1 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 C'est I'heure. 2 00:00:17,200 --> 00:00:18,100 Appelle moi. 3 00:00:22,600 --> 00:00:23,865 Regarde où tu vas! 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,600 Je n'ai rien manqué? Est-ce que je I'ai manqué? 5 00:00:28,300 --> 00:00:29,600 Non. 6 00:00:30,400 --> 00:00:31,765 Hey, où est encore passé Blake? 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,965 En retard. Pourquoi ce soir serait différent? 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,200 Parce que c'est la dernière nuit tous ensemble, les gars. 9 00:00:36,235 --> 00:00:38,365 Désolé, je suis en retard. Je disais bonjour à mon ex. 10 00:00:38,400 --> 00:00:41,400 - Laquelle? - Honnêtement, je n'arrive même plus à les distinguer. 11 00:00:42,700 --> 00:00:48,100 - Ok. On lève son verre. - Gentlemen! Ca nous a pris 4 ans, 12 00:00:48,200 --> 00:00:53,600 désolé, Ethanil 5, mais à partir de ce soir, nous sommes libres. 13 00:00:54,600 --> 00:00:58,600 Nous changerons peut-être, mais pas notre amitié. 14 00:01:00,100 --> 00:01:02,800 A la meilleure nuit de notre vie! 15 00:01:23,000 --> 00:01:26,700 Jolie île. Tu crois qu'il pourrait accepter une offre? 16 00:01:27,400 --> 00:01:31,165 Harrison, je suis venu ici pour parler. 17 00:01:31,200 --> 00:01:34,900 Ok, quelqu'un meurt et demande de I'aide, et tu recommences ta journée. Ca y est on a parlé. 18 00:01:34,935 --> 00:01:39,000 - Quand je disais parler, c'était d'autres choses. - Les choses sont comme elles sont. 19 00:01:39,500 --> 00:01:42,665 Meredith se drogue 20 00:01:42,700 --> 00:01:48,165 Moi, je n'ai... rien. Et toi tu as ça! 21 00:01:48,200 --> 00:01:51,800 C'est un drôle de truc à croire: revivre une journée pour sauver quelqu'un. 22 00:01:51,900 --> 00:01:58,200 Je sais d'où ça vient... Personne n'attendait de toi que tu la sauves, Tru. 23 00:01:58,235 --> 00:02:01,265 Ca n'a rien à voir avec notre mère. 24 00:02:01,300 --> 00:02:04,800 J'ai pris un semestre de psychologie au lycée. Ca a toujours à voir avec la mère de quelqu'un. 25 00:02:05,800 --> 00:02:11,050 Il faudrait peut-être que tu laisses le passé derrière toi. 26 00:02:11,085 --> 00:02:16,300 Je ne peux pas, car le passé ne me laisse pas tranquille. 27 00:03:00,100 --> 00:03:04,100 Qui aurait pensé à mettre le double de ses clefs sous son paillasson? 28 00:03:08,000 --> 00:03:09,100 Je t'en supplie, dis moi que tu as emmené du café? 29 00:03:09,500 --> 00:03:13,465 Un muffin au cassis, sandwich au thon sur pain complet. 30 00:03:13,500 --> 00:03:19,400 et un burito végétarien de la boutique que tu aimes. Tu as des goûts bizarres. 31 00:03:19,500 --> 00:03:21,000 Tu es une femme extraordinaire. 32 00:03:21,035 --> 00:03:23,800 Alors comment vas-tu? 33 00:03:23,900 --> 00:03:28,350 - Choisis le sujet. - Je choisis les garçons pour 200 €? 34 00:03:28,385 --> 00:03:32,765 Je sais que tout n'est pas rose, mais tu dois t'en remettre. 35 00:03:32,800 --> 00:03:39,000 Je viens de lire une étude très sérieuse: seulement 1 mec sur 7 vaut le détour. 36 00:03:39,035 --> 00:03:43,800 Je dirais plutôt 1 sur un million. Il faut que j'aille me doucher. 37 00:03:43,835 --> 00:03:47,100 Et tu n'as pas quelque chose de particulier à me dire? 38 00:03:47,135 --> 00:03:50,865 Oui, merci pour le petit-déj. 39 00:03:50,900 --> 00:03:55,800 De rien. Les amis sont faits pour ça. 40 00:04:08,900 --> 00:04:10,900 Ouh, ça sent mauvais. 41 00:04:26,700 --> 00:04:28,400 Qu'est-ce qu'il y a? 42 00:04:33,800 --> 00:04:36,000 Oh, mon dieu. 43 00:04:41,000 --> 00:04:42,200 Est-ce que tout va bien ici? 44 00:04:42,300 --> 00:04:46,500 - Oui, Gordez est un sale con, sinon tout est normal. - Tu aurais dû voir ta tête. 45 00:04:46,535 --> 00:04:49,200 - C'est hilarant. - Allez Tru, déconne un peu. 46 00:04:51,600 --> 00:04:54,700 Ah, on a un corps qui arrive, un vrai. 47 00:04:57,200 --> 00:05:00,500 - Ca va toi? - Oui, peu importe. 48 00:05:02,000 --> 00:05:03,665 Davis, tu est d'accord avec lui? 49 00:05:03,700 --> 00:05:06,365 Tu crois que je prends les choses trop sérieusement? 50 00:05:06,400 --> 00:05:10,600 Gordez ne voit que les corps, toi tu vois les personnes qu'ils ont été. 51 00:05:10,635 --> 00:05:12,365 Il ne comprend pas ça. 52 00:05:12,400 --> 00:05:16,700 - Et toi, tu me comprends? - Ne prends pas ça trop à coeur. 53 00:05:30,400 --> 00:05:32,000 Bonjour, entre. 54 00:05:32,500 --> 00:05:36,400 Je sais que I'on travaille tous très tard en ce moment, Meredith, mais, 55 00:05:36,500 --> 00:05:40,900 la direction insiste pour faire des tests anti-drogue au hasard parmi les employés. 56 00:05:41,000 --> 00:05:42,500 Maintenant? 57 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 Incroyable! 58 00:05:45,000 --> 00:05:49,200 - Est-ce que je peux récupérer mon assistant dès qu'il aura fini? - En fait, on est tous testé. 59 00:05:49,235 --> 00:05:50,500 C'est une question de responsabilité légale. 60 00:05:54,500 --> 00:05:56,400 Va juste te faire tester dans la salle de repos. 61 00:05:57,600 --> 00:05:59,700 Ok, sans problème. 62 00:06:08,500 --> 00:06:10,100 Zut. 63 00:06:12,900 --> 00:06:15,100 Est-ce que aujourd'hui c'était hier? 64 00:06:15,600 --> 00:06:16,565 Harrison! 65 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 C'était une question pertinente. 66 00:06:19,400 --> 00:06:21,765 C'est quand même super bizarre. 67 00:06:21,800 --> 00:06:24,300 Je te I'ai déjà dit: tous les jours ne se répètent pas. 68 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 D'ailleurs, la plupart ne se répètent pas. 69 00:06:25,700 --> 00:06:28,400 C'est trop dommage. Car si ta petite histoire était vraie, 70 00:06:28,500 --> 00:06:30,700 aujourd'hui serait le jour à refaire. 71 00:06:30,735 --> 00:06:32,467 Qu'est-ce que tu veux dire? 72 00:06:32,502 --> 00:06:34,200 Tu sais le truc avec Meredith. 73 00:06:35,000 --> 00:06:38,200 Elle ne te I'a pas dit? Le test anti-drogue à son boulot aujourd'hui. 74 00:06:38,235 --> 00:06:40,700 Elle I'a raté. Elle a été virée. 75 00:06:40,735 --> 00:06:42,665 Oh mon dieu. 76 00:06:42,700 --> 00:06:43,565 Tu me comprends: 77 00:06:43,600 --> 00:06:46,800 si tu pouvais revenir en arrière aujourd'hui, prévenir Meredith, 78 00:06:46,835 --> 00:06:49,700 on n'aurait pas cette conversation. 79 00:06:49,900 --> 00:06:51,965 Harrison, je ne choisis pas quand ça arrive. 80 00:06:52,000 --> 00:06:54,565 - Alors qu'est-ce qu'on va faire? - Ce soir, rien. 81 00:06:54,600 --> 00:06:57,100 On prendra de ses nouvelles demain. Voir comment elle va. 82 00:06:58,200 --> 00:07:02,600 Et si demain, c'était aujourd'hui une nouvelle fois? 83 00:07:02,700 --> 00:07:03,600 Bonne nuit, Harrison. 84 00:07:06,300 --> 00:07:08,800 - Je peux te poser une question? - Bien sûr, Davis. 85 00:07:09,100 --> 00:07:11,965 Est-ce que cette blouse me fait paraître corpulent? 86 00:07:12,000 --> 00:07:15,765 - Non, tu as I'air très bien. - C'est juste que tu m'as mentionné 87 00:07:15,800 --> 00:07:18,700 que cet endroit était un peu triste, Je voulais changer pour faire plus mince, 88 00:07:18,735 --> 00:07:21,500 voir s'ils en faisaient en d'autres couleurs peut-être. 89 00:07:24,700 --> 00:07:27,700 Ouah, ils ont ramené tous les morts de la ville. 90 00:07:28,300 --> 00:07:30,400 En fait, ils viennent tous du même endroit. 91 00:07:30,500 --> 00:07:33,665 5 hommes morts, âgés tous d'environ 25 ans 92 00:07:33,700 --> 00:07:37,465 L'heure de la mort se situe entre 22H30 et 23H. 93 00:07:37,500 --> 00:07:41,300 Tu peux commencer à emballer leurs effets personnels. 94 00:07:42,500 --> 00:07:46,150 On connaît leurs identités? Il manquait les portefeuilles. 95 00:07:46,185 --> 00:07:49,800 Le rapport préliminaire indique un niveau élevé d'alcool. 96 00:07:49,835 --> 00:07:53,165 - Pas assez pour les tuer? - Probablement non. 97 00:07:53,200 --> 00:07:55,965 Mais il y a quelque chose d'étrange avec le 5ème gars. 98 00:07:56,000 --> 00:08:01,300 Il n'y a pas d'alcool dans son système, mais il y a la trace d'un produit chimique, I'avlocardyl. 99 00:08:01,335 --> 00:08:04,500 - L'un d'eux était marié. - C'est dommage. 100 00:08:04,600 --> 00:08:06,300 Quoi d'autres peux-tu me dire? 101 00:08:12,400 --> 00:08:15,100 L'un devait parler le français. 102 00:08:21,900 --> 00:08:24,000 Anniversaire de Lindsay. 103 00:08:25,200 --> 00:08:27,500 Et tu n'as rien à me dire de particulier? 104 00:08:27,535 --> 00:08:29,200 Je suis nulle. 105 00:08:33,000 --> 00:08:37,065 Bonjour. Je cherche Gordez. Il est Ià? 106 00:08:37,100 --> 00:08:41,200 Il est en train de ramener un corps. Je peux prendre un message? 107 00:08:41,235 --> 00:08:45,100 Oui, je suis un ami d'un ami. 108 00:08:45,200 --> 00:08:50,200 Il m'a eu une interview pour un job, et au cas où je n'aurais pas la place, je voulais le remercier pendant que j'étais en ville. 109 00:08:50,235 --> 00:08:53,500 Un interview pour un boulot? C'est toujours marrant. C'est pour quoi? 110 00:08:53,535 --> 00:08:55,965 - Photographe. - Post-mortem? 111 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 - Médico-légale. Le service est à I'étage. 112 00:08:59,035 --> 00:09:01,965 Ah oui, c'est vrai. Comment ça c'est passé? 113 00:09:02,000 --> 00:09:06,600 Je ne sais pas. J'avais rendez-vous avec le directeur pendant une demi-heure, 114 00:09:06,800 --> 00:09:09,500 et en sortant, je me suis rendu compte que j'avais quelque chose de coincé entre les dents. 115 00:09:09,700 --> 00:09:13,500 - Sexy! - Ouais, je ne suis pas sûr que le directeur soit du même avis. 116 00:09:16,200 --> 00:09:18,665 J'ai besoin de ton nom pour le message. 117 00:09:18,700 --> 00:09:23,365 - C'est Luc, avec un C. - Moi c'est Tru, avec un U. 118 00:09:23,400 --> 00:09:30,000 - Cet homme te dérange? - Oui Davis, STP, peux-tu le faire escorter hors du bâtiment? 119 00:09:30,035 --> 00:09:33,065 - Vraiment? - Non. Davis, voici Luc. 120 00:09:33,100 --> 00:09:36,300 Oui, on s'est rencontré tout à I'heure. Je m'étais perdu pour aller à mon interview. 121 00:09:36,400 --> 00:09:41,100 - Merci pour les directions. - Je pense que Gordez sera bientôt Ià. 122 00:09:41,135 --> 00:09:43,700 - Si tu veux I'attendre jusqu'à... (Aide moi) 123 00:09:48,100 --> 00:09:49,300 Ca va? 124 00:09:49,800 --> 00:09:50,400 Oui. 125 00:09:50,800 --> 00:09:51,565 Je vais bien. 126 00:09:51,600 --> 00:09:53,300 Je dois juste. (Aide moi) 127 00:10:01,500 --> 00:10:04,600 - Ca ne te dérange d'attendre 5 secondes ici? - Non. 128 00:10:04,800 --> 00:10:07,100 Je dois juste, désolé, je... 129 00:10:07,900 --> 00:10:10,400 Excuse moi, Davis. 130 00:10:11,600 --> 00:10:13,000 Elle fait ça souvent. 131 00:10:43,300 --> 00:10:44,500 Aide moi. 132 00:10:44,700 --> 00:10:45,400 Sauve nous. 133 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 J'ai besoin de toi. 134 00:10:47,200 --> 00:10:48,300 S'il te plaît. 135 00:10:50,000 --> 00:10:50,400 Aide moi. 136 00:11:02,600 --> 00:11:05,900 Qui aurait pensé à mettre le double de ses clefs sous son paillasson? 137 00:11:05,935 --> 00:11:07,565 Très intelligent. 138 00:11:07,600 --> 00:11:12,400 - Ok, alors je t'ai emmené... - un muffin au cassis, sandwich au thon sur pain complet. 139 00:11:12,500 --> 00:11:15,165 un burito végétarien. - Ok, comment tu savais ça? 140 00:11:15,200 --> 00:11:17,865 De la même manière que je sais que c'est ton anniversaire. 141 00:11:17,900 --> 00:11:23,800 Oh mon dieu, tu t'en es souvenu. Personne d'autres ne I'a fait. 142 00:11:23,835 --> 00:11:27,800 - Oh merci. - Voyons, comment j'aurais pu oublier. 143 00:11:33,500 --> 00:11:36,200 Ecoute Harrison, je n'ai pas besoin que tu me crois, j'ai juste besoin de ton aide. 144 00:11:36,235 --> 00:11:39,800 C'est la première fois que ce n'est pas juste un corps, mais cinq. 145 00:11:39,900 --> 00:11:42,300 Je n'ai pas vu leurs têtes, on n'a pas leurs identités. 146 00:11:42,335 --> 00:11:44,565 Ca va être 5 fois plus dure pour les sauver. 147 00:11:44,600 --> 00:11:49,465 Je dois être honnête, c'est un peu tôt dans la journée pour avoir ce genre de conversation. 148 00:11:49,500 --> 00:11:53,000 Je crois que I'un d'entre eux a été empoisonné, mais je n'ai absolument aucune idée de ce qui a pu arriver aux 4 autres. 149 00:11:53,035 --> 00:11:55,200 Et tu me dis ça, car... 150 00:11:55,300 --> 00:11:56,865 Car j'ai besoin d'infos. 151 00:11:56,900 --> 00:11:59,365 Et tu connais bien mieux ce quartier Ià que moi. 152 00:11:59,400 --> 00:12:03,500 Ecoute Starky, tu me demandes d'être Hutsch. Je vais te dire: merci, 153 00:12:03,535 --> 00:12:05,200 mais non merci. 154 00:12:07,700 --> 00:12:08,800 Strip-teaseuse, Harrison? 155 00:12:10,800 --> 00:12:13,100 Ok, j'en suis. 156 00:12:19,600 --> 00:12:23,700 Je voulais savoir si vous pouviez me dire où trouver une fille, Turquoise? 157 00:12:25,500 --> 00:12:27,600 On ne donne pas ce genre d'information aux clients. 158 00:12:27,800 --> 00:12:29,250 Je ne suis pas vraiment une cliente. 159 00:12:29,285 --> 00:12:30,700 Oh, vous êtes Ià pour I'audition? 160 00:12:30,800 --> 00:12:32,100 J'ai une tête de strip-teaseuse? 161 00:12:32,135 --> 00:12:33,900 Un peu, ouais. 162 00:12:41,500 --> 00:12:43,400 Tu m'as dit que les barmans savaient tout sur tout. 163 00:12:43,500 --> 00:12:45,150 Il ne m'a rien dit. 164 00:12:45,185 --> 00:12:46,800 T'as vraiment essayé? 165 00:12:46,900 --> 00:12:48,100 Qu'est-ce que tu veux dire "vraiment"? 166 00:12:48,200 --> 00:12:51,065 Tu dois avoir un plan, Tru, quand tu veux des infos. 167 00:12:51,100 --> 00:12:55,565 Au fait, cette Turquoise que tu cherchais, son vrai nom est Tara. 168 00:12:55,600 --> 00:12:58,500 La journée, elle travaille dans le télémarketing, dans le bâtiment Uncle. 169 00:12:58,535 --> 00:13:00,400 C'est pas possible! 170 00:13:00,500 --> 00:13:02,200 Voyons, Tru. 171 00:13:02,300 --> 00:13:04,900 Tu sais que j'ai la "touch" avec les femmes. 172 00:13:04,935 --> 00:13:07,565 Mon amie, ici, m'a tout dit. 173 00:13:07,600 --> 00:13:09,765 Harrison, merci, vraiment. Je t'appelle tout à I'heure. 174 00:13:09,800 --> 00:13:18,300 Oh, oui... je te suis dans 5 secondes. Euh... Je vais juste rester Ià, à surveiller. 175 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 Elle est juste Ià. 176 00:13:32,700 --> 00:13:36,300 Hey, je suis en train d'organiser une petite soirée, et... 177 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 et je me demandais si vous étiez déjà prise ce soir. 178 00:13:38,700 --> 00:13:40,000 Excusez-moi? 179 00:13:40,100 --> 00:13:42,000 Vous ne travaillez pas au club? 180 00:13:47,600 --> 00:13:50,200 Qu'est-ce que vous faites ici, avec toutes ces questions? 181 00:13:50,235 --> 00:13:52,165 Je suis désolé, je ne savais pas... 182 00:13:52,200 --> 00:13:58,000 Ca va, c'est juste que personne ici ne sait pour mon autre travail. 183 00:13:58,035 --> 00:13:59,065 Je comprends. 184 00:13:59,100 --> 00:14:01,900 Et de toute façon, je suis déjà prise ce soir. 185 00:14:02,200 --> 00:14:04,465 Pour toute la nuit. 186 00:14:04,500 --> 00:14:06,665 Un enterrement de vie de garçon, au Perpot Hotel. 187 00:14:06,700 --> 00:14:10,000 Un enterrement de vie de garçon. Vous savez qui vous engage? 188 00:14:10,035 --> 00:14:13,100 Tout est supervisé par I'agence. 189 00:14:13,600 --> 00:14:15,100 Ok. 190 00:14:15,300 --> 00:14:17,100 Ecoutez, je dois retourner travailler. 191 00:14:17,200 --> 00:14:19,700 Bonne chance pour ce que vous organisez. 192 00:14:22,700 --> 00:14:23,200 Puive-je vous aider? 193 00:14:23,400 --> 00:14:25,100 Oui, je suis Ià pour I'enterrement de vie de garçon. 194 00:14:25,300 --> 00:14:29,900 Oui, la chambre 1712. Elle est réservée pour 19H, mais 195 00:14:30,000 --> 00:14:32,400 le divertissement n'arrive généralement que lorsqu'il fait nuit. 196 00:14:32,435 --> 00:14:34,765 Pourquoi tout le monde pense que je ressemble à une strip-teaseuse? 197 00:14:34,800 --> 00:14:37,800 C'est un enterrement de vie de garçon. Qui est-ce que vous pourriez être d'autre? 198 00:14:37,835 --> 00:14:42,900 Oui, c'est vrai. Alors, aidez moi: à quoi je peux m'attendre? 199 00:14:43,000 --> 00:14:46,400 Y aura-t-il quelqu'un d'autre à cette soirée: serveur, barman? 200 00:14:46,435 --> 00:14:48,700 Ces options n'ont pas été réservées. 201 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 Donc il n'y aura que les invités ce soir dans la pièce? 202 00:14:51,100 --> 00:14:53,100 Et vous. 203 00:14:53,300 --> 00:14:54,700 Et moi. 204 00:14:55,800 --> 00:14:59,600 Et une dernière chose, j'ai une question pour le marié, mais je n'ai pas son numéro. 205 00:14:59,635 --> 00:15:03,465 Nous ne donnons pas les coordonnées de nos invités. 206 00:15:03,500 --> 00:15:08,100 Tant pis pour moi, je ne saurai pas s'il me veut petite fleur ou diablesse? 207 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Il est hors de question que j'annule mon enterrement de vie de garçon. 208 00:15:14,035 --> 00:15:15,565 C'est ma dernière nuit de liberté. 209 00:15:15,600 --> 00:15:18,100 - Non, vous ne comprenez pas. - Si, je pense que si. 210 00:15:18,200 --> 00:15:19,900 Robin vous envoyé. 211 00:15:19,935 --> 00:15:21,600 Non, ce n'est pas... 212 00:15:21,700 --> 00:15:25,400 Elle déteste I'idée de cette soirée autant que les amis que j'y ai invité. 213 00:15:25,500 --> 00:15:27,600 Robin ne s'entend pas avec vos amis? 214 00:15:27,700 --> 00:15:28,900 Ok, vous commencez à me faire peur. 215 00:15:29,100 --> 00:15:31,500 Si Robin ne vous a pas envoyé, qui êtes vous? 216 00:15:31,700 --> 00:15:34,800 Je travaille à I'hôtel. Et il y a un problème avec votre chambre d'hôtel. 217 00:15:34,900 --> 00:15:37,600 Et ils m'en envoyé personnellement pour vous expliquer la situation. 218 00:15:37,635 --> 00:15:39,400 Quel est le problème la chambre? 219 00:15:39,500 --> 00:15:40,400 On la réservé deux fois. 220 00:15:40,500 --> 00:15:43,900 Ca fait bien trop longtemps que tous ces gars ne se sont pas réunis. 221 00:15:43,935 --> 00:15:46,700 Rien ne me fera pas annuler cette soirée, c'est compris? 222 00:15:46,735 --> 00:15:48,000 Oui, mais... 223 00:15:48,100 --> 00:15:50,950 Je vais juste appeler I'hôtel. 224 00:15:50,985 --> 00:15:53,800 Non, pas besoin, on va s'arranger. 225 00:15:56,300 --> 00:16:00,165 Et d'où vient cette soudaine passion pour ces médicaments peu utilisés? 226 00:16:00,200 --> 00:16:03,900 C'est du travail personnel, j'étudie pour le test d'entrée en fac de médecine. 227 00:16:04,000 --> 00:16:07,700 - Je ne pense que ce soit le genre de question du test. - J'aime être bien préparée. 228 00:16:07,735 --> 00:16:14,000 Ok, I'avlocardyl est sous forme de poudre et est soluble dans I'eau, ça te va? 229 00:16:14,035 --> 00:16:17,200 Oui. Donc il peut être ingéré, sans que la victime s'en rende compte? 230 00:16:17,235 --> 00:16:21,300 Dans un liquide, oui. 231 00:16:21,400 --> 00:16:24,300 Y a-t-il un moyen pour savoir si quelqu’un a ingéré de I'avlocardyl? 232 00:16:24,335 --> 00:16:26,700 Pas immédiatement, mais 2, 3 heures après, oui. 233 00:16:26,735 --> 00:16:27,600 Comment? 234 00:16:27,800 --> 00:16:28,900 Ils seront morts. 235 00:16:29,600 --> 00:16:31,200 Je pense qu'il y a quelque chose dans les boissons. 236 00:16:31,300 --> 00:16:33,100 C'est la seule chose qui paraisse logique. 237 00:16:33,200 --> 00:16:35,100 Donc je dois remplacer I'alcool de la soirée 238 00:16:35,200 --> 00:16:38,100 avant que les garçons n'arrivent, et après je dois trouver qui I'a mis Ià. 239 00:16:38,135 --> 00:16:40,100 Et tu as besoin de moi pour quoi faire? 240 00:16:40,600 --> 00:16:42,400 J'ai besoin que tu trouves une fille, Robin Wilson. 241 00:16:42,435 --> 00:16:45,165 Pas de problème 242 00:16:45,200 --> 00:16:48,365 Elle va peut-être se marier dans une semaine. 243 00:16:48,400 --> 00:16:53,100 Deux secondes: " se marier"? Là je suis très occupé, tu sais. 244 00:16:53,200 --> 00:16:57,600 Tu t'es amusé toute la journée, et on doit empêcher 5 gars de mourir avant 22H30 ce soir. 245 00:16:57,635 --> 00:17:00,565 Et je dois trouver un moyen d'empêcher ça. 246 00:17:00,600 --> 00:17:03,300 Je dois vraiment me répéter à chaque fois? Parce que Ià on commence à manquer de temps. 247 00:17:03,335 --> 00:17:07,400 C'est bon, j'y vais mais c'est parce que je t'aime vraiment, Tru. 248 00:17:07,435 --> 00:17:10,600 - C'est I'heure de sauver quelqu'un d'autre. - Qui? 249 00:17:10,635 --> 00:17:12,400 Meredith. 250 00:17:15,900 --> 00:17:17,965 En quel I'honneur, j'ai le plaisir de ta visite? 251 00:17:18,000 --> 00:17:20,700 Une fille n'a pas le droit de rendre visite à sa soeur? 252 00:17:20,900 --> 00:17:23,700 Oui, sauf quand la soeur est en plein milieu d'une grosse affaire, 253 00:17:23,900 --> 00:17:24,900 ce qui est le cas ici. 254 00:17:24,935 --> 00:17:25,900 Meredith 255 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 Est-ce que tout va bien? 256 00:17:28,835 --> 00:17:29,800 Oui, je suis juste occupée 257 00:17:32,500 --> 00:17:36,200 Je veux dire avec toi, tout va bien avec toi? 258 00:17:36,800 --> 00:17:40,365 Je t'aime Tru, tu le sais. 259 00:17:40,400 --> 00:17:43,000 Donc ne le prend pas personnellement quand je te dis d'aller te faire... 260 00:17:43,100 --> 00:17:45,400 - Meredith! - Tru, tu as 3 sujets de conversation: 261 00:17:45,500 --> 00:17:46,800 1: "as-tu des nouvelles d'Harrison?" 262 00:17:46,835 --> 00:17:48,500 2: "maman me manque" 263 00:17:48,600 --> 00:17:51,400 3: "as-tu arrêté la drogue, Meredith?" 264 00:17:51,600 --> 00:17:55,100 Et vu ton air penaud, je penche pour le 3ème. 265 00:17:57,800 --> 00:18:01,900 J'ai arrêté, Tru. Ma dernière bêtise remonte au mois dernier. 266 00:18:01,935 --> 00:18:02,865 C'est du passé! 267 00:18:02,900 --> 00:18:04,765 Tu dois le comprendre. 268 00:18:04,800 --> 00:18:09,100 C'est juste que... s'il y avait un test anti-drogue aujourd'hui? 269 00:18:09,135 --> 00:18:11,900 Ca pourrait arriver. Tu le réussirais? 270 00:18:11,935 --> 00:18:12,900 C'est ridicule. 271 00:18:14,900 --> 00:18:16,900 Je le réussirais, Tru. 272 00:18:17,500 --> 00:18:18,900 C'est bon de I'entendre. 273 00:18:21,200 --> 00:18:22,600 Désolé de douter de toi. 274 00:18:30,200 --> 00:18:33,500 Oh, elle n'est pas avec toi? Je pensais que comme c'est I'anniversaire de Lindsay, 275 00:18:33,535 --> 00:18:37,800 elle serait peut-être avec sa soeur. Ok, tant pis, bye. 276 00:19:02,100 --> 00:19:03,100 C'est la femme de ménage. 277 00:19:16,100 --> 00:19:18,100 ...je dois remplacer tout I'alcool... 278 00:19:34,200 --> 00:19:36,100 Nous y voilà! 279 00:19:39,300 --> 00:19:41,000 Oh, salut. 280 00:19:42,300 --> 00:19:44,200 Qu'est-ce que tu fais? 281 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Je suis la barman. 282 00:19:47,400 --> 00:19:48,300 Sympa. 283 00:19:50,800 --> 00:19:52,500 Cette salle est super. 284 00:19:53,700 --> 00:19:55,865 On se retrouve, je ne savais pas que tu étais barman. 285 00:19:55,900 --> 00:19:59,900 C'est marrant, j'aurais juré que je n'en avais pas demandé. 286 00:20:00,000 --> 00:20:02,565 C'est exact, c'est un cadeau de I'hôtel 287 00:20:02,600 --> 00:20:05,700 pour nous excuser du problème avec la chambre. - Sympa. 288 00:20:05,800 --> 00:20:08,100 Et sinon, que voulez-vous? 289 00:20:08,200 --> 00:20:09,600 Scotch, sans glaçon. 290 00:20:12,400 --> 00:20:16,400 Gentlemen! Un toast... à la meilleure nuit de notre vie. 291 00:20:23,200 --> 00:20:24,900 Désolé, je suis en retard. 292 00:20:25,300 --> 00:20:27,800 Hey, c'est une règle: le garçon d'honneur ne peut pas arriver en retard. 293 00:20:28,000 --> 00:20:32,300 Je n'ai jamais dit que j'étais le meilleur, juste meilleur que vous. 294 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Ouais, qu'est-ce qu'il y a? 295 00:20:46,100 --> 00:20:47,700 Un 6ème gars vient d'arriver. 296 00:20:47,735 --> 00:20:48,800 Et alors? 297 00:20:49,300 --> 00:20:50,900 Juste 5 corps sont arrivés à la morgue. 298 00:20:52,800 --> 00:20:55,000 L'un d'entre eux ne va pas mourir. 299 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 Ok, disons que tu n'es pas folle? 300 00:20:56,300 --> 00:20:57,500 C'est le 6ème gars qui I'a fait? 301 00:20:57,700 --> 00:20:59,200 Non, je n'ai vu aucun de leurs visages. 302 00:21:00,600 --> 00:21:03,100 C'est à dire que n'importe lequel peut avoir fait le coup. 303 00:21:04,400 --> 00:21:05,900 Celui qui n'a pas été emmené à la morgue, 304 00:21:05,935 --> 00:21:07,700 c'est le tueur. 305 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 C'est quoi ça, gamine? 306 00:21:28,100 --> 00:21:31,500 Tu sais que un "7 et 7" c'est pour 7 rasades d'alcool, ok. 307 00:21:31,800 --> 00:21:32,200 Bien sûr! 308 00:21:32,500 --> 00:21:34,800 Vous croyez que c'est mon premier jour? 309 00:21:34,900 --> 00:21:37,750 Ca va? on dirait que non. 310 00:21:37,785 --> 00:21:40,565 Je suis juste stressé. 311 00:21:40,600 --> 00:21:43,000 Alors ce qu'il te faut c'est juste un peu d'alcool. Merci. 312 00:21:43,035 --> 00:21:45,000 Tu ne penses pas que c'est mal par rapport à elle. 313 00:21:45,100 --> 00:21:47,700 Je penses que c'est mal, si on en parle. 314 00:21:47,735 --> 00:21:51,500 Relaxe toi, prend un verre. 315 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Cravate. 316 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 Lunettes. 317 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 Frisé, garçon d'honneur. 318 00:22:11,900 --> 00:22:13,000 Marié. 319 00:22:17,300 --> 00:22:20,500 Oui, je peux vous servir quelque chose? 320 00:22:20,535 --> 00:22:21,500 Non, ça va. 321 00:22:22,300 --> 00:22:23,900 Vous ne voulez pas de ceux-Ià, croyez-moi. 322 00:22:23,935 --> 00:22:28,265 L'hôtel avait laissé ces vieux trucs. 323 00:22:28,300 --> 00:22:33,600 Vous devez apprendre à apprécier les bonnes choses, comme le scotch. 324 00:22:33,635 --> 00:22:34,600 Tu es un cadeau de I'hôtel? 325 00:22:35,600 --> 00:22:38,600 Il faut que je pense à dire merci au directeur. - C'est normal. 326 00:22:38,700 --> 00:22:42,265 Je vais même y aller de ce pas. 327 00:22:42,300 --> 00:22:46,900 En fait,à cette heure, il est probablement chez lui, avec sa femme et ses enfants. 328 00:22:46,935 --> 00:22:49,565 Mais si je fais mon travail correctement, 329 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 je ferai en sorte qu'il le sache demain matin à la première heure. 330 00:23:00,700 --> 00:23:03,000 Hey, t'as emmené ça? Tu crois qu'il le sait? 331 00:23:34,200 --> 00:23:36,800 Salut, les gars. Le divertissement est arrivé. 332 00:23:38,400 --> 00:23:43,900 Je vais passer une tenue plus confortable, pourquoi n'en faites vous pas de même? 333 00:23:54,600 --> 00:23:56,000 Tout va bien? 334 00:23:57,200 --> 00:23:58,700 Je peux vous servir un cocktail? 335 00:23:59,400 --> 00:24:01,400 Plutôt un club soda, 336 00:24:01,500 --> 00:24:03,700 et faites le ressembler à un vodka et soda. 337 00:24:04,100 --> 00:24:06,600 Ok. Vous conduisez ou... 338 00:24:06,900 --> 00:24:08,300 Non, je suis juste sobre. 339 00:24:08,335 --> 00:24:09,417 Ca fait 18 mois. 340 00:24:09,452 --> 00:24:10,500 Félicitations. 341 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 J'avais I'habitude de boire des alcools forts avant. 342 00:24:13,235 --> 00:24:18,000 Merci. Mais je ne veux pas casser I'ambiance. 343 00:24:18,035 --> 00:24:19,900 Je ne veux pas que ça se sache. 344 00:24:20,700 --> 00:24:23,165 ...pas de trace d'alcool... 345 00:24:23,200 --> 00:24:26,000 Ne vous en faites pas, ça sera notre petit secret. 346 00:24:26,800 --> 00:24:28,800 Merci. Santé. 347 00:24:43,600 --> 00:24:45,900 Quelle combinaison accélère I'effet de I'avlocardy? 348 00:24:45,935 --> 00:24:47,700 Je vais bien, merci. 349 00:24:47,900 --> 00:24:52,500 Tu sais que si tu enlèves toutes les bactéries de I'intestin, tu en as assez pour remplir une tasse à café? 350 00:24:52,900 --> 00:24:55,800 Salut Davis, et maintenant ma question. 351 00:24:55,835 --> 00:24:56,700 Combinaison? Pas que je sache. 352 00:24:57,800 --> 00:24:59,800 Je ne pense pas que... 353 00:25:00,000 --> 00:25:01,200 tu es à une fête? 354 00:25:03,300 --> 00:25:04,165 Davis? 355 00:25:04,200 --> 00:25:06,100 Je suppose que ce n'est pas le bureau du directeur? 356 00:25:06,200 --> 00:25:09,265 Deux secondes. C'est par I'escalier en haut. 357 00:25:09,300 --> 00:25:11,800 C'est Luc? Souhaite lui bonne chance pour son entretien. 358 00:25:11,900 --> 00:25:13,800 Bonne chance pour votre entretien. 359 00:25:15,200 --> 00:25:16,200 Merci. 360 00:25:16,300 --> 00:25:17,800 Et dis lui de vérifier ses dents. 361 00:25:17,835 --> 00:25:19,265 C'est un ami à toi? 362 00:25:19,300 --> 00:25:20,700 Ca pourrait. Dis lui c'est tout. 363 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 Hey, excusez moi 364 00:25:22,500 --> 00:25:26,800 Heu... vous voudrez peut-être vérifier vos dents? 365 00:25:27,300 --> 00:25:28,300 Merci. 366 00:25:31,500 --> 00:25:32,800 Alors, à propos de I'alcool? 367 00:25:33,200 --> 00:25:34,700 Comment est-ce que ça réagit avec I'avlocardy? 368 00:25:35,000 --> 00:25:36,800 En fait, I'alcool masque les traces de ce médicament dans le corps. 369 00:25:38,700 --> 00:25:42,400 Donc, disons que si j'ai pris de I'avlocardy, et que je bois après 3 ou 4 verres martinis 370 00:25:42,500 --> 00:25:44,500 Et ça te concerne parce que... 371 00:25:44,800 --> 00:25:45,800 C'est juste une question. 372 00:25:46,100 --> 00:25:51,100 avlocardy + liqueur = un cadavre sans cause de mort apparente 373 00:25:51,135 --> 00:25:52,717 Ils ont tous été empoisonnés. 374 00:25:52,752 --> 00:25:54,165 L'alcool a couvert les traces. 375 00:25:54,200 --> 00:25:55,800 Merci beaucoup pour ton assistance. 376 00:26:07,800 --> 00:26:11,800 On dirait que quelqu'un est marié. 377 00:26:11,835 --> 00:26:12,800 Elle t'a bien cassé, mec. 378 00:26:25,100 --> 00:26:27,200 ...c'est à dire que n'importe lequel peut avoir fait le coup... 379 00:26:43,500 --> 00:26:44,800 On dirait que ça ne va pas. 380 00:26:45,700 --> 00:26:47,700 Si je ne savais pas que vous ne buvez pas, je vous dirais d'arrêter. 381 00:26:48,600 --> 00:26:52,200 J'avais besoin de prendre I'air. Il fait chaud dans cette pièce. 382 00:26:53,800 --> 00:26:56,800 Vous ne vous êtes pas vu depuis la fac, c'est ça? 383 00:26:57,300 --> 00:26:59,800 Ca ne devrait pas être un évènement joyeux? 384 00:26:59,900 --> 00:27:00,900 Ouais. 385 00:27:01,900 --> 00:27:05,300 On disait que c'étaient les meilleures années de notre vie. 386 00:27:06,400 --> 00:27:07,900 Ca n'a pas vraiment été le cas. 387 00:27:08,400 --> 00:27:09,400 Ca va? 388 00:27:11,800 --> 00:27:13,400 C'est juste que j'aimerai bien revenir en arrière 389 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 et changer quelques trucs, tu sais. 390 00:27:15,900 --> 00:27:16,900 Ca serait super 391 00:27:19,100 --> 00:27:21,900 Vous avez déjà ressenti ça? 392 00:27:21,935 --> 00:27:22,800 Tout le temps. 393 00:27:25,800 --> 00:27:29,900 Peut-être que parmi ces gars, certains n'arrivent pas à gérer ce qui est arrivé, mais... 394 00:27:30,100 --> 00:27:33,400 Quoi? Quelque chose est arrivé à la fac? 395 00:27:33,600 --> 00:27:35,300 On ne connaissait même pas son nom. 396 00:27:35,400 --> 00:27:36,400 Qui? 397 00:27:38,700 --> 00:27:39,900 La fille de la vidéo? 398 00:27:40,400 --> 00:27:40,900 Salut gars. 399 00:27:42,000 --> 00:27:42,800 Hey Blake. 400 00:27:42,900 --> 00:27:43,900 Où tu étais? 401 00:27:45,300 --> 00:27:47,700 Je t'ai acheté une lap-dance. 402 00:27:48,300 --> 00:27:49,300 Elle t'attend, donc rentre donc. 403 00:27:57,200 --> 00:27:58,600 Je pense que votre pause est finie. 404 00:28:03,300 --> 00:28:04,600 Bonjour, entre. 405 00:28:05,000 --> 00:28:08,700 Je sais que I'on travaille tous très tard en ce moment, Meredith, mais, 406 00:28:08,900 --> 00:28:13,500 la direction insiste pour faire des tests anti-drogue au hasard parmi les employés. 407 00:28:14,200 --> 00:28:15,000 Incroyable. 408 00:28:15,200 --> 00:28:18,500 En tout cas, ça ne doit pas prendre plus de quelques minutes, 409 00:28:18,535 --> 00:28:20,800 Va juste te faire tester dans la salle de repos. 410 00:28:21,300 --> 00:28:22,000 Oui, pas de problème. 411 00:28:29,900 --> 00:28:32,365 Non, ça va. Son nom n'est pas Lindy. 412 00:28:32,400 --> 00:28:34,900 Ne vous en faites pas. Vous avez deux heures jusqu'à ce que les invités arrivent. 413 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 Salut. On va se faire une partie de cartes. 414 00:28:38,035 --> 00:28:40,700 Vous avez vu Blake? 415 00:28:40,735 --> 00:28:42,200 Non. 416 00:29:04,700 --> 00:29:05,900 Hey, qu'est-ce que tu... 417 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Tu peux ma dire ce que c'est? 418 00:29:08,800 --> 00:29:10,900 J'essayais juste de me souvenir de vos commandes. 419 00:29:10,935 --> 00:29:12,965 - J'oubliais... - Je viens de vérifier avec I'hôtel, 420 00:29:13,000 --> 00:29:16,900 Ils ne nous ont pas envoyé de barman. Surtout, ils ne connaissent pas. 421 00:29:16,935 --> 00:29:20,000 - Ok, tu m'as eu. - J'appelle la sécurité, 422 00:29:20,100 --> 00:29:22,300 et je vais te faire foutre dehors. 423 00:29:22,335 --> 00:29:25,100 Hey tu n'as pas le droit! 424 00:29:25,200 --> 00:29:26,500 Enlève tes mains! 425 00:29:27,000 --> 00:29:28,500 Hey, relaxe, c'est une fête. 426 00:29:28,700 --> 00:29:31,400 - Tu crois que c'est marrant? T'es malade? - Tout va bien. 427 00:29:31,435 --> 00:29:33,065 Il ne voulait pas t'offenser. 428 00:29:33,100 --> 00:29:35,565 Oui, t'en fais toute une montagne. 429 00:29:35,600 --> 00:29:39,600 Vous savez quoi, je vais aller me calmer deux minutes. 430 00:29:50,800 --> 00:29:53,800 Tara... attends qu'est-ce que tu fais? 431 00:29:53,900 --> 00:29:56,465 Tu poses trop de questions. Sors. 432 00:29:56,500 --> 00:30:01,200 - Ecoute, fais pas ça. - Comment tu le savais? 433 00:30:03,100 --> 00:30:05,200 ...il manquait les portefeuilles... 434 00:30:06,000 --> 00:30:09,300 - Tu ne fais que les voler? - Qu'est-ce que tu croyais? 435 00:30:09,900 --> 00:30:15,100 Ecoute, je ne I'ai jamais fais avant. Je le jure. 436 00:30:15,500 --> 00:30:17,000 Tu vas appeler les flics? 437 00:30:17,400 --> 00:30:18,900 Non. 438 00:30:22,900 --> 00:30:25,865 - C'est quoi? - Tequila. 439 00:30:25,900 --> 00:30:29,700 - Je n'ai pas emmené de tequila. - Je I'ai trouvé derrière le bar. 440 00:30:29,735 --> 00:30:32,700 Je bois ça depuis que je suis arrivé. 441 00:30:33,600 --> 00:30:36,600 Deux secondes, si ce n'est pas dans I'alcool, 442 00:30:36,635 --> 00:30:38,400 alors c'est dans quoi? 443 00:30:40,100 --> 00:30:41,565 Oh mon dieu. 444 00:30:41,600 --> 00:30:43,200 ...je pense qu'il y a quelque chose dans les boissons... 445 00:30:43,235 --> 00:30:45,200 ...I'avlocardyl est soluble dans I'eau... 446 00:30:45,235 --> 00:30:47,100 La glace. 447 00:30:48,700 --> 00:30:50,500 C'est dans la glace. 448 00:30:56,600 --> 00:30:59,400 - Davis, c'est moi. - Pour ton information, je ne suis pas le 911. 449 00:30:59,435 --> 00:31:01,465 Juste une seule question, promis. 450 00:31:01,500 --> 00:31:04,600 Y a-t-il un moyen de sauver quelqu'un qui a ingéré de I'avlocardyl? 451 00:31:04,635 --> 00:31:07,800 C'est une drôle de soirée, on dirait. Laisse moi vérifier. 452 00:31:08,100 --> 00:31:11,465 Oui, on dirait que le glucagon est le seul antidote. 453 00:31:11,500 --> 00:31:15,300 - Est-ce que par hasard, il y en aurait à la morgue? - Le glucagon est un médicament 454 00:31:15,335 --> 00:31:19,100 pour le diabète en cas d'urgences. Donc on en a peut-être dans le cabinet à médicaments. 455 00:31:19,200 --> 00:31:21,100 Je t'avais dit de partir. 456 00:31:21,135 --> 00:31:21,400 Allo? 457 00:31:21,500 --> 00:31:25,300 Attendez, vous ne pouvez pas. Vous ne comprenez pas ce qui va arriver. 458 00:31:25,335 --> 00:31:29,100 Je vais essayer d'imaginer: tu vas être escorter hors de I'hôtel. 459 00:31:30,900 --> 00:31:32,700 Vous êtes en train de faire une erreur. 460 00:31:45,400 --> 00:31:46,800 Kit d'urgence de glucagon. 461 00:31:50,900 --> 00:31:52,700 Je suis impressionné. 462 00:31:53,600 --> 00:31:55,000 Tu m'as fait peur. 463 00:31:55,600 --> 00:31:59,100 Il m'a fallu 4 mois avant de piquer des trucs du bureau. 464 00:32:01,400 --> 00:32:03,200 Davis, je suis désolé, je... 465 00:32:03,235 --> 00:32:05,665 Tru, arrête. 466 00:32:05,700 --> 00:32:09,700 Je ai écouté tes balivernes toute la journée. 467 00:32:09,800 --> 00:32:11,200 C'est évident qu'il se passe quelque chose dans ta vie. 468 00:32:11,900 --> 00:32:15,965 Je ne sais pas ce que c'est, tu as peut-être des problèmes. 469 00:32:16,000 --> 00:32:19,600 J'espère qu'un jour, tu te rendras compte que tu peux être honnête avec moi. 470 00:33:02,400 --> 00:33:05,165 - J'ai pas été assez clair? - Peut-être que je n'écoutais pas! 471 00:33:05,200 --> 00:33:09,900 Je sais que quelque chose est arrivé à la fac. Je sais que vous avez couvert cet incident. 472 00:33:09,935 --> 00:33:12,200 Personne ne sait rien, à part les 5 gars dans cette pièce. 473 00:33:12,235 --> 00:33:15,300 Qu'est-ce qui est arrivé à la fille? C'était qui? 474 00:33:15,400 --> 00:33:19,300 - Vous ne pouvez pas vous cacher du passé. - Tu ne crois pas que j'en suis bien conscient! 475 00:33:19,335 --> 00:33:21,817 C'est Dean? Qu'est-ce qu'il t'a dit? 476 00:33:21,852 --> 00:33:24,300 Non, il ne m'a rien dit. Il a juste... 477 00:33:27,300 --> 00:33:29,300 De la glace. 478 00:33:30,700 --> 00:33:31,800 Je croyais que c'était toi. 479 00:33:31,900 --> 00:33:35,800 - Mais ce n'est pas toi qui a organisé ça. - Non, qu'est-ce que ça a à voir avec tout ça? 480 00:33:37,800 --> 00:33:41,200 Je ne sais pas ce que tu manigances, mais j'ai finalement trouvé Robin Wilson 481 00:33:41,235 --> 00:33:43,200 sauf qu'elle n'est la fiancée de personne. 482 00:33:43,300 --> 00:33:43,800 C'est qui? 483 00:33:43,900 --> 00:33:46,165 - Quoi? - Raccroche maintenant. 484 00:33:46,200 --> 00:33:49,000 Il I'a trompé, elle a annulé le mariage. 485 00:33:49,035 --> 00:33:52,000 C'était il y a 3 mois. 486 00:33:52,700 --> 00:33:57,800 - Tu as 10 secondes pour t'expliquer. - Ce n'est pas un enterrement de vie de garçon, Blake. 487 00:33:57,835 --> 00:34:01,100 - Le mariage a été annulé il y a des mois. - C'est dingue pourquoi 488 00:34:01,200 --> 00:34:04,165 John nous voudrait tous Ià? 489 00:34:04,200 --> 00:34:07,000 Parce que vous partagez un secret gênant. 490 00:34:07,100 --> 00:34:12,600 Quoi qu'il ait pu arrivé à la fac, avec cette fille, c'était John? C'est John qui I'a fait. 491 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 Laissez moi vous aider. 492 00:34:28,200 --> 00:34:31,700 Qu'est-ce qu'elle fait encore Ià? Je croyais que tu t'en étais débarrassé? 493 00:34:31,800 --> 00:34:34,500 Elle a une histoire très intéressante. Je pense que ça vous intéresserait tous de I'entendre. 494 00:34:34,535 --> 00:34:38,100 Pas que je veux jouer les emmerdeurs, mais on I'avait foutu dehors. 495 00:34:38,135 --> 00:34:39,800 Maintenant tu veux qu'on I'écoute? 496 00:34:40,100 --> 00:34:41,700 Je penses qu'on a tous été silencieux bien trop longtemps. 497 00:34:44,800 --> 00:34:47,400 Ce n'est pas un enterrement de vie de garçon. 498 00:34:49,100 --> 00:34:49,400 Plus maintenant. 499 00:34:49,900 --> 00:34:55,200 Tu as fait peur à la strip-teaseuse. On n'a plus d'alcool. 500 00:34:55,235 --> 00:34:58,900 John et sa fiancée ont rompu, il y a des mois de ça. 501 00:34:58,935 --> 00:35:01,400 Aucun de vous ne le savait? 502 00:35:04,100 --> 00:35:06,200 C’est vrai, John? 503 00:35:07,000 --> 00:35:10,400 Ecoutez, je peux tout expliquer. 504 00:35:15,000 --> 00:35:20,200 Voyons les gars. La meilleure nuit de notre vie, vous vous souvenez. 505 00:35:27,500 --> 00:35:29,500 Merci les gars. 506 00:35:31,900 --> 00:35:35,100 - Non, ne... - Si. Laisse moi une minute. 507 00:35:39,600 --> 00:35:43,600 - Vous allez quelque part? - Il n'y a aucune raison pour que je reste. 508 00:35:43,635 --> 00:35:46,565 Vous m'avez embarrassé devant mes amis. 509 00:35:46,600 --> 00:35:51,100 Ca ne doit pas être de si bons amis que ça, Jonathan. Ils croyaient encore que tu allais te marier. 510 00:35:54,000 --> 00:35:59,400 C'est pas vraiment facile à avouer que ta relation a échoué, tu sais. 511 00:36:00,400 --> 00:36:03,500 J'allais leur dire ce soir. 512 00:36:05,300 --> 00:36:10,600 - Je pensais que tout le monde avait bien besoin d'une bonne fête. - Comment prends-tu ta boisson? 513 00:36:10,635 --> 00:36:16,000 Avec des glaçons, non? C'est vraiment beaucoup d'effort pour couvrir un meurtre. 514 00:36:16,035 --> 00:36:20,200 - Je ne sais pas de quoi tu parles. - Laisse moi te dire 2, 3 trucs. 515 00:36:20,235 --> 00:36:24,365 1:Un de tes amis n'a pas bu une goutte d'alcool, ce soir. 516 00:36:24,400 --> 00:36:30,200 Donc oui, il a de I'avlocardyl dans le sang, mais sans I'alcool pour le cacher, 517 00:36:30,235 --> 00:36:33,900 quelqu'un va comprendre ce que tu as fait. 518 00:36:33,935 --> 00:36:38,865 2: j'ai un truc de barman 519 00:36:38,900 --> 00:36:41,365 même si tu bois sans glaçon, comme toi, 520 00:36:41,400 --> 00:36:44,800 si tu veux garder la boisson fraîche, tu mets de la glace pillée 521 00:36:44,835 --> 00:36:46,965 au fond du verre. 522 00:36:47,000 --> 00:36:49,800 Oui, de chaque verre, John. 523 00:36:49,900 --> 00:36:53,700 Enfin, bien sûr si tu n'as rien fait aux glaçons, tu n'auras pas besoin de I'antidote 524 00:36:53,735 --> 00:36:56,000 que ton garçon d'honneur a dans la pièce à côté. 525 00:37:30,800 --> 00:37:33,200 5 ans en retard 526 00:37:33,300 --> 00:37:35,865 Pourquoi maintenant, après tout ce temps? 527 00:37:35,900 --> 00:37:39,100 Il y a 3 semaines, je lui ai envoyé une lettre disant que j'allais aller à la police. 528 00:37:39,300 --> 00:37:43,000 - Toi? - Je ne le supportais plus. 529 00:37:44,400 --> 00:37:46,065 J'ai essayé de réparer mon erreur 530 00:37:46,100 --> 00:37:47,600 et en fait j'ai failli tous nous faire tuer. 531 00:37:47,635 --> 00:37:48,600 Qu'est-ce qui s'est passé? 532 00:37:50,300 --> 00:37:52,200 La fille de la vidéo. 533 00:37:55,100 --> 00:37:57,900 On ne connaissait même pas son nom jusqu'à ce qu'on le lise dans le journal. 534 00:37:59,000 --> 00:38:03,300 Elle était en 1ère année. Elle a fait I'erreur de venir à une fête de fin d'études. 535 00:38:04,000 --> 00:38:06,700 John I'a isolé toute seule dans une pièce. 536 00:38:09,000 --> 00:38:10,765 Arrête! 537 00:38:10,800 --> 00:38:12,500 Je t'ai dis non! 538 00:38:13,700 --> 00:38:16,000 - Qu'est-ce qu'il t'arrive? - Lâche moi. 539 00:38:23,100 --> 00:38:27,800 Sa petite amie dit qu'il I'a giflé. Il a nié. On I'a cru. 540 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 Mais quand il nous dit cette nuit-Ià que c'était un accident, on ne I'a pas cru. 541 00:38:33,500 --> 00:38:34,700 On n'a rien dit, 542 00:38:37,100 --> 00:38:38,100 à personne. 543 00:38:38,700 --> 00:38:40,200 Et tu as envoyé la lettre. 544 00:38:40,300 --> 00:38:43,100 - C'est quelque chose de bien. - Mais je n'ai pas eu le courage de la signer. 545 00:38:43,700 --> 00:38:46,100 Il ne savait pas lequel d'entre nous allait le dénoncer. 546 00:38:46,135 --> 00:38:47,600 Donc il devait tous vous tuer. 547 00:38:49,300 --> 00:38:56,000 Je suis désolé de ne pas t'avoir fait confiance. Mais après tout ce qui s'est passé, je me fais à peine confiance. 548 00:38:57,000 --> 00:38:58,700 Tu as fais la bonne chose. 549 00:38:59,600 --> 00:39:01,400 Avec 5 ans de retard. 550 00:39:25,500 --> 00:39:28,500 Surprise! 551 00:39:31,100 --> 00:39:33,100 Surprise! 552 00:40:09,800 --> 00:40:12,700 - Tu as besoin de quelque chose? - Comment tu savais? 553 00:40:13,700 --> 00:40:18,100 Tru, tu enlèves le côté marrant de tout. 554 00:40:18,300 --> 00:40:19,300 C'est marrant pour moi. 555 00:40:24,700 --> 00:40:27,900 Je pense que tu ne seras pas surprise d'apprendre qu'il y a eu un test anti-drogue aujourd'hui à mon boulot. 556 00:40:30,700 --> 00:40:33,500 C'est évident que tu savais quelque chose, et tu as décidé de ne pas me le dire. 557 00:40:33,535 --> 00:40:37,200 Donc j'appelle dans le but de ne pas dire "merci". 558 00:40:37,300 --> 00:40:38,965 Si tu es curieuse de le savoir, 559 00:40:39,000 --> 00:40:42,900 j'ai réussis le test. Maintenant tu vas peut-être me lâcher et 560 00:40:43,000 --> 00:40:46,500 laisser mon passé tranquille. - Meredith, je n'essayais pas de démonter quelque chose. 561 00:40:46,535 --> 00:40:50,500 J'essayais de t'aider. Et c'est le cas, n'est-ce pas. 562 00:40:50,600 --> 00:40:52,500 Bonne nuit, Tru. 563 00:40:57,600 --> 00:40:59,600 - Vous vouliez me voir? - Ferme la porte. 564 00:41:04,100 --> 00:41:08,265 - Merci de m'avoir couverte. - Pas de problème. 565 00:41:08,300 --> 00:41:11,800 Ce n'est pas la première fois que je suis payé pour fournir un échantillon. 566 00:41:13,300 --> 00:41:15,365 Mais je dois demander 567 00:41:15,400 --> 00:41:18,800 comment saviez-vous qu'il y aurait un test anti-drogue aujourd'hui? 568 00:41:18,900 --> 00:41:20,200 J'ai eu un pressentiment. 569 00:41:28,700 --> 00:41:30,265 Je ne comprends pas. 570 00:41:30,300 --> 00:41:32,865 J'ai fait tout ça pour sauver 5 gars 571 00:41:32,900 --> 00:41:34,500 et maintenant ils finiront peut-être en prison. 572 00:41:34,535 --> 00:41:36,100 Quel est I'intérêt? 573 00:41:38,600 --> 00:41:43,100 Tu sais, Tru, ton truc c'est peut-être 574 00:41:43,135 --> 00:41:46,400 plus que sauver des gens. 575 00:41:46,500 --> 00:41:50,900 Ces gars avaient un secret et tu I'as découvert. 576 00:41:50,935 --> 00:41:53,800 Peut-être que c'était le but. 577 00:41:56,100 --> 00:42:00,750 Lindsay a une théorie que seulement 1 mec sur 7 vaut le détour. 578 00:42:00,785 --> 00:42:05,400 J'ai passé toute ma soirée avec 6 gars, et aucun n'était correct. 579 00:42:05,435 --> 00:42:07,300 Serais-tu le n°7? 580 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 Je ne parierais pas dessus. 581 00:42:11,800 --> 00:42:16,800 Ne t'en fais pas, Tru. Il est Ià quelque part. 582 00:42:32,000 --> 00:42:35,100 - Tu le connais? - Non, pas encore. 583 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 Green Banana, Février 2004.