1
00:00:00,100 --> 00:00:01,200
Précédemment dans Tru Calling
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,300
- Bienvenue ici, je suis Tru
- Jack
3
00:00:04,600 --> 00:00:08,700
Il y a quelques années, je suis mort
et puis, je suis revenu
4
00:00:08,900 --> 00:00:13,000
Certains diraient que vous êtes
revenu pour une raison
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,100
On verra bien
6
00:00:14,500 --> 00:00:17,700
- Comment ça va avec Jack ?
- Je n'arrive pas à le cerner
7
00:00:17,900 --> 00:00:22,900
Il est désagréable et odieux et l'instant d'après,
il est charmant et veut être ton meilleur ami
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,800
Laisse les clés
et éloigne-toi de la voiture
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
- Garde tes clés Harrison
- Tu es sûr de ça ?
10
00:00:28,600 --> 00:00:29,300
- Tout à fait
11
00:00:29,500 --> 00:00:33,700
- Tu veux mourir ma parole ?
- La mort est inévitable
12
00:00:34,400 --> 00:00:36,900
La mort fait partie de la vie
13
00:00:37,100 --> 00:00:40,900
- Quelqu'un a tout fait pour ne pas la sauver
- Mais ça n'a aucun sens
14
00:00:52,200 --> 00:00:54,600
Donc, tu t'es fait livrer.
Qu'est-ce que tu as pris ?
15
00:00:55,000 --> 00:00:58,800
- Du porc aigre-doux.
- Bon choix, avec les pancakes ?
16
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Non seuls, et toi ?
17
00:01:01,200 --> 00:01:05,400
Des weetabix avec
purée de pommes de terre à l'ail.
18
00:01:05,500 --> 00:01:09,800
- Encore des céréales?
- Mon docteur m'a prescrit des fibres.
19
00:01:09,900 --> 00:01:13,800
- Qu'est-ce que tu fais ce soir ?
- Tu sais, comme d'habitude
20
00:01:13,900 --> 00:01:16,100
- Rien ?
- Exactement
21
00:01:17,600 --> 00:01:21,000
Moi étant seul un vendredi soir,
c'est compréhensible, mais toi ?
22
00:01:21,200 --> 00:01:24,400
Je me repose quand
j'ai une nuit de repos
23
00:01:24,600 --> 00:01:27,800
Et en plus, je te l'ai dit.
Je sors d'une relation.
24
00:01:28,300 --> 00:01:32,500
- Quoi ?
- Quelqu'un te manque
25
00:01:32,900 --> 00:01:36,700
- Luc... pourquoi est-ce que Luc me manquerait ?
- Je n'ai pas dit Luc, tu l'as dit
26
00:01:37,200 --> 00:01:43,200
Ce que je pense c'est que le fait d'être seul
ne signifie pas que l'on est solitaire
27
00:01:44,500 --> 00:01:48,400
Donc selon ta théorie, tu dirais que
ma voisine d'en face
28
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
- Elle semble passer une super soirée.
- Elle est probablement misérable.
29
00:01:53,000 --> 00:01:57,200
Je peux te le dire Davis
Elle semble beaucoup s'amuser
30
00:01:57,900 --> 00:02:00,800
Crois-moi, on est parfois bien loin
de la vérité
31
00:02:01,000 --> 00:02:06,300
Je dois y aller.
L'intégrale d'Outerlimits va commencer.
32
00:02:06,700 --> 00:02:07,400
Je te laisse
33
00:02:07,600 --> 00:02:16,600
Hé Tru, tu as une vie plus excitante que la mienne
Revenir dans le temps, sauver des vies, un patron sympa
34
00:02:17,000 --> 00:02:20,400
- Ouais bonne nuit Davis
- Bonne nuit Tru
35
00:02:26,200 --> 00:02:28,400
Laissez-moi un message
Je vous rappellerai
36
00:02:28,700 --> 00:02:34,700
C'est un avertissement, tu peux faire
ce que tu veux mais je vais te retrouver
37
00:02:35,100 --> 00:02:39,700
et quand ce sera le cas,
il n'y aura pas de 2ème avertissement
38
00:02:45,000 --> 00:02:47,900
Ep.1-18 Rear Window
39
00:03:19,700 --> 00:03:21,300
C'est le livreur
40
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
J'arrive
41
00:03:35,500 --> 00:03:40,700
4B, pas 3B
4 c'est un étage au-dessus
42
00:04:00,500 --> 00:04:05,900
Salut Tru, ça fait longtemps
Je pensais que tu avais déménagé
43
00:04:06,000 --> 00:04:09,400
Non, j'ai eu beaucoup de travail dernièrement
44
00:04:09,800 --> 00:04:14,600
- Le livreur a laissé cela à mon adresse
- Cool, merci
45
00:04:17,700 --> 00:04:23,700
- Hé Tru, je peux te demander un conseil ?
- Bien sûr
46
00:04:25,400 --> 00:04:32,400
- Il y a cette fille qui vit dans le coin
Elle est fantastique - D'accord
47
00:04:33,700 --> 00:04:38,100
Elle est toujours occupée à courir partout
mais quand je la vois
48
00:04:38,700 --> 00:04:41,500
Elle me donne envie de sourire
49
00:04:41,900 --> 00:04:47,900
- Je vois
- Oui et je voulais l'inviter à sortir
50
00:04:48,900 --> 00:04:55,900
depuis un moment. J'ai peur qu'elle dise non
et que la situation soit gênante, on est voisins
51
00:05:01,100 --> 00:05:07,100
Mon premier conseil est de t'assurer
qu'elle est prête de son côté
52
00:05:07,800 --> 00:05:10,700
Et après je ferais les choses en douceur
53
00:05:10,900 --> 00:05:15,100
- D'accord, en douceur
- Très en douceur, tu vois ?
54
00:05:16,000 --> 00:05:20,900
ok, ça tient debout
ok, merci
55
00:05:21,000 --> 00:05:22,500
Pas de problème
56
00:05:33,000 --> 00:05:38,100
- Justement la personne que je cherchais
- Je parie que tu dis ça à toutes les filles
57
00:05:38,700 --> 00:05:40,900
- Tu te rappelles que je cherchais un appart ?
- Ouais
58
00:05:41,200 --> 00:05:45,600
Je l'ai trouvé, près du boulot, taxes incluses
- Félicitations
59
00:05:45,800 --> 00:05:48,400
Je n'ai pas encore signé
parce que je voulais en parler avec toi d'abord
60
00:05:48,600 --> 00:05:52,300
- Moi, pourquoi ?
- C'est dans l'immeuble en face du tien
61
00:05:52,400 --> 00:05:56,500
Et si ça te gène ou quoique ce soit
je préférais vérifier avant
62
00:05:56,800 --> 00:06:00,300
Tu plaisantes, tu ne devrais pas attendre
Les bons plans sont durs à trouver dans le quartier
63
00:06:01,600 --> 00:06:04,800
- Salut les gars
- Tu as ton formulaire ?
64
00:06:05,100 --> 00:06:07,400
- Davis me l'a rappelé 3 fois
65
00:06:08,700 --> 00:06:11,500
- Donc tu es sûre ?
- à 100%
66
00:06:11,600 --> 00:06:16,100
- Ça sera sympa d'avoir un ami en face
- Je dois aller signer alors
67
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
- A plus
- Salut
68
00:06:25,900 --> 00:06:29,000
Signé et daté, parfait
Tu as mis l'adresse de la morgue comme domicile.
69
00:06:29,200 --> 00:06:32,700
Ça ne vous dérange pas ? J'habite chez un ami
qui n'a pas de ligne téléphonique,
70
00:06:32,800 --> 00:06:34,600
donc c'est le meilleur moyen de me joindre.
71
00:06:34,800 --> 00:06:38,900
Pas de problème. Au fait, tu as eu
du courrier ce matin
72
00:06:39,400 --> 00:06:40,800
Voilà
73
00:06:42,100 --> 00:06:44,900
Le centre Schenkman
C'est un centre renommé.
74
00:06:45,000 --> 00:06:48,400
Oui, l'un des meilleurs du pays
75
00:06:48,600 --> 00:06:50,800
Tu y es resté longtemps ?
Ca n'était pas dans ton cv
76
00:06:51,500 --> 00:06:53,900
C'était il y a longtemps
J'ai trouvé ça sans importance
77
00:06:55,000 --> 00:06:59,500
Tu connais un gars du nom de Tom Forrester ?
Un de mes copains d'université
78
00:06:59,800 --> 00:07:03,800
On jouait à Donjons et Dragons le week-end
On l'appelait le magicien.
79
00:07:04,000 --> 00:07:08,100
Forrester, bien sûr, un brave gars.
80
00:07:09,400 --> 00:07:15,400
Le vieux magicien.
Je devrais l'appeler
81
00:07:20,300 --> 00:07:22,300
Appeler Tom Forrester
82
00:07:26,900 --> 00:07:30,300
On a rendez-vous à midi pile,
sous le clocher, pour le duel final.
83
00:07:30,400 --> 00:07:32,000
Ne sois pas si dramatique
84
00:07:32,200 --> 00:07:34,700
C'est la première fois qu'on se revoit
depuis notre rupture.
85
00:07:35,100 --> 00:07:38,000
On échange nos affaires
C'est dramatique.
86
00:07:38,100 --> 00:07:43,100
Je veux que vous soyez heureux
mais en réalité, être seul n'est pas plus mal
87
00:07:44,500 --> 00:07:47,100
De qui te moques-tu ?
Pas moi
88
00:07:47,600 --> 00:07:50,100
Et tu es en miettes depuis
ta rupture avec Luc
89
00:07:51,300 --> 00:07:54,600
- Ce n'est pas vrai
- A quoi ressemble ta vie en ce moment ?
90
00:07:55,000 --> 00:08:00,000
Parler à Davis au téléphone toute la journée
Me dire que ton voisin à le béguin pour toi
91
00:08:00,900 --> 00:08:06,300
- Ce n'est pas ta journée
- Tu as raison, je suis désolé
92
00:08:06,500 --> 00:08:11,400
Je suis juste nerveux, je dois y aller
C'est à qui de payer ?
93
00:08:12,200 --> 00:08:15,200
Parce qu'on paye chacun notre tour ?
94
00:08:15,500 --> 00:08:18,900
- C'est moi qui régale la prochaine fois
- Je retiens ma respiration
95
00:08:22,100 --> 00:08:26,700
Je m'en fous, écoute moi
Pour la dernière fois
laisse-moi tranquille
96
00:08:26,900 --> 00:08:30,000
Ma voisine, elle semble passer
la meilleure soirée de sa vie
97
00:08:31,700 --> 00:08:34,900
Certains gars n'acceptent pas qu'on leur dise non
98
00:08:35,100 --> 00:08:36,700
Essayez de dire oui
99
00:08:37,800 --> 00:08:40,500
Oui, tu es un psychopathe
Oui j'avais raison de te quitter
100
00:08:41,100 --> 00:08:42,300
Je m'en souviendrai
101
00:08:42,600 --> 00:08:44,500
J'ai l'impression de vous connaître
On s'est déjà rencontrées ?
102
00:08:45,300 --> 00:08:47,800
Non mais je vous ai vue dans le voisinage
103
00:08:49,700 --> 00:08:51,300
Merci, Chris
104
00:08:52,900 --> 00:08:55,500
- Je suis Tru Davies
- Chris Berenson
105
00:08:55,700 --> 00:08:57,900
- C'est sympa de mettre un nom sur un visage
- Absolument
106
00:08:59,000 --> 00:09:00,900
- Merci
- Au revoir
107
00:09:05,400 --> 00:09:11,400
Un t-shirt de Motley Crüe.
Un jeu de cartes avec des filles nues
108
00:09:12,600 --> 00:09:18,600
2 oeufs Silly Putty
et 13 comic books
109
00:09:20,700 --> 00:09:23,300
Je les cherchais partout
110
00:09:23,500 --> 00:09:26,000
- Bon, où sont mes affaires ?
- Ici
111
00:09:31,200 --> 00:09:35,400
- C'est tout ?
- J'ai cherché partout.
112
00:09:36,500 --> 00:09:38,900
C'est tout ce que j'ai trouvé.
113
00:09:40,100 --> 00:09:41,600
Ce n'est pas le mien
114
00:09:43,300 --> 00:09:49,300
Je t'ai demandé de venir ici aujourd'hui
parce que je voulais te regarder dans les yeux
115
00:09:51,800 --> 00:09:54,600
Dans ces yeux
116
00:09:54,800 --> 00:09:59,100
Et te dire que
Je veux que tu reviennes
117
00:09:59,500 --> 00:10:03,100
- Quoi ?
- Donne-moi une autre chance, c'est tout
118
00:10:03,200 --> 00:10:08,400
Je t'ai déjà donné 50 chances
et tu les as toutes laissées passer
119
00:10:08,500 --> 00:10:11,400
Tu es trop égoïste pour t'en rendre compte
120
00:10:12,900 --> 00:10:16,900
- Et tu es la parfaite petite amie ?
- Quoi ?
121
00:10:17,200 --> 00:10:20,300
Tu es tellement exigeante
122
00:10:20,700 --> 00:10:25,600
Tu as pris la chose la plus chère du menu
alors que tu savais que je n'avais pas les moyens
123
00:10:34,000 --> 00:10:36,700
Prend soin de toi Harrison
124
00:10:42,200 --> 00:10:45,200
Je ne sais pas la fermer
125
00:10:59,100 --> 00:11:01,300
Bonjour, Tom Forrester SVP
126
00:11:06,200 --> 00:11:11,300
Hé Magic, c'est Garthor, le roi des elfes
127
00:11:11,900 --> 00:11:13,900
Oui, Davis
128
00:11:14,700 --> 00:11:20,100
Il se trouve que nous avons
un ami en commun, Jack Harper
129
00:11:22,100 --> 00:11:24,900
Oui il travaillait avec toi à Schenkman
130
00:11:31,100 --> 00:11:34,000
Oh vraiment ?
131
00:12:00,400 --> 00:12:04,100
- Allo
- Ton frère et moi c'est officiellement terminé
132
00:12:04,300 --> 00:12:06,600
Je ne suis pas surprise
mais je suis vraiment désolée
133
00:12:07,000 --> 00:12:10,300
Il a essayé de me récupérer une dernière fois
mais quand j'ai dit non
134
00:12:10,500 --> 00:12:12,900
Il a dit que j'étais nécessiteuse et exigeante
135
00:12:13,400 --> 00:12:15,700
Tu peux croire ça ?
136
00:12:20,600 --> 00:12:23,500
- Allo Tru, tu es là ?
- Oui désolée
137
00:12:23,700 --> 00:12:28,300
Il y a un couple dans l'immeuble d'en face
qui a une grosse dispute
138
00:12:28,400 --> 00:12:30,400
- Ils se séparent ?
- Je ne peux pas le dire
139
00:12:31,700 --> 00:12:35,700
- Ils ont fermé la lumière
- Ils se réconcilient au lit
140
00:12:36,200 --> 00:12:39,400
Oui tu as probablement raison
Je dois aller au boulot
141
00:12:39,600 --> 00:12:43,200
- Bien, je te parle plus tard, ok ?
- D'accord
142
00:12:55,200 --> 00:12:57,200
Un nouveau
143
00:13:00,500 --> 00:13:04,800
- Je croyais que ton voisinage s'améliorait
- C'est le cas
144
00:13:05,000 --> 00:13:07,700
J'ai un meurtre ici qui prouve le contraire
145
00:13:07,800 --> 00:13:12,200
- Dans mon immeuble ?
- En face de chez toi il me semble
146
00:13:12,300 --> 00:13:15,900
La victime est Chris Berenson
Morte après un trauma
147
00:13:16,000 --> 00:13:18,900
- Chris Berenson ?
- Un ami à toi ?
148
00:13:19,600 --> 00:13:24,400
- Non on s'est rencontrées aujourd'hui
- Tu veux rester là ?
149
00:13:25,800 --> 00:13:27,300
Oui
150
00:13:31,200 --> 00:13:35,400
- Ce n'est pas Chris Berenson
- C'est le nom sur sa carte d'identité
151
00:13:35,700 --> 00:13:37,100
Non, Chris est une fille
152
00:13:38,100 --> 00:13:41,000
J'ai vu ce gars chez elle
plus tôt dans la soirée
153
00:13:41,200 --> 00:13:42,500
Il semblait furieux à propos de quelque chose
154
00:13:42,700 --> 00:13:46,300
Tu sais, les policiers ont parlé
d'une meurtrière
155
00:13:51,700 --> 00:13:54,000
Prends ça
156
00:13:55,100 --> 00:13:58,400
2 personnes, même nom
même appartement
157
00:13:58,600 --> 00:14:01,300
- Une coïncidence ?
- J'en doute
158
00:14:01,500 --> 00:14:04,000
Un corps ici n'est jamais bon
159
00:14:06,300 --> 00:14:09,900
- Salut Tru
- Je te pensais chez toi ce soir
160
00:14:10,000 --> 00:14:12,700
- J'y étais mais...
- Tu ne peux pas t'en empêcher hein ?
161
00:14:13,200 --> 00:14:18,100
- En fait, si tu as un instant
- Ça peut attendre un peu ?
162
00:14:19,700 --> 00:14:22,300
C'est le moment où l'on doit parler
163
00:14:24,700 --> 00:14:26,300
Tru vas-y, je m'en occupe
164
00:14:28,100 --> 00:14:30,300
- Tru ?
- Oui, d'accord, j'arrive.
165
00:14:34,400 --> 00:14:36,800
Sauve-moi !
166
00:14:45,100 --> 00:14:47,200
C'est le livreur.
167
00:14:53,400 --> 00:14:54,500
C'est le livreur.
168
00:14:55,500 --> 00:14:59,200
Attendez, c'est une erreur.
169
00:15:00,700 --> 00:15:04,100
Il s'enfuit même quand la journée recommence.
170
00:15:07,400 --> 00:15:10,800
Donc ta voisine et la victime
ont le même nom.
171
00:15:10,900 --> 00:15:15,100
- Il est mort, elle est le suspect n°1.
- Sinon ça aurait été trop facile.
172
00:15:16,000 --> 00:15:19,100
D'accord, voila ma théorie.
173
00:15:19,200 --> 00:15:23,800
Ça pourrait être une usurpation d'identité.
Il a pris sa place et elle l'a tué pour ça.
174
00:15:24,000 --> 00:15:25,400
L'usurpation d'identité est en progression.
175
00:15:25,600 --> 00:15:27,500
Que ce soit sur internet,
176
00:15:27,600 --> 00:15:30,000
ou l'utilisation de photo
de carte de crédit prise avec un gsm.
177
00:15:30,100 --> 00:15:33,100
Elle semble sans problème.
C'est dur de croire qu'elle puisse tuer.
178
00:15:33,400 --> 00:15:37,100
Les gens peuvent se surpasser,
surtout quand ils sont poussés à bout.
179
00:15:38,000 --> 00:15:41,200
Pour la dernière fois,
laisse-moi tranquille.
180
00:15:42,100 --> 00:15:44,300
- Tu as sûrement raison.
- Salut Jack.
181
00:15:44,600 --> 00:15:48,100
Désolé de vous déranger, je viens juste
déposer des papiers.
182
00:15:48,600 --> 00:15:50,500
Merci beaucoup.
183
00:15:52,100 --> 00:15:56,300
On jetait un oeil sur la nouvelle procédure.
184
00:15:57,900 --> 00:16:03,900
- Je peux vérifier mon courrier ?
- Vas-y.
185
00:16:05,000 --> 00:16:07,900
Tru, concernant la nouvelle procédure.
186
00:16:10,900 --> 00:16:14,200
Tu as des indices concernant
l'identité de la victime ?
187
00:16:17,000 --> 00:16:21,300
Il avait un stylo avec un logo dessus
un soleil avec un A majuscule.
188
00:16:24,400 --> 00:16:26,700
Ça vient probablement de son travail.
Je travaille là-dessus.
189
00:16:27,500 --> 00:16:31,000
- Un usurpateur qui a un boulot.
- Raison de plus de rencontrer la victime.
190
00:16:31,100 --> 00:16:33,900
Je ferais mieux d'y aller.
Elle sera au Diner dans un instant.
191
00:16:34,000 --> 00:16:36,200
Ok, je t'appelle
si j'ai quelque chose de nouveau.
192
00:16:37,800 --> 00:16:39,200
J'oubliais.
193
00:16:39,700 --> 00:16:41,700
Tu voulais me dire un truc
avant le retour en arrière.
194
00:16:41,800 --> 00:16:43,900
- C'est vrai ?
- Tu as dit que c'était important.
195
00:16:45,500 --> 00:16:46,800
Je ne vois pas.
196
00:16:46,900 --> 00:16:48,500
Dommage que je ne revive pas les journées.
197
00:16:48,600 --> 00:16:54,100
On aura probablement la même conversation
si tu ne changes pas trop les évènements.
198
00:16:54,600 --> 00:16:55,900
Je l'espère.
199
00:16:56,400 --> 00:16:59,900
Journée identique, j'ai compris.
Pas le temps pour le petit-déj.
200
00:17:00,000 --> 00:17:04,100
Comme tu as une journée d'avance
Que m'est-il arrivé hier ?
201
00:17:04,300 --> 00:17:08,600
Mon conseil, repousse la rencontre
à plus tard.
202
00:17:08,700 --> 00:17:11,800
- Ça s'est mal passé ?
- C'est rien de le dire.
203
00:17:11,900 --> 00:17:17,900
Merci de m'avoir prévenu, dommage pour
le petit-déj, je voulais t'inviter.
204
00:17:18,700 --> 00:17:21,600
Ça doit être sympa de vivre
dans ton monde.
205
00:17:22,500 --> 00:17:25,400
- Salut Jack, tu as vu Tru ?
- Tu viens de la manquer.
206
00:17:25,700 --> 00:17:30,000
Merde, j'avais une question à lui poser
et je n'ai pas beaucoup de temps
207
00:17:30,200 --> 00:17:31,100
Appelle-la sur son portable
208
00:17:31,300 --> 00:17:35,600
Non, il vaut mieux lui demander en face
pour être sûr de ce qu'elle dit
209
00:17:35,800 --> 00:17:39,800
Tu veux dire que les femmes
ne disent pas toujours ce qu'elles pensent ?
210
00:17:39,900 --> 00:17:44,300
Pas celles que j'ai aimées.
À plus.
211
00:17:52,200 --> 00:17:55,300
Pour la dernière fois
laisse-moi tranquille
212
00:17:56,200 --> 00:17:58,500
Un café, SVP
213
00:18:02,600 --> 00:18:05,800
Certains gars n'acceptent pas qu'on leur dise non
214
00:18:06,000 --> 00:18:09,600
- Ex petit-ami ?
- C'est une longue histoire
215
00:18:09,900 --> 00:18:12,500
- Tenez
- Merci Chris
216
00:18:12,800 --> 00:18:16,300
J'ai l'impression de vous connaître
Vous n'habitez pas sur York par hasard ?
217
00:18:16,500 --> 00:18:17,800
C'est le cas
218
00:18:17,900 --> 00:18:21,200
- Moi aussi, je suis Tru Davies
- Chris Berenson
219
00:18:21,500 --> 00:18:23,800
C'est sympa de mettre un nom sur un visage
220
00:18:24,100 --> 00:18:26,000
Chris... Berenson
221
00:18:27,400 --> 00:18:30,200
- Vous avez entendu parler de moi ?
- En quelque sorte
222
00:18:30,300 --> 00:18:34,600
Un gars posait plein de questions sur vous
ce matin et semblait plutôt hostile
223
00:18:36,000 --> 00:18:39,600
A peu près 1m80,
cheveux châtains ?
224
00:18:39,800 --> 00:18:42,400
Le même qui n'accepte pas qu'on lui dise non ?
225
00:18:43,800 --> 00:18:49,700
Ce n'est pas un ex.
C'est plus compliqué.
226
00:18:50,000 --> 00:18:55,000
Vous voulez que je vous accompagne ?
au cas où il serait dans les parages ?
227
00:18:56,000 --> 00:18:58,200
- D'accord
- D'accord
228
00:18:58,500 --> 00:19:02,000
C'était il y a 6 mois, j'ai découvert
qu'il avait volé mon identité
229
00:19:02,200 --> 00:19:08,200
Je voulais faire un emprunt et la banque
a trouvé 10 cartes de crédit à mon nom
230
00:19:08,800 --> 00:19:12,100
Il a dépensé au moins 60 000 $
231
00:19:12,200 --> 00:19:15,200
- Et maintenant il vous menace ?
- Parce que je suis allée à la police
232
00:19:15,300 --> 00:19:16,200
Pas d'arrestation ?
233
00:19:16,400 --> 00:19:21,300
J'ai suivi la procédure, il me faut des preuves
et je n'en ai pas
234
00:19:21,500 --> 00:19:26,700
Mais c'est de pire en pire
car je me sens observée
235
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
C'est terrifiant
Vous savez comment tout a commencé ?
236
00:19:30,200 --> 00:19:35,400
Non, tout est possible
Si vous n'avez pas de shredder, de firewall
237
00:19:35,500 --> 00:19:39,800
ou un téléphone à cryptage
n'importe qui peut ruiner votre vie.
238
00:19:40,600 --> 00:19:43,600
En tout cas, merci de m'avoir
tenu compagnie
239
00:19:43,800 --> 00:19:48,100
Et si vous voyez de nouveau cet homme
n'hésitez pas a le dénoncer.
240
00:19:48,300 --> 00:19:49,400
Pas de problème
241
00:19:49,500 --> 00:19:53,800
Parce que si je le croise
qui peut dire ce qui va arriver
242
00:20:02,000 --> 00:20:06,500
- Jack, qu'est-ce que tu fais ici ?
- J'emménage
243
00:20:07,000 --> 00:20:10,900
- Tu rigoles ?
- Non j'ai vu 'à louer' et j'ai sauté dessus
244
00:20:11,000 --> 00:20:14,900
J'ai eu de la chance, le gars qui devait le prendre
n'a pas répondu à temps
245
00:20:15,000 --> 00:20:18,200
parce qu'il devait demander quelque chose
à sa copine
246
00:20:18,500 --> 00:20:22,300
C'est en face de ton appart
Donc si c'est inconvenant
247
00:20:22,500 --> 00:20:26,400
Le malheur des uns fait le bonheur des autres
3ème étage, superbe vue, incroyable
248
00:20:26,500 --> 00:20:28,900
- C'est-ce que j'ai entendu
- Je dois aller faire mes cartons
249
00:20:29,000 --> 00:20:30,600
On se voit plus tard
250
00:20:32,400 --> 00:20:38,400
Tru, ton amie que je viens de croiser
n'est pas célibataire par hasard ?
251
00:20:38,800 --> 00:20:41,600
Je ne suis pas sûre qu'elle ait besoin
d'un nouveau copain en ce moment
252
00:20:41,900 --> 00:20:46,100
En plus, suis mon conseil
Les filles n'aiment pas être draguées par leur voisin
253
00:20:46,300 --> 00:20:50,400
- Tu devrais avoir des voisins plus intéressants
- Tu devrais être moins prétentieux
254
00:20:51,300 --> 00:20:54,100
Elle a des problèmes avec les hommes
en ce moment, ok ?
255
00:20:54,500 --> 00:20:57,000
- Mauvaise rupture ?
- Pas vraiment
256
00:20:58,700 --> 00:21:03,300
ok, ne me dis rien
Je découvrirai par moi-même
257
00:21:03,500 --> 00:21:04,900
En tout cas
258
00:21:05,600 --> 00:21:09,700
En vérité, un gars la harcèle
et la dernière chose dont elle ait besoin est...
259
00:21:09,900 --> 00:21:13,200
...d'un deuxième, j'ai compris
260
00:21:15,400 --> 00:21:21,000
Si cet autre gars est un danger pour elle
Je peux la surveiller
261
00:21:22,300 --> 00:21:27,000
Tu penses que je suis sans coeur
J'ai déjà eu de la compassion pour les êtres humains.
262
00:21:27,100 --> 00:21:31,500
- En dehors de moi
- Merci, je gère la situation
263
00:21:31,800 --> 00:21:34,300
Je n'en attendais pas moins de toi
264
00:21:39,000 --> 00:21:40,500
- Allo
- C'est moi
265
00:21:40,600 --> 00:21:44,500
- J'ai trouvé ton logo et ton usurpateur
- Vraiment ?
266
00:21:44,800 --> 00:21:47,900
Une entreprise du nom de Advantix.
ils vendent de l'équipement médical
267
00:21:48,100 --> 00:21:50,900
Et l'un de leurs vendeurs
s'appelle Chris Berenson
268
00:21:51,000 --> 00:21:51,900
Tu as une adresse ?
269
00:21:52,100 --> 00:21:55,500
Pas la peine, il vient à la morgue dans 20 min
pour nous faire une démonstration
270
00:21:55,700 --> 00:21:57,300
Tu as pris RDV avec lui
271
00:21:57,500 --> 00:22:01,700
J'ai dit que nous voulions changer de fournisseur.
Pourquoi toujours courir après le méchant
272
00:22:01,800 --> 00:22:06,200
- On le fait venir à nous pour une fois
- Super, je te vois dans 20 min
273
00:22:08,900 --> 00:22:13,600
- Ma collègue Tru, voici Chris Berenson
- Salut
274
00:22:14,500 --> 00:22:16,200
STP, aide-moi
275
00:22:16,700 --> 00:22:20,100
C'est mon premier RDV dans une morgue
La plupart de nos équipements
276
00:22:20,300 --> 00:22:25,100
- sont faits pour que le patient reste en vie
- Tout le monde y passe un jour ou l'autre
277
00:22:25,700 --> 00:22:30,400
Vrai, laissez-moi vous présenter
ce qui pourrait vous être utile
278
00:22:31,000 --> 00:22:35,100
- Ça fait longtemps que vous faites ce boulot ?
- 8/9 mois, pourquoi ?
279
00:22:35,300 --> 00:22:40,700
- Ça paie bien ?
- Seulement si vous achetez ce que je vends
280
00:22:41,100 --> 00:22:43,500
On dirait que vous ne vendez pas beaucoup
281
00:22:49,100 --> 00:22:54,200
- ok, qui êtes vous ?
- Je pense que cette question s'applique mieux à vous
282
00:22:54,800 --> 00:22:59,100
- Quoi ? - Nous connaissons la vraie
Chris Berenson et vous n'êtes pas elle
283
00:22:59,400 --> 00:23:02,700
Et ce n'est qu'une question de temps
avant que la police ne l'apprenne
284
00:23:03,200 --> 00:23:04,800
Elle est douée.
285
00:23:05,200 --> 00:23:09,300
- Elle vous a raconté n'importe quoi
- Vous ne comprenez pas
286
00:23:09,700 --> 00:23:11,200
Non, j'ai raison
Vous ne comprenez pas
287
00:23:11,500 --> 00:23:16,800
La police est de mon côté
sauf qu'ils ne peuvent rien faire
288
00:23:17,400 --> 00:23:21,900
Je suis le vrai Chris Berenson, ok
Voilà, regardez
289
00:23:23,200 --> 00:23:27,100
Elle a volé mon identité
et si vous savez qui elle est
290
00:23:27,200 --> 00:23:32,200
Vous feriez mieux de lui parler
avant que je la retrouve
291
00:23:50,300 --> 00:23:52,500
Sa photo correspond bien
d'après son permis de conduire.
292
00:23:52,600 --> 00:23:56,600
La police confirme qu'il y a eu 6 plaintes
pour usurpation d'identité déclarées par un homme,
293
00:23:56,800 --> 00:23:57,900
du nom de Chris Berenson.
294
00:23:58,100 --> 00:24:02,000
- C'est lui qui dit la vérité
- La fille que tu as rencontrée t'as donc menti
295
00:24:02,300 --> 00:24:05,900
Elle m'a sûrement donné ce nom car
c'est celui qui était sur la carte d'identité
296
00:24:06,200 --> 00:24:10,200
J'ai passé la journée à aider la mauvaise
personne et celui qui a besoin d'aide ne veut plus me voir
297
00:24:10,400 --> 00:24:13,000
Aider le criminel est peut-être
un moyen d'aider la victime
298
00:24:13,200 --> 00:24:15,900
Comme le vrai Chris ne va pas te répondre
Tu dois te concentrer sur l'imposteur
299
00:24:16,100 --> 00:24:19,700
- pour l'empêcher de commettre le meurtre
- D'accord
300
00:24:21,800 --> 00:24:23,300
- Allo
- C'est Jack
301
00:24:23,400 --> 00:24:26,000
- Quoi de neuf ?
- Ton amie a la bougeotte
302
00:24:26,100 --> 00:24:29,200
- Elle a quitté l'immeuble ?
- Oui, mais je garde un oeil sur elle
303
00:24:29,400 --> 00:24:33,200
- Tu la suis ?
- Tu semblais inquiète, je voulais t'aider
304
00:24:33,300 --> 00:24:36,600
- Où est-elle maintenant ?
- Elle est de retour dans le quartier
305
00:24:36,800 --> 00:24:40,500
Mais elle était dans une bijouterie
du centre il y a environ 1h
306
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Elle a acheté quelque chose ?
307
00:24:42,000 --> 00:24:44,400
Oui un collier
Mais elle ne l'a pas gardé longtemps
308
00:24:44,600 --> 00:24:50,000
Elle l'a revendu un peu plus loin dans un magasin
pour récupérer son argent, étrange n'est-ce pas ?
309
00:24:52,200 --> 00:24:56,900
Elle est presque chez elle, je te la laisse
J'ai du taf.
310
00:24:57,000 --> 00:24:58,100
Attends Jack
311
00:24:58,200 --> 00:25:00,400
Attends que je raccroche
pour me dire que je te manque.
312
00:25:00,500 --> 00:25:04,500
Désolée c'est pas le cas.
Pourquoi est-ce que tu l'as suivie ?
313
00:25:04,600 --> 00:25:10,300
Elle semblait avoir des ennuis et en dehors
de sa petite affaire, elle n'est pas si méchante.
314
00:25:10,600 --> 00:25:13,600
Fais attention, elle n'est pas vraiment
ce qu'elle semble être
315
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Qui l'est ?
316
00:25:16,400 --> 00:25:19,800
- Jack la surveille ?
- Il essaye d'aider
317
00:25:20,400 --> 00:25:25,900
Je veux que tu prennes ça
C'est le nom et le numéro du policier que j'ai eu.
318
00:25:32,700 --> 00:25:34,600
Qui est Tom Forrester ?
319
00:25:34,900 --> 00:25:37,500
C'est un de mes copains d'université
Je ne lui ai pas parlé depuis des années, pourquoi ?
320
00:25:37,600 --> 00:25:40,200
Hier, tu avais un mot pour l'appeler
321
00:25:40,500 --> 00:25:44,700
Essaye de savoir ce qu'il veut
Il faut que la journée reste le plus identique possible
322
00:25:44,900 --> 00:25:49,200
ok, je l'appellerai.
C'est un mec extra.
323
00:25:50,700 --> 00:25:52,300
Qu'est-ce que je viens de dire
324
00:26:00,800 --> 00:26:04,700
- Harrison
- Au sujet du RDV...
325
00:26:04,800 --> 00:26:08,700
- Laisse-moi deviner, tu ne peux pas venir
- Pas vraiment
326
00:26:09,100 --> 00:26:11,100
Tu as perdu mes affaires, c'est ça ?
327
00:26:11,300 --> 00:26:16,100
Ce n'est pas ça, c'est juste...
Ce n'est pas le bon moment
328
00:26:16,200 --> 00:26:22,100
- Pourquoi ?
- Parce que, je dois... C'est comme ça
329
00:26:22,300 --> 00:26:23,500
Très bien, quoi qu'il en soit
330
00:26:23,600 --> 00:26:28,700
- RDV demain, même heure, même endroit
- Je serai là, promis
331
00:26:29,600 --> 00:26:32,100
Tu as intérêt à avoir raison Tru
332
00:26:37,400 --> 00:26:38,900
Excusez-moi mademoiselle
333
00:26:42,400 --> 00:26:43,900
N'oubliez pas ça
334
00:26:46,400 --> 00:26:49,800
- Randall ?
- Lindsay ?
335
00:26:55,200 --> 00:26:57,900
Donc, vous pouvez me dire qui
vous êtes en réalité ?
336
00:26:58,100 --> 00:27:02,000
- Je vous l'ai déjà dit, je suis ...
- Arrêtez, je sais que ce n'est pas le cas
337
00:27:02,200 --> 00:27:05,000
Tout comme je sais que vous avez acheté des
bijoux avec la carte de crédit d'une autre personne
338
00:27:05,100 --> 00:27:06,800
et l'avez revendu pour avoir du liquide
339
00:27:07,200 --> 00:27:08,900
- Comment savez-vous tout ça ?
- Ça n'a pas d'importance
340
00:27:09,000 --> 00:27:12,800
Il est temps pour vous d'arrêter,
de rendre sa vie à ce Chris
341
00:27:12,900 --> 00:27:16,300
- Je le ferai, un jour
- Un jour, ce sera trop tard
342
00:27:16,500 --> 00:27:19,700
- Faites-moi confiance
- Je n'ai confiance en personne
343
00:27:20,300 --> 00:27:21,900
C'est pour ça que je réussis ce que je fais
344
00:27:22,500 --> 00:27:26,200
Restez en dehors de ça, Tru.
Ça vous dépasse.
345
00:27:34,700 --> 00:27:37,000
Salut Tru, quelle surprise
Comment ça va ?
346
00:27:37,100 --> 00:27:41,600
Bien, merci. Au fait, j'ai un paquet pour toi
Une erreur de livraison ce matin
347
00:27:41,700 --> 00:27:42,800
Tu veux venir ...
348
00:27:43,200 --> 00:27:46,700
Il y a cette fille que j'aimerais inviter
349
00:27:46,900 --> 00:27:50,500
Tu sais quoi, je te l'apporte plus tard
pour ne pas te déranger, ok ?
350
00:27:50,600 --> 00:27:55,400
- Je serai ravi de venir et de voir ton appart
- Je suis pressée
351
00:27:55,600 --> 00:27:58,500
ok, je peux te poser une question ?
352
00:27:58,800 --> 00:28:01,800
Désolée, je n'ai pas le temps
mais on en parle plus tard
353
00:28:05,400 --> 00:28:07,900
- Qu'est-ce qu'elle fait maintenant ?
- On dirait qu'elle fait ses bagages
354
00:28:08,200 --> 00:28:13,200
Bien, ton intervention a marché et elle sera partie
quand le vrai Chris fera son apparition
355
00:28:13,300 --> 00:28:14,900
Peut-être mais ce n'est pas sûr
356
00:28:15,100 --> 00:28:18,500
- J'ai parlé à Tom Forrester au fait
- Et ?
357
00:28:18,700 --> 00:28:26,600
Il m'a parlé de sa femme, ses enfants, ses
recherches mais rien d'intéressant pour toi.
358
00:28:26,700 --> 00:28:32,300
- Il fallait essayer.
- Ça a peut être un rapport avec mon calcul urinaire ?
359
00:28:34,500 --> 00:28:36,800
Probablement pas.
Je continue de chercher.
360
00:28:58,100 --> 00:29:02,100
Vous pensez pouvoir gérer la situation
mais vous vous trompez.
361
00:29:02,700 --> 00:29:06,100
Cela ne résoudra rien
et ne fera qu'aggraver votre cas.
362
00:29:06,300 --> 00:29:10,800
Laissez-moi vous aider ou j'appelle la police.
C'est vous qui voyez.
363
00:29:27,600 --> 00:29:30,900
C'est si facile de vivre sans compter.
364
00:29:31,000 --> 00:29:34,600
Au début c'était pour m'en sortir,
mais c'est vite devenu une habitude.
365
00:29:35,200 --> 00:29:39,400
Vous devez me croire.
Je ne pensais pas que ça irait si loin.
366
00:29:40,500 --> 00:29:44,100
Mais c'est le cas
et il faut trouver une solution.
367
00:29:45,300 --> 00:29:46,800
J'ai peur.
368
00:29:47,100 --> 00:29:50,600
Il m'a laissé des messages menaçants.
369
00:29:51,100 --> 00:29:53,400
Et si je le remboursais ?
370
00:29:53,700 --> 00:29:55,900
Il me dénoncerait à la police ?
371
00:29:56,300 --> 00:29:58,200
Vous pouvez le rembourser ?
372
00:29:58,700 --> 00:30:02,700
- Oui, j'ai du liquide.
- Ah bon ? Vous avez beaucoup d'argent ?
373
00:30:02,800 --> 00:30:05,000
Je vous ai dit que je me débrouillais bien.
374
00:30:05,400 --> 00:30:08,000
C'est parfois utile d'être un bon escroc.
375
00:30:18,900 --> 00:30:21,200
Vous avez ravagé ma vie.
376
00:30:21,300 --> 00:30:24,200
Elle veut se racheter.
C'est pourquoi je vous ai appelé.
377
00:30:24,300 --> 00:30:27,600
C'est ça.
Elle savait que j'allais la retrouver.
378
00:30:29,800 --> 00:30:32,100
- Je suis vraiment désolée.
- Vous êtes désolée ?
379
00:30:32,200 --> 00:30:33,300
Je suis sincère.
380
00:30:33,400 --> 00:30:35,200
Les excuses ne remboursent rien.
381
00:30:35,700 --> 00:30:36,800
Tenez.
382
00:30:36,900 --> 00:30:38,500
Peut-être ça vous aidera.
383
00:30:46,500 --> 00:30:49,400
Tout y est, avec 5% d'intérêts.
384
00:30:50,600 --> 00:30:53,900
C'est le minimum pour que vous me donniez
une seconde chance.
385
00:30:56,000 --> 00:31:00,100
Et j'oubliais,
la carte de crédit.
386
00:31:01,200 --> 00:31:04,300
Si j'entends encore parler de vous,
ou si je vous croise...
387
00:31:04,400 --> 00:31:06,300
Ce ne sera pas le cas.
Je le promets.
388
00:31:10,500 --> 00:31:11,900
Très bien.
389
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
J'ai un coup de fil à passer.
390
00:31:14,200 --> 00:31:17,600
D'ici là vous devriez être partie.
391
00:31:22,900 --> 00:31:24,000
Merci.
392
00:31:25,100 --> 00:31:30,500
Vous devez vous en moquer,
mais je m'appelle Cathy.
393
00:31:31,800 --> 00:31:34,400
Enchantée, Cathy.
394
00:31:35,200 --> 00:31:39,500
- Laissez-moi régler.
- Non, c'est pour moi.
395
00:31:41,800 --> 00:31:44,800
Encore merci pour tout.
396
00:31:57,100 --> 00:31:58,500
Je suis démasqué.
397
00:31:58,600 --> 00:32:01,200
Je me sert du van de la morgue
pour mes affaires.
398
00:32:01,300 --> 00:32:02,700
Je n'ai rien vu.
399
00:32:02,900 --> 00:32:05,600
Merci de m'avoir aidée aujourd'hui.
400
00:32:05,700 --> 00:32:07,800
Tu aurais fait pareil.
401
00:32:08,100 --> 00:32:13,600
Quand même,
tu m'a aidée sans sourciller.
402
00:32:14,500 --> 00:32:16,800
J'aurais dû te poser des questions ?
403
00:32:17,300 --> 00:32:19,700
La plupart des gens l'auraient fait.
404
00:32:19,900 --> 00:32:23,400
Je ne me mêle que de ce qui me regarde.
405
00:32:23,500 --> 00:32:25,200
Même pas un peu ?
406
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
Très bien.
407
00:32:27,500 --> 00:32:28,900
Raconte-moi tout.
408
00:32:29,900 --> 00:32:31,300
Et si je refuse ?
409
00:32:31,800 --> 00:32:34,600
L'alcool sera ton sérum de vérité.
410
00:32:35,000 --> 00:32:36,400
Bien.
411
00:32:36,700 --> 00:32:38,800
En tout cas, tu me dois un verre.
412
00:32:39,900 --> 00:32:42,000
Ferme le van, s'il te plaît.
413
00:32:42,300 --> 00:32:43,600
Où sont les clés ?
414
00:32:44,000 --> 00:32:45,500
Sur le contact.
415
00:33:19,500 --> 00:33:21,100
Les voilà.
416
00:33:21,500 --> 00:33:23,400
- Tu peux le faire.
- Merci.
417
00:33:35,500 --> 00:33:39,500
Je voudrais un sandwich au roast-beef
à emporter.
418
00:33:39,600 --> 00:33:40,400
Bien sûr.
419
00:33:43,300 --> 00:33:46,900
- Vous n'avez pas de monnaie ?
- Non, désolé.
420
00:33:52,700 --> 00:33:55,600
Je suis désolée,
ce billet est un faux.
421
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
C'est pas possible !
422
00:34:03,500 --> 00:34:06,500
Tu as bien dit que ton pote Tom
bossait au Schenkman Center ?
423
00:34:06,600 --> 00:34:07,200
Oui.
424
00:34:07,300 --> 00:34:10,300
- Lui as-tu parlé de Jack ?
- Pourquoi je l'aurais fait ?
425
00:34:10,400 --> 00:34:13,000
Jack avait une lettre du Schenkman Center
dans sa veste.
426
00:34:13,100 --> 00:34:16,700
- Tu as certainement dû la récupérer hier.
- Et si j'appelais Tom ?
427
00:34:16,800 --> 00:34:18,800
Tiens-moi au courant.
428
00:34:23,400 --> 00:34:25,300
Il ne manquait plus que ça.
429
00:34:34,900 --> 00:34:36,700
Vous vous êtes enfermé dehors ?
430
00:34:37,800 --> 00:34:41,100
Oui, ça m'arrive souvent.
431
00:34:41,200 --> 00:34:43,700
Tenez-moi ça.
Je viens d'emménager.
432
00:34:43,800 --> 00:34:45,700
- Merci.
- De rien.
433
00:34:46,700 --> 00:34:48,300
- Voilà.
- Merci.
434
00:35:40,500 --> 00:35:42,600
Lancer le diaporama
435
00:36:57,000 --> 00:36:58,700
Mais que fait-il là ?
436
00:37:06,800 --> 00:37:08,000
Matt !
437
00:37:22,700 --> 00:37:23,800
Vite.
438
00:37:24,400 --> 00:37:26,100
C'est Tru !
Ouvre-moi !
439
00:37:26,200 --> 00:37:28,700
Que fais-tu ici, Tru ?
440
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
Vite !
Il faut que j'aille dans l'appartement de Cathy.
441
00:37:31,700 --> 00:37:33,500
Cathy ?
C'est qui ?
442
00:37:33,600 --> 00:37:37,200
Chris c'est Cathy !
La fille que tu as suivie.
443
00:37:37,300 --> 00:37:41,400
Bon.
J'essaie de t'ouvrir.
444
00:37:44,800 --> 00:37:47,100
C'est pas évident.
445
00:37:49,600 --> 00:37:51,000
Ça s'est ouvert ?
446
00:37:52,300 --> 00:37:53,300
Merci, pardon.
447
00:37:56,900 --> 00:37:58,500
Ça a marché ?
448
00:38:10,600 --> 00:38:12,700
Ne vous approchez pas d'elle !
449
00:38:13,000 --> 00:38:14,800
C'est une fille bien.
450
00:38:15,600 --> 00:38:16,800
Matt ! Pose-ça !
451
00:38:16,900 --> 00:38:19,100
Il a forcé la porte,
il lui veut du mal.
452
00:38:19,200 --> 00:38:21,400
Tu veux la protéger mais
tu ne connais rien d'elle.
453
00:38:21,500 --> 00:38:22,600
Je la connais !
454
00:38:22,900 --> 00:38:26,900
Je l'observe depuis qu'elle a emménagé ici.
Je la connais mieux que quiconque.
455
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Pas du tout.
C'est une voleuse.
456
00:38:29,100 --> 00:38:31,000
Elle a usurpé l'identité de cet homme.
457
00:38:31,400 --> 00:38:32,800
C'est impossible.
458
00:38:33,000 --> 00:38:35,500
Elle est parfaite !
Elle ne ferait jamais ça !
459
00:38:35,600 --> 00:38:39,000
Elle a trompé beaucoup de monde, Matt.
Je dis la vérité.
460
00:38:39,100 --> 00:38:43,000
Elle a détourné des milliers de dollars.
Elle a ruiné beaucoup de personnes.
461
00:38:47,400 --> 00:38:49,000
C'est une voleuse ?
462
00:38:49,600 --> 00:38:51,200
C'est la triste vérité.
463
00:39:00,900 --> 00:39:02,100
Je suis désolé.
464
00:39:04,100 --> 00:39:05,200
Ça va ?
465
00:39:06,700 --> 00:39:09,700
Pourquoi êtes-vous revenu ?
On avait un accord.
466
00:39:12,400 --> 00:39:13,800
En effet.
467
00:39:14,100 --> 00:39:17,400
Jusqu'à ce que je découvre
que les billets étaient des faux.
468
00:39:18,900 --> 00:39:21,800
Elle est en fuite et je suis ruiné.
469
00:39:21,900 --> 00:39:24,100
Et je ne la reverrai jamais.
470
00:39:25,100 --> 00:39:26,700
On ne sait jamais.
471
00:39:27,700 --> 00:39:29,900
L'avenir nous réserve des surprises.
472
00:39:34,200 --> 00:39:38,000
Pourquoi cela prend tant de temps ?
Ça fait 45 minutes.
473
00:39:38,100 --> 00:39:39,100
Je suis désolée.
474
00:39:39,900 --> 00:39:41,300
La carte ne passe pas ?
475
00:39:41,400 --> 00:39:43,900
C'est notre ordinateur qui est en panne.
476
00:39:44,000 --> 00:39:47,100
Tout sera réglé dans un instant
mademoiselle Davies.
477
00:39:48,300 --> 00:39:50,200
On quitte la ville, Tru ?
478
00:39:51,400 --> 00:39:55,200
Heureusement que
je ne gobe pas tout les mensonges.
479
00:39:55,900 --> 00:39:59,000
- Les miens en l'occurrence.
- Ça a failli marcher.
480
00:39:59,100 --> 00:40:01,700
C'est au restaurant que j'ai compris.
481
00:40:07,700 --> 00:40:11,600
Quand tu as pris ma carte en photo
avec ton téléphone.
482
00:40:11,700 --> 00:40:15,700
J'ai juste appelé ma banque
pour signaler le vol de ma carte.
483
00:40:15,800 --> 00:40:19,300
Je savais que tu avais le numéro
mais je ne pensais pas que tu allais t'en servir.
484
00:40:20,000 --> 00:40:21,800
Et puis la banque m'a appelée.
485
00:40:22,600 --> 00:40:27,300
Votre carte de crédit a été utilisée
chez le loueur automobile Avalon
486
00:40:27,600 --> 00:40:28,400
Merci.
487
00:40:32,000 --> 00:40:33,900
C'est trop tard pour des explications ?
488
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Trop tard pour moi.
489
00:40:36,100 --> 00:40:39,400
Mais j'en connais qui seraient ravi de les écouter.
490
00:40:45,600 --> 00:40:46,900
Vraiment ?
491
00:40:47,000 --> 00:40:48,600
Le plus beau jour de ma vie.
492
00:40:48,700 --> 00:40:50,800
Avec un mec extra.
493
00:40:50,900 --> 00:40:52,700
Avec mon frère ?
494
00:40:53,300 --> 00:40:57,700
Non, Harrison a été fidèle à lui-même.
Il m'a posé un lapin au dernier moment.
495
00:40:57,900 --> 00:40:59,600
Et c'est là que j'ai remarqué Randall.
496
00:41:00,900 --> 00:41:03,500
Je l'avais rencontré pendant
mes études à l'étranger.
497
00:41:03,600 --> 00:41:07,400
Il est ici pour quelques semaines.
C'est l'opposé de ton frère.
498
00:41:07,500 --> 00:41:09,000
Contente pour toi.
499
00:41:09,100 --> 00:41:12,000
Je commençais à ne plus trop y croire.
500
00:41:12,100 --> 00:41:14,000
Je vois ce que tu veux dire.
501
00:41:15,400 --> 00:41:16,300
Bonne nuit.
502
00:41:21,400 --> 00:41:25,300
Ici Luc, laissez-moi un message.
503
00:41:25,400 --> 00:41:28,400
C'est moi, Tru.
504
00:41:28,500 --> 00:41:33,200
J'ai entendu que tu n'as pas pu
avoir l'appart en face de chez moi.
505
00:41:33,300 --> 00:41:35,700
Je suis désolée.
506
00:41:36,200 --> 00:41:41,900
Je sais qu'on n'est plus ensemble.
Mais ça aurait été sympa d'être voisins.
507
00:41:42,300 --> 00:41:44,100
De te savoir à proximité.
508
00:41:44,800 --> 00:41:48,600
Je te rappellerai bientôt.
509
00:42:05,200 --> 00:42:07,700
Non, c'est moi.
Désolé.
510
00:42:07,800 --> 00:42:10,000
J'ai vu le numéro de la morgue
et comme Luc travaillait ce soir.
511
00:42:10,100 --> 00:42:11,200
Quoi de neuf ?
512
00:42:11,400 --> 00:42:13,500
J'ai parlé à Tom du Schenkman Center.
513
00:42:13,600 --> 00:42:16,000
C'est au sujet de Jack.
514
00:42:16,700 --> 00:42:19,200
Il a été patient là-bas.
515
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Patient ?
516
00:42:21,300 --> 00:42:23,700
C'est un centre psychiatrique.
517
00:42:23,800 --> 00:42:26,000
Il s'est présenté de lui-même.
518
00:42:26,300 --> 00:42:29,300
Pour quitter le suivi quand il le voulait.
519
00:42:29,800 --> 00:42:33,000
On savait qu'il y avait
des zones d'ombre à son propos.
520
00:42:33,100 --> 00:42:34,500
Il y a autre chose.
521
00:42:34,600 --> 00:42:39,200
Il s'est fait interner, se pensant fou.
Les docteurs n'ont pu le confirmer.
522
00:42:39,400 --> 00:42:40,900
Fou comment ?
523
00:42:43,800 --> 00:42:46,800
Il croyait revivre certaines journées.
524
00:42:47,900 --> 00:42:49,900
Revivre certaines journées ?
525
00:42:50,800 --> 00:42:52,100
Comme moi ?
526
00:42:57,000 --> 00:42:58,400
Exactement.
527
00:43:12,400 --> 00:43:15,200
Sous-titrage: Van, Ben & Stinc3
http://trucalling.free.fr