,900 C'est trop tard pour des explications ? 488 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Trop tard pour moi. 489 00:40:36,100 --> 00:40:39,400 Mais j'en connais qui seraient ravi de les écouter. 490 00:40:45,600 --> 00:40:46,900 Vraiment ? 491 00:40:47,000 --> 00:40:48,600 Le plus beau jour de ma vie. 492 00:40:48,700 --> 00:40:50,800 Avec un mec extra. 493 00:40:50,900 --> 00:40:52,700 Avec mon frère ? 494 00:40:53,300 --> 00:40:57,700 Non, Harrison a été fidèle à lui-même. Il m'a posé un lapin au dernier moment. 495 00:40:57,900 --> 00:40:59,600 Et c'est là que j'ai remarqué Randall. 496 00:41:00,900 --> 00:41:03,500 Je l'avais rencontré pendant mes études à l'étranger. 497 00:41:03,600 --> 00:41:07,400 Il est ici pour quelques semaines. C'est l'opposé de ton frère. 498 00:41:07,500 --> 00:41:09,000 Contente pour toi. 499 00:41:09,100 --> 00:41:12,000 Je commençais à ne plus trop y croire. 500 00:41:12,100 --> 00:41:14,000 Je vois ce que tu veux dire. 501 00:41:15,400 --> 00:41:16,300 Bonne nuit. 502 00:41:21,400 --> 00:41:25,300 Ici Luc, laissez-moi un message. 503 00:41:25,400 --> 00:41:28,400 C'est moi, Tru. 504 00:41:28,500 --> 00:41:33,200 J'ai entendu que tu n'as pas pu avoir l'appart en face de chez moi. 505 00:41:33,300 --> 00:41:35,700 Je suis désolée. 506 00:41:36,200 --> 00:41:41,900 Je sais qu'on n'est plus ensemble. Mais ça aurait été sympa d'être voisins. 507 00:41:42,300 --> 00:41:44,100 De te savoir à proximité. 508 00:41:44,800 --> 00:41:48,600 Je te rappellerai bientôt. 509 00:42:05,200 --> 00:42:07,700 Non, c'est moi. Désolé. 510 00:42:07,800 --> 00:42:10,000 J'ai vu le numéro de la morgue et comme Luc travaillait ce soir. 511 00:42:10,100 --> 00:42:11,200 Quoi de neuf ? 512 00:42:11,400 --> 00:42:13,500 J'ai parlé à Tom du Schenkman Center. 513 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 C'est au sujet de Jack. 514 00:42:16,700 --> 00:42:19,200 Il a été patient là-bas. 515 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Patient ? 516 00:42:21,300 --> 00:42:23,700 C'est un centre psychiatrique. 517 00:42:23,800 --> 00:42:26,000 Il s'est présenté de lui-même. 518 00:42:26,300 --> 00:42:29,300 Pour quitter le suivi quand il le voulait. 519 00:42:29,800 --> 00:42:33,000 On savait qu'il y avait des zones d'ombre à son propos. 520 00:42:33,100 --> 00:42:34,500 Il y a autre chose. 521 00:42:34,600 --> 00:42:39,200 Il s'est fait interner, se pensant fou. Les docteurs n'ont pu le confirmer. 522 00:42:39,400 --> 00:42:40,900 Fou comment ? 523 00:42:43,800 --> 00:42:46,800 Il croyait revivre certaines journées. 524 00:42:47,900 --> 00:42:49,900 Revivre certaines journées ? 525 00:42:50,800 --> 00:42:52,100 Comme moi ? 526 00:42:57,000 --> 00:42:58,400 Exactement. 527 00:43:12,400 --> 00:43:15,200 Sous-titrage: Van, Ben & Stinc3 http://trucalling.free.fr