1
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
- Je m'en vais, papa.
- Mais écoute-moi au moins.
2
00:00:11,700 --> 00:00:15,400
Ma petite chérie.
Reste, je t'en prie.
3
00:00:15,400 --> 00:00:18,600
Paige, je n'aurais jamais fait de mal
à mon petit bébé.
4
00:00:18,600 --> 00:00:22,400
Je ne suis pas un bébé.
Ni ta chérie d'ailleurs.
5
00:00:22,400 --> 00:00:23,600
Ne me touche pas.
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,800
Tu n'as pas envisagé la possibilité
qu'il ne se soit rien passé ce jour là.
7
00:00:26,800 --> 00:00:29,300
Que c'était le fruit de ton imagination.
8
00:00:29,700 --> 00:00:32,500
Je ne pense pas être folle.
9
00:00:32,500 --> 00:00:35,200
Bientôt j'en aurai la preuve.
10
00:00:35,200 --> 00:00:39,200
Et je ne serai pas la seule
à devoir faire face à la réalité.
11
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
Ce sera ton tour, papa.
12
00:00:52,700 --> 00:00:55,100
Question subsidiaire. Tu es prête ?
Vas-y !
13
00:00:55,200 --> 00:00:56,200
Complète ma phrase:
14
00:00:56,300 --> 00:01:00,100
Ces ligaments contrôlent le glissement du condyle.
Ils régulent donc l'extension
15
00:01:00,200 --> 00:01:04,100
et la rotation du genou.
Ils sont appelés ligaments croisés antérieurs.
16
00:01:04,500 --> 00:01:05,800
Ça te va comme réponse ?
17
00:01:05,800 --> 00:01:07,000
C'est bon tu es incollable.
18
00:01:07,100 --> 00:01:09,700
Tu es fin prête pour
le concours d'entrée à l'école de médecine.
19
00:01:09,800 --> 00:01:13,100
Davis, attends !
On a même pas vu le système nerveux sympathique.
20
00:01:13,200 --> 00:01:16,100
Pour réussir le concours d'entrée,
il faut arrêter le bachotage.
21
00:01:16,200 --> 00:01:17,800
Rentre chez toi et repose-toi, Tru.
22
00:01:18,100 --> 00:01:20,800
Je suis trop impatiente.
Si demain je réussis le concours d'entrée,
23
00:01:20,900 --> 00:01:22,400
Je serai admise à la fac de médecine.
24
00:01:22,400 --> 00:01:24,200
Ensuite je pourrai devenir médecin,
25
00:01:24,200 --> 00:01:26,700
et enfin dire adieu
26
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
à la morgue ?
27
00:01:32,000 --> 00:01:33,300
Je ne voulais pas dire ça.
28
00:01:33,300 --> 00:01:35,100
Y'a pas de mal.
Ça n'arrivera pas.
29
00:01:36,300 --> 00:01:37,900
Tu crois que je vais me planter ?
30
00:01:37,900 --> 00:01:40,200
J'ai fais un sans faute.
31
00:01:40,200 --> 00:01:42,200
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
32
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
Tu réussiras sans problème.
33
00:01:45,500 --> 00:01:49,500
J'ai juste l'impression que certaines personnes
ne sont pas faites pour rester ici.
34
00:01:50,000 --> 00:01:51,200
Et d'autres le sont.
35
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Et je suis dans quelle catégorie ?
36
00:01:54,700 --> 00:01:56,300
Cet endroit est fait pour moi ?
37
00:01:58,300 --> 00:01:59,800
D'après toi ?
38
00:03:11,500 --> 00:03:13,200
Coucou ma poule !
C'est Lindsay.
39
00:03:13,200 --> 00:03:14,400
J'avais deviné.
40
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
Devine quoi ?
J'ai trouvé un mec.
41
00:03:17,200 --> 00:03:19,300
- Quelle surprise !
- Pas pour moi, pour toi.
42
00:03:19,300 --> 00:03:22,100
Je ne l'ai pas encore vu.
Il s'appelle Jeremy. C'est ton type de mec.
43
00:03:22,100 --> 00:03:25,200
Comment tu le sais si tu l'as pas vu ?
44
00:03:25,200 --> 00:03:31,200
J'ai du flair pour ça. Fais-moi confiance,
et mets la robe noire que je t'ai offerte l'an dernier.
45
00:03:31,600 --> 00:03:34,200
On en a déjà discuté.
Je ne cherche pas de mec.
46
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Et je passe mon exam cet après-midi.
47
00:03:36,200 --> 00:03:38,600
Parfait, tu peux y aller après
48
00:03:38,600 --> 00:03:41,900
Et ne t'en fais pas, je serai ton chaperon.
49
00:03:42,000 --> 00:03:43,600
Dis-moi que tu y seras.
50
00:03:43,600 --> 00:03:45,500
- J'y serai.
- Bien.
51
00:03:45,500 --> 00:03:47,700
- Bonne chance pour ton exam.
- Merci.
52
00:03:57,400 --> 00:04:01,100
Ne le prends pas mal, mais
t'as vraiment une sale tête.
53
00:04:01,100 --> 00:04:03,800
Merci Harrison.
C'est sympa.
54
00:04:03,800 --> 00:04:07,800
J'ai révisé toute la nuit,
parce que dans 45 minutes,
55
00:04:07,900 --> 00:04:10,000
Je dois passer l'examen
le plus important de ma vie.
56
00:04:10,100 --> 00:04:14,100
- Ah ouais, le TopCat.
- MCAT.
57
00:04:14,300 --> 00:04:15,700
Dis-moi que tout va bien.
58
00:04:17,400 --> 00:04:20,500
En dehors du fait que je stresse pour l'exam,
je vais bien.
59
00:04:20,500 --> 00:04:24,500
Tout va comme tu veux alors.
Tu t'éclates.
60
00:04:24,700 --> 00:04:27,600
Tu me connais.
J'adore prendre soin de toi.
61
00:04:27,600 --> 00:04:29,400
Je sais que pour toi c'est pareil.
62
00:04:30,000 --> 00:04:33,400
- Qu'est que tu veux ?
- Rien.
63
00:04:33,400 --> 00:04:37,400
Je veux juste prendre des nouvelles de ma soeur.
64
00:04:38,500 --> 00:04:41,400
Ça me vexe.
Comment tu peux penser ça de moi ?
65
00:04:41,400 --> 00:04:47,400
C'est ce que je t'ai dit l'autre fois,
sur ce que je peux faire.
66
00:04:48,500 --> 00:04:56,500
D'abord je n'y crois pas.
Et pour y croire il me faudrait des preuves tangibles.
67
00:04:57,300 --> 00:04:58,700
Le journal des courses.
68
00:04:59,000 --> 00:05:01,800
Tu veux que je te croie.
Alors montre-moi.
69
00:05:02,300 --> 00:05:06,300
Je regarde l'arrivée.
Je te donne le nom des chevaux.
70
00:05:07,300 --> 00:05:11,200
Et demain, tu fais ton truc vaudou.
71
00:05:11,600 --> 00:05:12,800
Et c'est toi qui rafle la mise.
72
00:05:13,200 --> 00:05:13,800
Ouais.
73
00:05:14,100 --> 00:05:16,200
Ça ne marche pas comme ça.
74
00:05:16,200 --> 00:05:21,500
Rien n'est certain.
Mais qui ne tente rien n'a rien.
75
00:05:23,500 --> 00:05:27,500
T'es d'accord ?
Ou il faut que je bosse pour gagner ma vie ?
76
00:05:28,800 --> 00:05:30,300
Je verrai ce que je peux faire.
77
00:05:31,300 --> 00:05:33,600
- Je dois y aller.
- J'adore ma soeur.
78
00:05:33,600 --> 00:05:36,600
Va passer ton exam.
T'es la meilleure.
79
00:05:37,200 --> 00:05:37,900
Merci.
80
00:06:10,400 --> 00:06:11,900
C'est l'heure.
81
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Posez vos stylos et rendez vos copies.
82
00:06:24,500 --> 00:06:28,000
À ma meilleure amie, Tru
qui vient de passer son exam de médecine.
83
00:06:28,000 --> 00:06:30,100
Et qui sera un excellent docteur.
84
00:06:30,100 --> 00:06:32,000
- Santé
- J'ai pas fini.
85
00:06:33,600 --> 00:06:37,400
Et qui me soignera sans rendez-vous
quelle que soit ma mutuelle santé.
86
00:06:37,500 --> 00:06:38,400
Bien entendu.
87
00:06:47,500 --> 00:06:49,200
- C'est lui ?
- Sans doute.
88
00:06:50,100 --> 00:06:51,600
Je vais le chercher.
89
00:06:55,100 --> 00:06:55,800
Jeremy ?
90
00:06:55,800 --> 00:06:57,300
- Oui
- Salut.
91
00:07:00,300 --> 00:07:01,500
Jeremy.
92
00:07:01,500 --> 00:07:05,500
C'est bien moi.
Tu es magnifique,
93
00:07:05,800 --> 00:07:07,600
Et j'en suis tout Tru blé.
94
00:07:08,500 --> 00:07:12,400
Mon prénom facilite les jeux de mots.
95
00:07:12,500 --> 00:07:14,200
J'y ai réfléchi toute la journée.
96
00:07:14,200 --> 00:07:15,300
Ça te dérange ?
97
00:07:22,400 --> 00:07:25,500
Je ne tente pas ce genre de rencontres d'habitude,
de peur d'avoir une mauvaise surprise.
98
00:07:25,500 --> 00:07:32,100
Quand je t'ai vu, j'ai pensé:
Elle est bien trop canon pour bosser dans une morgue.
99
00:07:32,500 --> 00:07:35,700
Tu devrais changer de boulot,
faire des téléfilms par exemple.
100
00:07:36,200 --> 00:07:37,200
Je dois y aller.
101
00:07:37,400 --> 00:07:40,400
Ok, je vois, t'es de nuit en plus.
C'est flippant.
102
00:07:41,700 --> 00:07:45,700
On s'appelle ?
Tu ne m'as pas donné ton numéro.
103
00:08:00,500 --> 00:08:04,300
- Luc, salut.
- Salut.
104
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
On s'est déjà rencontrés ?
105
00:08:05,300 --> 00:08:09,300
Oui
mais pas physiquement.
106
00:08:10,800 --> 00:08:13,000
J'ai entendu parler d'un photographe.
107
00:08:13,000 --> 00:08:14,300
C'est moi.
108
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
- Luc.
- Tru.
109
00:08:20,200 --> 00:08:23,100
- Pourquoi cette belle robe ?
- Pour sortir avec un inconnu.
110
00:08:23,200 --> 00:08:24,400
Un échec total.
111
00:08:24,600 --> 00:08:27,400
Il y en a eu des meilleurs je suppose.
112
00:08:27,400 --> 00:08:30,400
Mon amie Lindsay ne pense qu'à me caser.
113
00:08:31,400 --> 00:08:34,100
Elle a peur que vous ne trouviez pas un mec bien ?
114
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
Tout simplement un vivant.
115
00:08:36,600 --> 00:08:37,900
Elle ne devrait pas s'inquiéter.
116
00:08:38,900 --> 00:08:40,500
On est dans le même cas.
117
00:08:40,500 --> 00:08:44,200
Pourquoi ? Vous avez quelqu'un pour moi ?
118
00:08:44,200 --> 00:08:45,400
Dans quelque temps peut-être.
119
00:08:45,900 --> 00:08:48,000
Je dois filer.
J'ai de la famille qui m'attend.
120
00:08:48,900 --> 00:08:51,500
Enchanté d'avoir discuté avec vous.
121
00:09:03,300 --> 00:09:07,300
C'est moi.
J'ai dans les mains, la clé de la richesse.
122
00:09:07,700 --> 00:09:09,300
Un nouveau boulot ?
123
00:09:09,300 --> 00:09:10,500
Très drôle.
124
00:09:12,000 --> 00:09:14,800
J'ai les chevaux gagnants de la dernière course.
125
00:09:14,800 --> 00:09:15,900
Tu m'étonnes.
126
00:09:15,900 --> 00:09:19,900
C'est à 40 contre 1, alors note bien.
127
00:09:20,800 --> 00:09:26,800
Le tiercé gagnant est:
Cherry Top, SkyMarker et WhirlyGig.
128
00:09:27,000 --> 00:09:32,600
Je ne sais pas pourquoi j'entends ces voix,
mais c'est pas pour noter des noms de chevaux.
129
00:09:32,700 --> 00:09:35,800
- Dis-moi que tu as noté
- J'ai noté, t'es content.
130
00:09:35,800 --> 00:09:40,700
Non, mais demain sûrement,
si ma soeur dit vrai.
131
00:09:40,700 --> 00:09:42,700
je dois y aller.
Je t'aime.
132
00:09:44,300 --> 00:09:45,700
Davis, je ne t'avais pas entendu.
133
00:09:45,700 --> 00:09:49,400
J'ai reçu un appel des archives aujourd'hui,
134
00:09:49,400 --> 00:09:51,800
au sujet d'un rapport d'autopsie
que tu aurais demandé.
135
00:09:52,100 --> 00:09:54,800
Oui, c'est
136
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
celui de ma mère.
137
00:09:59,600 --> 00:10:01,100
Il y a un problème ?
138
00:10:01,600 --> 00:10:04,900
Si j'avais su ça, je l'aurais autorisé.
139
00:10:04,900 --> 00:10:06,300
Mais comme je ne savais pas
140
00:10:06,300 --> 00:10:08,400
C'est pas grave. J'attendrai demain.
141
00:10:08,500 --> 00:10:12,500
L'archiviste est parti en congés pour quinze jours.
142
00:10:12,900 --> 00:10:15,800
Il faudra attendre son retour.
143
00:10:16,500 --> 00:10:18,100
C'est pas grave.
144
00:10:18,100 --> 00:10:21,000
J'ai attendu 10 ans,
c'est pas deux semaines qui vont me tuer.
145
00:10:22,300 --> 00:10:24,700
Je me demandais
146
00:10:24,700 --> 00:10:27,400
Que comptes-tu trouver dans ce rapport ?
147
00:10:28,900 --> 00:10:30,000
Pourquoi tu
148
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Viande froide.
149
00:10:34,700 --> 00:10:38,100
Elle s'appelle Paige Sanders.
Étudiante en médecine à Hudson.
150
00:10:38,100 --> 00:10:40,100
Du moins jusqu'à 16H31 aujourd'hui.
151
00:10:40,100 --> 00:10:42,900
Hudson, c'est la meilleure
fac de médecine de l'état.
152
00:10:43,000 --> 00:10:46,300
En tout cas,
ça ne lui a pas servi à grand chose.
153
00:10:46,300 --> 00:10:47,500
Comment est elle morte ?
154
00:10:47,500 --> 00:10:48,800
Voilà un indice.
155
00:10:48,800 --> 00:10:51,500
Dans le monde des étudiants où la compétition règne.
156
00:10:51,500 --> 00:10:53,700
Je dirai qu'elle fait partie des meilleurs.
157
00:10:53,700 --> 00:10:56,300
Mais ça lui a coûté cher.
158
00:10:56,300 --> 00:11:00,300
Overdose.
Ça n'a pas de sens.
159
00:11:00,500 --> 00:11:03,800
Hudson prend les meilleurs,
elle avait tout pour réussir.
160
00:11:03,800 --> 00:11:06,900
Je peux juste te dire que
certains supportent la pression.
161
00:11:06,900 --> 00:11:07,900
Mais d'autres pas.
162
00:11:09,100 --> 00:11:11,700
- Mais pourquoi ?
- Ne te pose pas tant de questions.
163
00:11:11,700 --> 00:11:14,200
Calme-toi.
Tu ne peux plus l'aider.
164
00:11:15,900 --> 00:11:18,300
Davis, dis-moi en plus.
165
00:11:19,400 --> 00:11:22,400
On peut remarquer des pétéchies
sur son globe oculaire.
166
00:11:22,400 --> 00:11:24,300
Généralement c'est une séquelle de traumatisme.
167
00:11:24,300 --> 00:11:29,800
Ça pourrait venir de la prise de drogue ?
Toux, vomissements, pression sur les organes internes.
168
00:11:29,800 --> 00:11:31,800
On dirait que tu as bien bossé pour ton concours.
169
00:11:33,200 --> 00:11:37,200
Pour en être sûr,
préparons le corps pour un examen toxicologique.
170
00:11:37,300 --> 00:11:40,700
Je veux savoir quels produits elle a absorbé.
171
00:11:41,300 --> 00:11:42,900
Au boulot Davis.
172
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
Tu ne sais pas la chance que tu avais.
173
00:11:55,400 --> 00:11:56,300
Sauve-moi !
174
00:12:14,500 --> 00:12:18,500
Coucou ma poule ! C'est Lindsay.
Tu as 2 minutes ?
175
00:12:18,500 --> 00:12:21,900
J'ai trouvé un mec, il s'appelle Jeremy.
176
00:12:21,900 --> 00:12:24,100
C'est exactement ton type de mec.
177
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
Bonjour.
178
00:12:39,600 --> 00:12:45,000
Ça t'est déjà arrivé
d'avoir passé une super journée, vraiment extra.
179
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
Et d'un coup réaliser que tout a été effacé ?
180
00:12:48,200 --> 00:12:50,300
Tu supposes donc que j'ai déjà eu une super journée.
181
00:12:50,600 --> 00:12:51,400
Qu'est-ce que tu fais ici ?
182
00:12:51,800 --> 00:12:55,800
Je vérifie un truc.
On a reçu une étudiante en médecine hier, non ?
183
00:12:56,400 --> 00:13:00,400
À part toi, je ne pense pas.
Et dans 2H tu as un concours de médecine à passer.
184
00:13:01,300 --> 00:13:03,800
Je l'ai passé.
Euh, je vais le passer.
185
00:13:03,900 --> 00:13:06,000
Je dois juste vérifier un truc d'abord.
186
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
La vie est dure, n'est-ce pas ?
187
00:13:09,000 --> 00:13:10,100
Malheureusement, oui.
188
00:13:12,200 --> 00:13:18,500
Davis, si l'archiviste appelle,
c'est pour moi, je veux ce rapport.
189
00:13:21,300 --> 00:13:23,900
Oh mon dieu. Luc.
Je suis désolée.
190
00:13:23,900 --> 00:13:26,600
- Laisse-moi t'aider.
- Non, merci, ça ira.
191
00:13:27,400 --> 00:13:29,000
Pourvu que ça soit réparable.
192
00:13:30,700 --> 00:13:34,200
J'aimerais bien.
Mais ça serait mentir.
193
00:13:35,600 --> 00:13:37,200
Comment tu connais mon prénom ?
194
00:13:37,300 --> 00:13:38,100
Comment ?
195
00:13:38,200 --> 00:13:41,900
Tu m'as appelé Luc.
Et on ne s'est jamais rencontrés.
196
00:13:42,200 --> 00:13:44,100
J'ai deviné.
197
00:13:47,600 --> 00:13:49,400
Enchanté de s'être percutés.
198
00:13:52,700 --> 00:13:54,700
Dites-moi que cette journée sera meilleure.
199
00:14:06,800 --> 00:14:09,500
Vérifiez encore.
Mon dossier doit y être.
200
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
Vous êtes sûre de savoir vous en servir ?
201
00:14:18,900 --> 00:14:21,200
Tru. Ou es-tu ?
202
00:14:21,200 --> 00:14:23,500
Mince, Harrison, le petit-déjeuner.
203
00:14:23,500 --> 00:14:25,900
Pourquoi tu m'as posé un lapin ?
J'attends depuis 30 minutes.
204
00:14:25,900 --> 00:14:29,900
C'est ma faute, c'est encore une de ces journées.
205
00:14:31,100 --> 00:14:34,300
Donc, on a déjà eu cette conversation ?
206
00:14:35,500 --> 00:14:38,900
- Tu as le journal des courses ?
- Cela ne prouve rien, sauf que
207
00:14:38,900 --> 00:14:42,900
si tu es dans un de tes jours de chance,
tu connais l'arrivée du tiercé.
208
00:14:44,800 --> 00:14:46,200
Je ne m'en souviens pas.
209
00:14:47,500 --> 00:14:48,800
Quoi ?
210
00:14:48,800 --> 00:14:51,800
C'était des noms de chevaux.
Comment veux-tu que je m'en rappelle ?
211
00:14:51,900 --> 00:14:56,200
Tu vois, je savais que c'était du vent.
J'en étais certain.
212
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
À bientôt
213
00:14:58,600 --> 00:15:01,200
C'est Hanson, Jessica Hanson.
214
00:15:01,500 --> 00:15:04,200
Mon dossier a été transféré
il y a quelques heures depuis Harvard.
215
00:15:04,600 --> 00:15:06,600
Je vous tiens au courant
dès qu'il y a du nouveau.
216
00:15:07,000 --> 00:15:08,100
Faites-le.
217
00:15:13,100 --> 00:15:13,900
Bonjour.
218
00:15:14,200 --> 00:15:18,300
Quand vous recevrez son dossier,
vous devriez le retourner à Harvard juste pour plaisanter.
219
00:15:18,700 --> 00:15:21,000
Je ne sais pas ce qui me retient de le faire.
220
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
Que puis-je pour vous ?
221
00:15:23,300 --> 00:15:26,100
Je voudrais faire une surprise à mon amie, Paige Sanders.
Elle est étudiante ici.
222
00:15:26,200 --> 00:15:27,800
Vous savez ou je peux la trouver ?
223
00:15:28,200 --> 00:15:29,500
Je ne peux pas donner ce genre de renseignements.
224
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
Je comprends.
225
00:15:31,500 --> 00:15:33,000
Tant pis
226
00:15:33,000 --> 00:15:35,300
Elle vient de décrocher
un poste de résident à la clinique,
227
00:15:35,300 --> 00:15:39,100
Et j'aurais voulu voir la tête de la cruche de Harvard
quand elle l'aurait appris.
228
00:15:43,800 --> 00:15:45,300
Elle est au Bâtiment C.
229
00:15:45,500 --> 00:15:48,600
- Mais je ne vous ai rien dit.
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
230
00:15:52,200 --> 00:15:59,300
Mr Taghert, pouvez vous expliquer
ce que vous faites au coeur de ce pauvre homme ?
231
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
Comme vous nous l'avez enseigné
je pratique une incision
232
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
- Partant de la veine cave
- Vers où ? Qui peut me répondre ?
233
00:16:06,900 --> 00:16:09,200
- La valve aortique, monsieur.
- Bien.
234
00:16:09,200 --> 00:16:11,500
Il faut prendre soin d'éviter
235
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
Mademoiselle Sanders.
236
00:16:16,700 --> 00:16:19,100
- Elle s'appelle Paige Sanders
- Sauve-moi !
237
00:16:19,100 --> 00:16:21,500
- Mlle Sanders ?
- La
238
00:16:22,900 --> 00:16:25,400
Les bords antérieurs.
239
00:16:25,400 --> 00:16:29,200
- Euh
- J'attendais bords antérieurs comme réponse.
240
00:16:29,200 --> 00:16:31,600
- Je savais la réponse.
- Nous la connaissons tous, Mlle.
241
00:16:32,700 --> 00:16:35,300
Il fallait être rapide.
C'est primordial en médecine.
242
00:16:35,400 --> 00:16:38,300
C'est le temps qui distingue la vie de la mort.
243
00:16:38,800 --> 00:16:42,900
Le temps nous est précieux, Mlle Sanders.
Ne gaspillez pas le nôtre, s'il vous plaît.
244
00:16:43,600 --> 00:16:45,700
Pour ceux qui souhaitent devenir médecins,
245
00:16:45,700 --> 00:16:47,800
sachez que notre cerveau est un outil primordial.
246
00:16:48,400 --> 00:16:50,100
Nous devons donc le garder éveillé tout le temps.
247
00:16:51,600 --> 00:16:53,500
Merci.
À la semaine prochaine.
248
00:16:53,500 --> 00:16:55,200
Vous pouvez prendre vos notes.
249
00:17:06,700 --> 00:17:11,200
Le cerveau, un outil primordial.
Moins primordial que son gros nez.
250
00:17:11,500 --> 00:17:13,400
Je déteste quand il se prend pour Dieu.
251
00:17:13,400 --> 00:17:15,900
Il pourrait au moins voir les choses en face.
Il n'est pas un Dieu.
252
00:17:16,300 --> 00:17:17,400
Mais moi, oui.
253
00:17:19,300 --> 00:17:20,400
Sanders !
254
00:17:20,700 --> 00:17:22,900
Tu as été efficace.
Je suis impressionné.
255
00:17:22,900 --> 00:17:25,200
Lâchez-moi, les mecs.
Je suis pas d'humeur.
256
00:17:25,600 --> 00:17:27,100
On ne peut plus déconner entre amis ?
257
00:17:33,000 --> 00:17:35,200
Salut.
Vous êtes bien en 2ème année ?
258
00:17:35,200 --> 00:17:37,600
En effet.
Qui ça intéresse ?
259
00:17:38,100 --> 00:17:41,300
Je m'appelle Jessica Hanson.
Je viens d'arriver de Harvard.
260
00:17:43,100 --> 00:17:44,300
Je t'ai aperçu en classe.
261
00:17:44,500 --> 00:17:45,800
Oui, tu nous observais.
262
00:17:46,500 --> 00:17:48,700
Désolée.
Je suis de nature curieuse.
263
00:17:49,200 --> 00:17:51,400
C'est bien.
Bienvenue à Hudson.
264
00:17:51,400 --> 00:17:55,100
Tu as aussi pu constater que les 2ème années
ont un emploi du temps chargé.
265
00:17:58,400 --> 00:18:00,500
C'est vrai ce qu'on dit à votre sujet ?
266
00:18:03,300 --> 00:18:06,300
Je ne sais pas.
Qu'est-ce qui se dit sur nous ?
267
00:18:07,200 --> 00:18:09,100
- Que vous êtes doués.
- Ça doit être vrai.
268
00:18:09,300 --> 00:18:10,800
Ils disent quoi d'autre ?
269
00:18:11,800 --> 00:18:14,900
Que vous faites les meilleures soirées.
Vous connaissez du monde,
270
00:18:14,900 --> 00:18:17,100
et que vous êtes les premiers sur les bons coups.
271
00:18:18,400 --> 00:18:20,800
Mais il doit y avoir d'autres choses.
Je me trompe ?
272
00:18:23,900 --> 00:18:25,700
Je ne suis pas une emmerdeuse.
273
00:18:25,800 --> 00:18:28,600
Je veux rencontrer des personnes
qui sortent de l'ordinaire.
274
00:18:28,800 --> 00:18:31,400
Tu as peut-être vu juste.
À moins que tu te trompes.
275
00:18:31,600 --> 00:18:34,400
Juste une petite question.
Qu'est-ce que ça t'apporte ?
276
00:18:35,100 --> 00:18:37,300
J'essaie de me faire des amis, voilà tout.
277
00:18:37,500 --> 00:18:40,300
Tout à l'heure, ce prof a été odieux avec toi.
278
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
Je m'appelle Paige, et je sais me défendre.
279
00:18:43,500 --> 00:18:45,100
J'en suis certaine.
280
00:18:45,300 --> 00:18:48,300
Pour tout vous dire, je suis un peu paumée.
Je viens d'arriver en ville.
281
00:18:48,600 --> 00:18:51,300
Une âme charitable pourrait me
faire visiter le campus.
282
00:18:51,500 --> 00:18:53,000
J'offre le repas.
283
00:18:53,700 --> 00:18:54,600
Désolé
284
00:18:54,600 --> 00:18:56,500
- On a du boulot.
- Vous bossez sur quoi ?
285
00:18:56,700 --> 00:18:59,700
Rien qui te concerne.
Vas-y Paige, bon appétit.
286
00:19:00,100 --> 00:19:01,200
On t'attendra.
287
00:19:09,800 --> 00:19:12,100
Pour être franche,
mon dernier vrai repas à table remonte à loin.
288
00:19:12,700 --> 00:19:14,600
Une petite pause ne fait pas de mal.
289
00:19:14,700 --> 00:19:17,200
Surtout avec l'exigence qu'il faut s'imposer
quand on fait ces études.
290
00:19:17,400 --> 00:19:20,200
C'est vrai que je fais
tout mon possible pour suivre.
291
00:19:20,600 --> 00:19:22,400
Tu as l'air de t'y investir à fond.
292
00:19:23,000 --> 00:19:24,300
Comme chacun de nous.
293
00:19:24,900 --> 00:19:26,900
C'est la fac de médecine qui veut ça.
294
00:19:27,600 --> 00:19:31,000
Tu réussis ton concours d'entrée à la fac,
les mecs t'obligent à te surpasser.
295
00:19:32,100 --> 00:19:33,300
Ça doit être sympa.
296
00:19:37,100 --> 00:19:39,400
J'ai encore du mal à réaliser ou j'en suis.
297
00:19:40,100 --> 00:19:42,700
On n'a pas tous la chance d'avoir été reçus.
298
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
Dis moi,
299
00:19:45,000 --> 00:19:48,300
les mecs sont tous
comme tes deux copains ou plus cool ?
300
00:19:49,400 --> 00:19:51,200
En fait, ils sont cool.
301
00:19:51,400 --> 00:19:53,200
Mais tu connais les effets de la compétition.
302
00:19:53,800 --> 00:19:57,500
Bien sûr.
Mais ça n'implique pas de nous mettre en danger.
303
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Je ne comprends pas.
304
00:20:01,700 --> 00:20:02,500
Excuse-moi.
305
00:20:05,400 --> 00:20:06,500
Maintenant ?
306
00:20:07,200 --> 00:20:08,700
Non, j'y serai.
307
00:20:10,600 --> 00:20:14,000
Merci pour le repas.
Je dois y aller.
308
00:20:16,100 --> 00:20:17,300
Je suis au courant.
309
00:20:17,500 --> 00:20:19,100
Au courant de quoi ?
310
00:20:20,200 --> 00:20:23,600
Au sujet de la drogue.
Je ne sais pas pourquoi tu en prends mais
311
00:20:23,700 --> 00:20:26,400
La drogue ?
Mais de quoi tu parles ?
312
00:20:32,600 --> 00:20:34,200
T'es cinglée ou quoi ?
313
00:20:35,400 --> 00:20:37,700
- Là, je ne comprends pas.
- Ne me touche pas
314
00:20:37,800 --> 00:20:40,300
Garde tes distances.
Je ne veux rien savoir de plus.
315
00:20:40,400 --> 00:20:41,700
Va te faire voir.
316
00:20:42,000 --> 00:20:43,200
Et ne t'approche plus de moi.
317
00:22:10,000 --> 00:22:12,600
- Enfin.
- Ouais, ça roule.
318
00:22:13,000 --> 00:22:15,600
Mes félicitations Docteur.
On a réussi.
319
00:22:17,900 --> 00:22:19,300
Il est mort.
320
00:22:28,800 --> 00:22:31,000
Tout va bien.
Attends un peu.
321
00:22:31,100 --> 00:22:33,100
- Combien ça fait ?
- 8 secondes.
322
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
Du calme Steeve.
323
00:22:38,000 --> 00:22:39,700
12 secondes. On y est presque.
324
00:22:43,300 --> 00:22:45,200
20 secondes ça ira.
325
00:22:45,700 --> 00:22:46,600
On dégage.
326
00:22:49,900 --> 00:22:51,100
Toujours rien.
327
00:23:13,800 --> 00:23:15,500
Comment j'étais ?
328
00:23:16,300 --> 00:23:17,400
Quel trip.
329
00:23:18,400 --> 00:23:20,200
Et pour toi c'était comment ?
330
00:23:20,400 --> 00:23:22,200
J'ai une meilleure question.
331
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
332
00:23:26,900 --> 00:23:28,900
Je pourrais vous retourner la question.
333
00:23:29,800 --> 00:23:32,400
Vos réponses ont l'air plus intéressantes
que les miennes.
334
00:23:32,500 --> 00:23:33,600
Devine.
335
00:23:33,700 --> 00:23:37,900
Avec ce que j'ai vu, je peux vous faire exclure
définitivement de la fac de médecine.
336
00:23:38,000 --> 00:23:39,300
Ou on discute.
337
00:23:43,500 --> 00:23:45,000
Donc si je comprends bien,
338
00:23:45,200 --> 00:23:47,700
Vous passez votre temps à vous entre-tuer.
339
00:23:47,900 --> 00:23:49,300
Un peu réducteur, mais vrai.
340
00:23:49,500 --> 00:23:50,800
Et puis vous vous ranimez.
341
00:23:50,900 --> 00:23:52,300
C'est bien ça.
342
00:23:52,500 --> 00:23:54,000
Dans quel but ?
343
00:23:55,400 --> 00:23:59,000
Quand on revient de là,
on n'est plus le même.
344
00:24:00,700 --> 00:24:05,300
Ce qu'on dit à propos de la mort.
Voir défiler toute sa vie en quelques secondes.
345
00:24:05,600 --> 00:24:06,800
C'est vrai.
346
00:24:08,100 --> 00:24:09,300
Les souvenirs.
347
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Vous revoyez votre passé.
348
00:24:12,400 --> 00:24:15,300
Et que sont les souvenirs
des substances chimiques
349
00:24:15,500 --> 00:24:18,100
situées entre le sillon occipital et le lobe temporal.
350
00:24:18,400 --> 00:24:22,100
Elles sont stockées là.
Et ne demandent qu'a être utilisées.
351
00:24:23,000 --> 00:24:26,600
Vous êtes doués.
C'est dommage que vos expériences vous tuent.
352
00:24:27,700 --> 00:24:29,300
Pour un instant seulement.
353
00:24:31,500 --> 00:24:34,300
J'ai vu le visage de mon père, aujourd'hui.
354
00:24:35,100 --> 00:24:38,900
J'avais 2 ans quand il nous a quittés.
Et là c'était clair comme
355
00:24:40,600 --> 00:24:44,900
Disons que ça vaut le coup de défier le destin
pour avoir des souvenirs nets et précis,
356
00:24:44,900 --> 00:24:47,300
de ce jour là, et bien plus encore.
357
00:24:47,500 --> 00:24:48,700
Je suis la prochaine.
358
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
Non.
359
00:24:50,500 --> 00:24:51,800
Paige, tu ne dois pas le faire.
360
00:24:52,200 --> 00:24:55,500
Pour raviver des moments passés
il y a d'autres moyens.
361
00:24:56,000 --> 00:24:57,400
Tu peux y arriver.
362
00:24:57,700 --> 00:25:01,700
Va à la source du problème.
Trouve la personne en question.
363
00:25:02,000 --> 00:25:03,900
Et puis discuter avec ?
364
00:25:04,300 --> 00:25:06,300
Écouter leur opinion.
Essayer de s'entendre.
365
00:25:06,500 --> 00:25:08,000
J'ai déjà essayé figure-toi.
366
00:25:08,200 --> 00:25:10,000
Il n'y a pas d'autre solution.
367
00:25:11,700 --> 00:25:15,400
Puisque tu es si forte.
Va parler à mon père.
368
00:25:15,600 --> 00:25:17,200
Rien ne m'en empêchera.
369
00:25:33,700 --> 00:25:35,700
J'aurais besoin d'un autre service.
370
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Mr Sanders ?
371
00:25:42,300 --> 00:25:45,800
Presque.
C'est en face. Juste là.
372
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
- Merci.
- Je vous en prie.
373
00:25:53,300 --> 00:25:54,500
Vous êtes qui ?
374
00:25:54,700 --> 00:25:57,300
Une amie de Paige.
De la fac de médecine.
375
00:25:58,100 --> 00:26:01,400
Je suis très inquiète.
J'ai peur qu'elle se fasse du mal.
376
00:26:01,600 --> 00:26:03,500
Jamais ma fille ne ferait ça.
377
00:26:04,900 --> 00:26:07,000
J'aimerais vous donner raison,
mais j'en doute.
378
00:26:07,200 --> 00:26:09,000
Vous seul pouvez la raisonner.
379
00:26:09,100 --> 00:26:10,300
Et pourquoi ça ?
380
00:26:11,400 --> 00:26:12,700
Vous êtes son père.
381
00:26:12,900 --> 00:26:14,900
- Vous avez un passé en commun
- Écoutez,
382
00:26:15,400 --> 00:26:17,600
Ce qu'elle vous a raconté sur moi, est faux.
383
00:26:17,800 --> 00:26:20,500
Jamais je ne toucherais ma fille.
384
00:26:21,000 --> 00:26:23,800
Et le pire, c'est que Paige
ne s'en souvient même pas.
385
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
À part son histoire de lune et d'étoiles.
386
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
La lune et les étoiles ?
Ça signifie quoi ?
387
00:26:29,600 --> 00:26:32,000
C'est a vous de me le dire.
Vous êtes son amie, non ?
388
00:26:37,400 --> 00:26:38,600
Tru Davies.
389
00:26:40,200 --> 00:26:41,400
Tru Davies est elle présente ?
390
00:26:44,300 --> 00:26:45,800
Je croyais que tu passais ton exam.
391
00:26:45,900 --> 00:26:48,000
J'y vais.
je suis juste en retard.
392
00:26:48,200 --> 00:26:49,700
Je dois retrouver quelqu'un d'abord.
393
00:26:50,300 --> 00:26:51,300
Tant mieux.
394
00:26:51,400 --> 00:26:54,000
J'ai besoin de toute ton attention.
395
00:26:54,400 --> 00:26:55,900
Les chevaux gagnants sont
396
00:26:56,200 --> 00:26:58,700
Harisson, je te l'ai dit.
Je ne m'en souviens plus.
397
00:26:58,800 --> 00:27:01,000
- Je suis désolée.
- Hanson !
398
00:27:01,500 --> 00:27:03,300
- Je dois te laisser.
- Tru !
399
00:27:06,100 --> 00:27:08,700
Tu as parlé à mon père ?
C'est quoi ton problème ?
400
00:27:08,800 --> 00:27:12,400
Pas assez de t'incruster dans ma vie,
tu vas même chez moi.
401
00:27:12,700 --> 00:27:14,500
Quel genre de personne es-tu ?
402
00:27:14,700 --> 00:27:18,100
Je sais que ça te semble louche.
Mais laisse moi t'expliquer.
403
00:27:19,500 --> 00:27:20,800
Je t'écoute.
404
00:27:21,100 --> 00:27:24,200
- J'avais 12 ans quand ma mère est morte.
- Tu étais une enfant à l'époque.
405
00:27:26,200 --> 00:27:29,000
Je l'ai vue mourir devant moi.
406
00:27:29,800 --> 00:27:33,600
Je ne pourrai peut-être jamais
connaître la vérité sur sa mort.
407
00:27:34,300 --> 00:27:37,100
Même si ça m'intrigue,
je n'en donnerai pas ma vie pour une réponse.
408
00:27:37,300 --> 00:27:38,900
Pourquoi tu crois que je vais mourir ?
409
00:27:39,000 --> 00:27:40,600
J'ai étudié la question.
410
00:27:40,700 --> 00:27:44,400
Si ce n'est pas le coeur qui lâche, ce sera le cerveau.
411
00:27:44,900 --> 00:27:48,500
Il y a des chanceux qui s'en sortent,
mais ils sont rares.
412
00:27:48,700 --> 00:27:50,100
Et tu n'en fais pas partie.
413
00:27:50,800 --> 00:27:54,700
Pense aux tiens.
Ne le fais pas, c'est du suicide.
414
00:27:56,100 --> 00:27:58,800
Ce ne sont pas que des impressions.
415
00:28:00,000 --> 00:28:04,900
J'ai des doutes sur mon passé,
et je ne vois que cette solution.
416
00:28:05,200 --> 00:28:08,500
Il faut en parler avec ton père.
Ou à un psychologue, peu importe.
417
00:28:08,700 --> 00:28:10,700
Mais surtout ne tente pas l'expérience.
418
00:28:14,800 --> 00:28:16,600
D'accord. Je ne le ferai pas.
419
00:28:17,600 --> 00:28:20,200
Je ne sais pas pourquoi je t'écoute,
mais je te crois.
420
00:28:20,400 --> 00:28:22,400
- Je vais le dire aux mecs.
- C'est très bien.
421
00:28:22,600 --> 00:28:24,200
Tu ne peux pas imaginer comme ça me soulage.
422
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
Harvard !
423
00:28:25,600 --> 00:28:26,900
Comment ça va ?
424
00:28:27,100 --> 00:28:30,800
Dan, justement je voulais te dire quelque chose.
425
00:28:31,000 --> 00:28:32,900
Bien sûr.
J'ai rencontré quelqu'un
426
00:28:33,100 --> 00:28:35,100
à l'inscription
au cours de biologie moléculaire.
427
00:28:35,300 --> 00:28:37,500
Vous devriez la rencontrer.
428
00:28:44,300 --> 00:28:45,600
Jessica Hanson ?
429
00:28:46,800 --> 00:28:47,900
C'est elle ?
430
00:28:49,300 --> 00:28:52,000
Voici la vraie, l'unique:
Jessica Hanson.
431
00:28:52,300 --> 00:28:54,500
- Je ne comprends pas.
- Paige, je peux tout expliquer.
432
00:28:54,700 --> 00:28:58,600
Moi d'abord. Je suis Jessica Hanson,
je viens de Harvard.
433
00:28:58,800 --> 00:29:01,700
Et cette fille est un imposteur.
434
00:29:01,800 --> 00:29:04,200
Désolée ma chérie, mais la mascarade est finie.
435
00:29:05,000 --> 00:29:06,200
Et voilà.
436
00:29:06,500 --> 00:29:08,500
Tu nous dis qui tu es ?
437
00:29:09,400 --> 00:29:10,800
- Paige.
- Non.
438
00:29:11,000 --> 00:29:13,800
Tout ce que tu m'as dit
n'est qu'un tissu de mensonges.
439
00:29:14,400 --> 00:29:16,500
Je parie que tu n'es même pas
étudiante en médecine. Je me trompe ?
440
00:29:21,000 --> 00:29:22,700
Paige, attends.
441
00:29:33,000 --> 00:29:34,600
Plus que 2 heures.
442
00:29:36,000 --> 00:29:37,800
Steven.
Attends.
443
00:29:37,900 --> 00:29:40,300
- Quoi encore ?
- Tu dois l'empêcher de faire ça.
444
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
Pas question.
445
00:29:41,500 --> 00:29:43,600
- Elle va y rester.
- Mais non. Regarde-moi.
446
00:29:43,700 --> 00:29:44,900
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
447
00:29:45,200 --> 00:29:49,500
On a tous des questions sans réponses.
Paige risque de faire l'erreur de sa vie,
448
00:29:49,600 --> 00:29:51,900
à moins que tu ne la sortes de là.
449
00:29:52,300 --> 00:29:54,900
- C'est trop tard pour ça.
- Pourquoi ?
450
00:29:55,000 --> 00:29:56,400
Elle est en train de le faire.
451
00:30:57,500 --> 00:30:58,800
Prête pour le retour.
452
00:31:03,100 --> 00:31:03,900
Allez.
453
00:31:18,000 --> 00:31:19,500
Je n'y arrive pas.
Elle ne réagit pas.
454
00:31:19,600 --> 00:31:21,600
Tu as de la Dobutamine,
de la Dopamine alors ?
455
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
J'ai que dalle.
456
00:31:27,100 --> 00:31:29,100
Ça fait trop longtemps.
C'est foutu.
457
00:31:48,500 --> 00:31:49,600
Étonnant non ?
458
00:31:50,300 --> 00:31:52,200
La ligne qui sépare la vie et la mort est fragile.
459
00:31:52,900 --> 00:31:55,200
La diversité des capacités de survie.
C'est dans cette optique que j'ai disposé
460
00:31:55,400 --> 00:31:59,400
C'est bien beau Dan,
mais si je n'avais pas été là, qu'aurais-tu fait ?
461
00:32:02,000 --> 00:32:03,300
Comment ça va ?
462
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
Tu m'as sauvé la vie.
463
00:32:18,100 --> 00:32:20,100
Et si tu nous disais qui tu es réellement.
464
00:32:23,200 --> 00:32:26,000
Bien sûr.
Je dois faire un truc d'abord.
465
00:32:34,100 --> 00:32:35,700
Vous avez 3 heures de retard.
466
00:32:36,300 --> 00:32:38,100
Je peux quand même le passer ?
467
00:32:41,300 --> 00:32:42,700
Merci.
468
00:33:18,900 --> 00:33:22,800
principales causes de pétéchies, trouvez l'intrus:
À. Maladies auto-immune
469
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
pétéchies
470
00:33:25,700 --> 00:33:28,500
On peut remarquer des pétéchies
sur son globe oculaire.
471
00:33:28,700 --> 00:33:30,700
Généralement c'est une séquelle de traumatisme.
472
00:33:30,900 --> 00:33:31,900
Mon dieu.
473
00:33:32,100 --> 00:33:34,100
Ce n'est pas l'expérience qui l'a tuée.
474
00:33:36,100 --> 00:33:37,100
Je reviens.
475
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
Si vous quittez la salle,
c'est terminé pour vous.
476
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
Vous comprenez ?
477
00:33:42,000 --> 00:33:44,800
Terminé pour vous,
votre examen et votre futur.
478
00:33:45,800 --> 00:33:48,300
Désolée, je dois y aller.
Mais je pourrai repasser l'examen ?
479
00:33:48,500 --> 00:33:49,800
Bien entendu.
480
00:33:50,400 --> 00:33:53,200
Présentez vous à l'heure,
disons
481
00:33:53,500 --> 00:33:55,100
l'année prochaine.
482
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
Alors à l'année prochaine.
483
00:34:07,500 --> 00:34:09,500
Elle a réussi à voir son passé,
n'est-ce pas ?
484
00:34:09,700 --> 00:34:12,100
Oui, mais c'est pas tes oignons.
Paige va bien, c'est l'essentiel.
485
00:34:12,400 --> 00:34:14,100
Tu n'es même pas étudiante en médecine.
486
00:34:14,300 --> 00:34:17,300
Dans peu de temps tu seras comme moi,
à moins que tu me dises où elle se trouve.
487
00:34:18,000 --> 00:34:21,200
Tu veux jouer les durs ?
Je ne suis pas étudiante en médecine,
488
00:34:21,400 --> 00:34:23,400
je n'ai donc rien à perdre.
Ce qui n'est pas ton cas.
489
00:34:23,600 --> 00:34:26,100
Surtout avec ces belles traces sur ton bras.
490
00:34:27,200 --> 00:34:28,300
Où est-elle ?
491
00:34:28,900 --> 00:34:31,900
Je n'en sais rien.
Elle ne se souvient que d'un homme,
492
00:34:32,100 --> 00:34:33,800
Il lui a fait du mal et a abusé d'elle.
493
00:34:34,000 --> 00:34:37,400
Elle n'est pas rentrée dans les détails.
Et puis elle a parlé d'étoiles et de lune.
494
00:34:38,500 --> 00:34:40,400
Je ne sais pas ce que cela signifie.
495
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Moi si.
496
00:34:44,000 --> 00:34:44,800
Où est-elle ?
497
00:34:45,100 --> 00:34:46,900
Je vous ai déjà répondu.
Elle n'est pas ici.
498
00:34:47,500 --> 00:34:49,000
Je dois absolument la trouver.
499
00:34:49,200 --> 00:34:53,000
Je vous aurais prévenu.
C'est du harcèlement, j'appelle la police.
500
00:34:53,300 --> 00:34:54,800
Elle est en danger.
501
00:34:55,000 --> 00:34:57,800
Vous ne m'écoutez pas.
Paige a fait une bêtise ce soir.
502
00:34:58,300 --> 00:34:59,300
Comment ?
503
00:34:59,500 --> 00:35:01,500
Une expérience stupide où elle a failli y rester.
504
00:35:01,700 --> 00:35:03,300
Mais cela lui a fait resurgir tous ses souvenirs.
505
00:35:03,700 --> 00:35:05,200
Vous croyez que ça va me la ramener ?
506
00:35:05,300 --> 00:35:08,200
Sa voiture est garée dans l'allée.
Vous avez parlé d'étoiles et de la lune.
507
00:35:08,400 --> 00:35:09,900
Cela a forcément une signification.
508
00:35:10,100 --> 00:35:11,100
Partez.
509
00:35:12,100 --> 00:35:13,300
Allez-vous en !
510
00:35:21,200 --> 00:35:22,600
Ça n'a pas de sens.
511
00:35:26,700 --> 00:35:28,700
Tu n'aurais pas oublié ton rendez-vous surprise ?
512
00:35:29,500 --> 00:35:32,700
Lindsay, je n'ai pas oublié.
Je ne pourrai pas venir cette fois.
513
00:35:32,800 --> 00:35:35,400
Pourquoi ?
D'habitude tu peux venir ?
514
00:35:35,500 --> 00:35:36,500
Désolée.
515
00:35:37,100 --> 00:35:38,600
Bon, je m'en occupe.
516
00:35:38,800 --> 00:35:39,800
T'es la meilleure.
517
00:35:45,000 --> 00:35:49,600
Bonsoir Jeremy.
Désolée, mon amie ne pourra pas venir.
518
00:35:51,300 --> 00:35:52,600
Tu n'es pas Tru.
519
00:35:53,600 --> 00:35:54,600
Pourtant
520
00:35:56,500 --> 00:35:58,000
Tu m'as bien Tru-blé.
521
00:36:00,400 --> 00:36:02,400
Tu viens de trouver ça à l'instant ?
522
00:36:02,700 --> 00:36:04,200
C'est hilarant.
523
00:36:16,300 --> 00:36:17,800
La lune et les étoiles.
524
00:36:18,600 --> 00:36:19,600
C'est le voisin.
525
00:36:20,000 --> 00:36:23,900
- Tu divagues.
- J'arrive exactement à m'en rappeler désormais.
526
00:36:24,400 --> 00:36:27,500
Tu as toujours été une gentille fille.
Ne gâche pas tout.
527
00:36:27,700 --> 00:36:30,300
J'étais qu'une enfant, espèce de salaud.
J'avais 9 ans.
528
00:36:30,500 --> 00:36:33,400
C'est ridicule.
Je vais appeler ton père.
529
00:36:33,500 --> 00:36:36,500
Vas-y ! Fais-le.
Appelle qui tu veux.
530
00:36:36,700 --> 00:36:39,600
Je vais porter plainte.
Et tu vas payer pour ce que tu m'as fait.
531
00:36:39,900 --> 00:36:43,000
- Tais-toi, s'il te plaît.
- Ne me touche pas.
532
00:36:43,100 --> 00:36:45,100
- Silence !
- Lâche-moi !
533
00:36:45,300 --> 00:36:46,600
J'ai dit silence !
534
00:36:54,100 --> 00:36:56,100
De toutes façons, personne ne te croira.
535
00:36:57,300 --> 00:36:58,300
Je la crois.
536
00:36:59,900 --> 00:37:00,900
Va-t-en !
537
00:37:01,100 --> 00:37:02,100
Allez-vous-en.
538
00:37:03,500 --> 00:37:06,000
C'était il y a des années.
Vous ne pouvez rien contre moi.
539
00:37:06,200 --> 00:37:08,900
Allez le dire à qui vous voulez.
Personne ne vous croira.
540
00:37:11,500 --> 00:37:13,400
Papa, excuse-moi.
541
00:37:30,300 --> 00:37:32,300
Comment te sens-tu ?
542
00:37:34,000 --> 00:37:37,700
Je pensais que la vérité effacerait tout.
Mais ce n'est pas le cas.
543
00:37:38,500 --> 00:37:40,100
C'est juste le commencement.
544
00:37:41,200 --> 00:37:43,700
Pour bien commencer
il ne faut pas être triste.
545
00:37:45,100 --> 00:37:46,300
Alors, qui es-tu réellement ?
546
00:37:46,800 --> 00:37:48,900
Ne me dis pas Jessica Hanson.
547
00:37:49,100 --> 00:37:52,100
J'ai dû emprunter son nom
pour pouvoir te parler.
548
00:37:53,000 --> 00:37:55,900
Si je t'avais dit que je préparais
mon concours d'entrée à l'école de médecine
549
00:37:56,100 --> 00:37:58,400
et que je travaille dans une morgue.
Tu m'aurais écoutée ?
550
00:37:58,700 --> 00:38:00,000
Peut-être que non.
551
00:38:00,500 --> 00:38:01,700
Pourquoi tu m'as aidée ?
552
00:38:03,400 --> 00:38:09,400
Je ne sais pas trop.
Parce que ça fait partie de mon boulot.
553
00:38:11,600 --> 00:38:14,500
Si tu arrives à le savoir,
tu sais où me trouver.
554
00:38:15,300 --> 00:38:18,100
Ça me ferait plaisir.
On se sent vite seul à la fac de médecine.
555
00:38:19,400 --> 00:38:21,000
Je te prends au mot.
556
00:38:23,100 --> 00:38:24,800
Bonne chance.
557
00:38:29,700 --> 00:38:31,100
Au fait, Tru.
558
00:38:31,700 --> 00:38:34,400
Tu feras un excellent médecin un de ces jours.
559
00:38:35,100 --> 00:38:36,700
Un de ces jours, oui.
560
00:38:42,800 --> 00:38:44,700
Alors, comment s'est passé l'exam ?
561
00:38:44,900 --> 00:38:47,000
Je n'y suis pas allée.
Comment était mon rendez-vous ?
562
00:38:47,200 --> 00:38:48,200
Pas mal.
563
00:38:48,400 --> 00:38:51,900
Jusqu'au moment où il a dragué la serveuse.
564
00:38:52,600 --> 00:38:54,100
Tu n'as pas manqué grand chose.
565
00:38:54,300 --> 00:38:55,300
Je m'en doutais.
566
00:38:55,500 --> 00:38:59,200
Ne dis pas de bêtises.
Le mec parfait existe,
567
00:38:59,400 --> 00:39:01,400
tu ne l'as pas rencontré, c'est tout.
568
00:39:02,800 --> 00:39:04,900
Si ça se trouve je l'ai déjà croisé plusieurs fois.
569
00:39:05,100 --> 00:39:06,100
Exactement.
570
00:39:07,200 --> 00:39:09,800
- Comment ça ?
- À bientôt Linds.
571
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Re-bonjour.
572
00:39:11,300 --> 00:39:12,300
Salut.
573
00:39:13,000 --> 00:39:15,400
Je vais essayer
d'éviter tout choc cette fois.
574
00:39:15,500 --> 00:39:16,600
Je ne veux rien casser.
575
00:39:16,700 --> 00:39:22,200
En y pensant,
ce n'est pas si négatif que ça.
576
00:39:22,900 --> 00:39:24,900
Sinon on ne se serait pas rencontrés.
577
00:39:26,900 --> 00:39:28,400
Et je suis heureux qu'on l'ait fait.
578
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
C'est vrai. Moi aussi.
579
00:39:31,700 --> 00:39:33,700
Cette fois tu ne m'oublieras pas.
580
00:39:35,100 --> 00:39:37,100
Je ne crois pas que je pourrais t'oublier.
581
00:39:38,500 --> 00:39:40,500
Bon, je dois y aller.
582
00:39:43,000 --> 00:39:44,100
À suivre ?
583
00:39:44,400 --> 00:39:45,600
Absolument.
584
00:39:45,900 --> 00:39:51,300
Et tes parents ?
Je te l'ai dit, je devine beaucoup de choses.
585
00:40:00,700 --> 00:40:03,700
Harisson, je t'ai dit que je ne me souvenais pas
du nom des chevaux gagnants.
586
00:40:03,900 --> 00:40:06,300
Écoute.
Je ne suis pas allé au champ de courses finalement.
587
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
Et tu sais quoi ?
J'ai eu une journée fantastique.
588
00:40:09,400 --> 00:40:11,000
- Vraiment ?
- Oui !
589
00:40:11,100 --> 00:40:15,100
Je me suis amusé,
j'ai même lu un livre, tu te rends compte ?
590
00:40:15,800 --> 00:40:19,200
En plus, j'ai fait d'autres choses.
591
00:40:19,800 --> 00:40:23,200
Tout ça pour te dire
que j'ai réussi à passer une bonne journée,
592
00:40:23,300 --> 00:40:25,600
et cette fois, sans avoir besoin de l'aide
de ma grande soeur préférée.
593
00:40:26,200 --> 00:40:29,300
Je suis fière de toi.
Tu vois quand tu crois en toi.
594
00:40:30,000 --> 00:40:33,300
Je t'aime, tu sais ça ?
Moi aussi.
595
00:40:33,900 --> 00:40:34,900
Bonne nuit Harisson.
596
00:40:45,600 --> 00:40:47,500
Je n'ai pas besoin de ça.
597
00:40:53,200 --> 00:40:56,400
Tu avais raison.
L'archiviste a appelé.
598
00:40:56,900 --> 00:40:58,400
C'est le dossier de ta mère.
599
00:40:58,800 --> 00:41:00,200
Lis le quand tu seras prête.
600
00:41:04,100 --> 00:41:05,900
Merci Davis.
601
00:41:07,500 --> 00:41:09,100
Tu ne l'ouvres pas ?
602
00:41:10,700 --> 00:41:12,000
Plus tard.
603
00:41:12,600 --> 00:41:15,200
J'ai besoin de rester encore un peu dans le présent.
604
00:41:17,300 --> 00:41:19,200
Désolé pour l'examen.
605
00:41:20,600 --> 00:41:23,800
Tu vas devoir rester ici plus longtemps que prévu.
606
00:41:25,500 --> 00:41:27,400
Ce n'est peut-être pas si mal.
607
00:41:29,000 --> 00:41:31,600
J'ai rencontré une fille aujourd'hui.
608
00:41:32,800 --> 00:41:35,200
Elle voulait juste comprendre.
609
00:41:36,000 --> 00:41:38,700
Comprendre ce qu'elle ressent.
610
00:41:40,300 --> 00:41:42,600
Peut-être c'est ce dont j'ai besoin.
611
00:41:43,000 --> 00:41:44,500
Juste comprendre.
612
00:41:45,700 --> 00:41:46,900
Et ce n'est pas le cas ?
613
00:41:48,100 --> 00:41:49,700
À vrai dire, non.
614
00:41:51,600 --> 00:41:53,500
Ce n'est pas facile, hein ?
615
00:41:55,400 --> 00:41:57,200
Porter un tel fardeau.
616
00:41:59,100 --> 00:42:00,200
Pardon ?
617
00:42:00,400 --> 00:42:02,400
Certains appellent ça une bénédiction.
618
00:42:02,900 --> 00:42:04,700
D'autres y voient une malédiction.
619
00:42:06,200 --> 00:42:09,900
Je verrais plutôt ça comme une vocation.
620
00:42:15,800 --> 00:42:17,800
J'en sais plus que tu ne le penses.
621
00:42:19,200 --> 00:42:21,100
Sur ce que tu peux faire.
622
00:42:22,700 --> 00:42:24,400
Comment tu aides les morts.
623
00:42:24,600 --> 00:42:26,600
Quand tu leur donnes une seconde chance.
624
00:42:29,200 --> 00:42:30,200
Assieds-toi.
625
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Je dois te dire ce que je sais.
626
00:42:39,200 --> 00:43:12,200
Sous-titres fait par Stinc3 & relus par Van pour
Dossier Tru Calling - http://trucalling.free.fr