1
00:00:03,000 --> 00:00:06,300
Lycée de Groverland
2
00:00:07,700 --> 00:00:12,000
5 ans plus tôt
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,200
- Salut Tru
- Ronnie
4
00:00:17,900 --> 00:00:21,000
- C'est bientôt le bal de fin d'année
- Vraiment ?
5
00:00:21,100 --> 00:00:24,300
Oui, et je voulais...
6
00:00:26,300 --> 00:00:33,200
Ronnie, si tu as quelque chose à me demander,
n'hésite pas
7
00:00:37,200 --> 00:00:40,700
Candace, pas maintenant
Je t'appelle plus tard, d'accord ?
8
00:00:40,800 --> 00:00:45,400
Désolée mais ça ne peut pas attendre.
Ronnie essaye de te dire qu'il veut aller au bal...
9
00:00:45,600 --> 00:00:48,600
- Avec moi
- Quoi ?
10
00:00:50,700 --> 00:00:53,400
Candace, comment peux-tu ?
Tu es ma meilleure amie
11
00:00:53,600 --> 00:00:58,200
On va quitter le lycée
et notre amitié ne durera pas
12
00:00:58,400 --> 00:01:04,100
Donc pourquoi je laisserais notre amitié
m'empêcher d'avoir ce que je veux ?
13
00:01:05,100 --> 00:01:09,100
Ne le prends pas mal
C'est la vie
14
00:01:09,200 --> 00:01:10,800
À plus
15
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
Dieu merci
16
00:01:21,400 --> 00:01:24,900
Lycée Grover Cleveland:
Réunion des anciens - 5 Ans
17
00:01:27,500 --> 00:01:29,600
Nuit blanche ?
18
00:01:30,500 --> 00:01:32,400
Qu'est-ce que c'est ?
19
00:01:33,600 --> 00:01:35,700
Réunion des anciens, tu vas y aller ?
20
00:01:35,800 --> 00:01:37,500
Retourner au lycée ?
21
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
Certainement
22
00:01:41,200 --> 00:01:42,700
pas
23
00:01:44,100 --> 00:01:47,200
Ep. 1-10 - Reunion
24
00:02:14,500 --> 00:02:19,400
Je n'y crois pas, combien de fois tu vas répéter
que tu ne viens pas à la soirée ?
25
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
Ça va être sympa.
26
00:02:21,700 --> 00:02:25,700
Pour la dernière fois,
tu viendras même si je dois t'y traîner de force
27
00:02:25,800 --> 00:02:29,200
Tu peux essayer,
mais attention, elle est têtue
28
00:02:29,300 --> 00:02:32,000
Allez, moi j'y vais
29
00:02:32,200 --> 00:02:38,200
- Tu n'étais même pas dans notre classe
- J'y étais 2 ans après, et je suis le cavalier de Lindsay
30
00:02:39,200 --> 00:02:43,600
Bien, vas-y, amuse-toi bien
et tu me raconteras tout demain
31
00:02:44,400 --> 00:02:48,500
- Elle va bien ?
- Je verrai bien
32
00:02:49,300 --> 00:02:54,500
Juste par curiosité,
Tu avais des amis dans notre classe ?
33
00:02:54,700 --> 00:02:59,900
Pas il y a 5 ans, mais maintenant
je t'ai toi
34
00:03:01,300 --> 00:03:05,800
- J'ai loupé quelque chose ?
- Je ne veux pas aller à cette réunion, c'est tout
35
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
- Mauvais souvenirs ?
- Du bon et du moins bon
36
00:03:09,100 --> 00:03:11,700
Je n'ai pas envie de revivre ça, c'est tout
37
00:03:11,900 --> 00:03:17,700
Écoute, je ne te connaissais pas à l'époque
Je ne suis même pas sûr de te connaître maintenant
38
00:03:17,800 --> 00:03:23,800
Mais tu peux être fière, tu as de vrais amis
un boulot sympa et un peu morbide
39
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
- L'école de médecine n'est plus très loin.
- Je sais
40
00:03:28,200 --> 00:03:32,000
Et en plus, tu as un nouveau petit-ami sympa
que tu peux présenter à tout le monde
41
00:03:32,700 --> 00:03:35,200
- Vraiment ?
- Ouais
42
00:03:36,000 --> 00:03:38,500
Je suis contente que tu aies changé d'avis
43
00:03:38,700 --> 00:03:43,800
- Ok, t'en penses quoi ? Trop décolleté ?
- Qu'est-ce tu racontes, pas du tout.
44
00:03:44,000 --> 00:03:47,700
Tu devrais porter ce pantalon que tu as
acheté en ville
45
00:03:47,800 --> 00:03:49,200
C'est clair
46
00:03:49,800 --> 00:03:55,800
Meredith me l'a emprunté il y a 2 mois
puis m'a laissé le ticket du pressing
47
00:03:57,000 --> 00:04:01,600
- Comment va t-elle au fait ?
- La désintox se passe bien, encore quelques semaines
48
00:04:01,800 --> 00:04:04,900
Bien, ne t'inquiète pas pour ce soir
Je vais arranger ça
49
00:04:05,000 --> 00:04:09,500
Ici, Commence avec ça
On va bâtir autour
50
00:04:11,400 --> 00:04:14,500
Tu te souviens de Craig Burke ?
51
00:04:14,600 --> 00:04:17,100
Gardien de but, super canon.
bien sûr
52
00:04:17,200 --> 00:04:21,800
- J'avais un béguin énorme pour lui
- Ouais, tu lui as laissé un message
53
00:04:22,200 --> 00:04:26,700
lui expliquant tous mes sentiments
Je l'ai mis dans son casier et j'ai attendu
54
00:04:26,800 --> 00:04:31,900
- Et qu'est-ce qu'il a fait ?
- Rien, il ne m'a jamais répondu
55
00:04:32,100 --> 00:04:36,100
Mon dieu, j'y pense sans arrêt
Tu penses qu'il sera là ce soir ?
56
00:04:36,200 --> 00:04:39,400
Un seul moyen de savoir
57
00:04:47,500 --> 00:04:50,700
Oh mon dieu, de retour au lycée
58
00:04:50,900 --> 00:04:55,600
Juste pour quelques heures
Respire et sois forte
59
00:04:56,400 --> 00:05:01,500
- Allons grignoter un peu
- On se voit plus tard, respire !
60
00:05:03,700 --> 00:05:05,200
Billy ?
61
00:05:06,400 --> 00:05:08,100
Salut
62
00:05:08,800 --> 00:05:13,600
Belle cravate!
Elle très bien cotée chez les antiquaires
63
00:05:16,500 --> 00:05:19,900
- Qui est-ce ?
- Candace Aimes
64
00:05:20,100 --> 00:05:23,500
- Tu la connais ?
- C'était ma meilleure amie
65
00:05:23,900 --> 00:05:27,700
- Tru Davis, c'est moi
- Billy, Billy Lamber
66
00:05:27,900 --> 00:05:30,600
Je ne t'avais pas reconnu
tellement tu as changé en mieux
67
00:05:30,700 --> 00:05:35,700
- Tu étais déjà bien à l'époque du lycée
- Tu parles, j'étais un raté
68
00:05:35,900 --> 00:05:39,000
- Mais ce n'est plus le cas
- Qu'est-ce que tu deviens ?
69
00:05:39,200 --> 00:05:44,400
J'ai créé un logiciel qui va révolutionner
le téléchargement de musique
70
00:05:44,700 --> 00:05:48,700
C'est super, on se voit à l'intérieur
71
00:06:05,900 --> 00:06:08,500
- Salut Tru
- Salut
72
00:06:08,900 --> 00:06:12,500
Ça se passe bien ?
Tu ne regrettes pas d'être venue ?
73
00:06:12,700 --> 00:06:15,100
Mon dieu, c'est toi
74
00:06:16,300 --> 00:06:18,900
Judy, Judy Rogers
75
00:06:19,100 --> 00:06:21,800
Bien sûr, Judy, comment oublier ?
Voici mon petit-ami
76
00:06:21,900 --> 00:06:24,700
Tout le monde est ici.
C'est comme si on ne s'était jamais quittés
77
00:06:24,900 --> 00:06:30,300
Ces réunions permettent de savoir ce que
chacun est devenu, même si on ne sait pas tout
78
00:06:30,500 --> 00:06:33,500
- Comme Larry Cafperk, il est accro aux calmants
- Judy était
79
00:06:33,600 --> 00:06:37,100
Et Kenny Lewdis, il est homo.
Et à propos de Savitsky ?
80
00:06:37,300 --> 00:06:40,900
- il a renvoyé son propre père
- Judy était
81
00:06:41,000 --> 00:06:47,000
- Et Julian Kay, elle a une nouvelle poitrine.
- Judy dirigeait l'équipe de natation
82
00:06:47,800 --> 00:06:53,000
Il est adorable, tu es au courant
pour Ronnie Clifton et Candace ?
83
00:06:53,100 --> 00:06:55,900
Il dit que ce n'est qu'une emmerdeuse
de bal de fin d'année
84
00:06:56,000 --> 00:06:58,100
Je dirigeais l'équipe de natation
vu qu'elle ne savait pas nager
85
00:06:58,300 --> 00:07:01,700
Ça m'a fait plaisir mais
je dois retrouver quelqu'un
86
00:07:01,900 --> 00:07:05,600
- Super
- Ravi de t'avoir rencontrée
87
00:07:12,700 --> 00:07:14,500
Craig
88
00:07:20,500 --> 00:07:25,600
- Leonard Carpenter, on peut discuter ?
- Plus tard sans problème
89
00:07:25,800 --> 00:07:29,800
- Craig Burke, salut
- Salut
90
00:07:30,600 --> 00:07:34,900
Ça va te paraître bizarre mais
lors de notre dernière année de lycée
91
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
j'ai laissé un mot dans ton casier
92
00:07:38,100 --> 00:07:44,000
J'y décrivais mes sentiments pour toi en détail
des détails embarrassants
93
00:07:44,200 --> 00:07:48,200
Je n'ai jamais eu de réponse
et je me demandais...
94
00:07:48,400 --> 00:07:52,000
Je n'ai jamais trouvé de mot
Comment tu t'appelles déjà ?
95
00:07:52,700 --> 00:07:56,600
Désolé
Comment ça va mec ?
96
00:08:02,000 --> 00:08:06,300
- Votez pour la reine de cette soirée
- Bien sûr
97
00:08:06,600 --> 00:08:08,500
Je vais mettre Lindsay
98
00:08:10,100 --> 00:08:11,500
Merci
99
00:08:11,700 --> 00:08:16,200
C'est quoi l'histoire avec ce Ronnie ?
100
00:08:16,500 --> 00:08:21,100
Coup de foudre du lycée,
tu peux lui demander directement
101
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
C'est lui là-bas
102
00:08:24,000 --> 00:08:29,400
Tu sais quoi ?
Je vais te chercher à boire
103
00:08:36,300 --> 00:08:40,400
- Tru
- Salut Ronnie, le temps passe vite
104
00:08:40,700 --> 00:08:44,300
La dernière fois que je t'ai vu
c'était juste avant le bal du lycée
105
00:08:47,300 --> 00:08:50,900
C'est un peu tard
mais je te dois des excuses
106
00:08:51,200 --> 00:08:53,500
Je ne voulais pas te blesser
107
00:08:53,600 --> 00:08:57,000
Candace a eu ce qu'elle voulait.
Comme toujours
108
00:08:58,000 --> 00:09:01,500
- Et ça continuera.
- Ça n'a pas l'air de te plaire
109
00:09:01,800 --> 00:09:06,200
Non, je vais très bien
Ça ne pourrait pas aller mieux
110
00:09:09,600 --> 00:09:12,900
C'était sympa de te revoir Ronnie
111
00:09:16,400 --> 00:09:18,800
A un de ces jours, Tru
112
00:09:28,200 --> 00:09:33,600
- Tu cherches quelqu'un ?
- Non, personne
113
00:09:34,100 --> 00:09:40,100
- Allons danser alors
- Non merci, ce n'est pas trop mon genre
114
00:09:40,800 --> 00:09:43,700
Ok, tu veux boire quelque chose ?
115
00:09:45,700 --> 00:09:49,200
Allo, Harrison, ici la terre
116
00:09:49,600 --> 00:09:52,400
- Tu veux faire quoi ?
- Je reviens
117
00:10:06,300 --> 00:10:09,200
- Qui est-ce ?
- Mr Connor
118
00:10:09,300 --> 00:10:14,200
Mon professeur préféré,
il m'avait vraiment comprise
119
00:10:14,300 --> 00:10:16,100
Il m'a énormément influencée
120
00:10:16,200 --> 00:10:19,300
- Donc va lui parler
- Ce n'est pas si facile
121
00:10:19,500 --> 00:10:24,300
- Candace est avec lui
- Il est temps d'oublier le passé
122
00:10:28,300 --> 00:10:30,500
Mr Connor, bonjour
123
00:10:30,700 --> 00:10:34,500
Tru Davies, je suis content que tu sois venue
124
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
Tu as l'air en forme
125
00:10:38,400 --> 00:10:44,000
- Tu as du courage de sortir habillée comme ça
- Merci
126
00:10:44,400 --> 00:10:46,100
C'est ton petit-ami ?
127
00:10:47,200 --> 00:10:50,400
On vous laisse l'occasion
de vous rappeler le bon vieux temps
128
00:10:50,500 --> 00:10:52,300
C'est la moindre des choses.
129
00:10:52,400 --> 00:10:54,600
Viens, je t'offre un verre
130
00:10:57,400 --> 00:11:03,400
Comment évoluent les choses ?
Vous vouliez écrire un best seller
131
00:11:03,800 --> 00:11:06,900
Ça se passe très bien
132
00:11:07,300 --> 00:11:10,400
Je travaille sur quelque chose de terrible
133
00:11:10,600 --> 00:11:13,300
Super, c'est super
134
00:11:14,200 --> 00:11:19,500
Toujours cette histoire à Candace
Rien n'a changé au cours de ces 5 ans
135
00:11:19,900 --> 00:11:22,800
- Je peux en prendre une
- Bien sur
136
00:11:23,000 --> 00:11:28,400
- Keith Morgan
- Un problème mec ?
137
00:11:30,100 --> 00:11:34,200
- Tu ne te souviens pas de moi, n'est-ce pas ?
- Effectivement
138
00:11:34,500 --> 00:11:37,900
- Je vais te rafraîchir la mémoire
- D'accord
139
00:11:38,700 --> 00:11:42,000
Bonjour, je peux avoir votre attention svp ?
140
00:11:42,100 --> 00:11:48,000
Les votes sont clos, et voici notre reine
5 ans après de la promo 1999
141
00:11:48,200 --> 00:11:51,800
Ce soir, notre reine est... Candace Aimes
142
00:12:04,300 --> 00:12:08,600
Craig n'a jamais eu mon mot.
Il ne sait même pas qui je suis
143
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
Ouille
144
00:12:09,900 --> 00:12:12,600
C'est toi qui voulait
faire resurgir les souvenirs du lycée
145
00:12:12,700 --> 00:12:17,800
Vous y croyez, moi non.
C'est comme un cauchemar
146
00:12:19,500 --> 00:12:23,700
Merci beaucoup, c'est une surprise
147
00:12:24,000 --> 00:12:26,500
Enfin, pas vraiment.
148
00:12:26,600 --> 00:12:29,800
En tout cas, c'est sympa
de tous se retrouver ici
149
00:12:30,100 --> 00:12:34,700
- Même si on ne se souvient pas de tout le monde
- Je t'ai déjà dit que je ne savais pas qui tu es
150
00:12:42,900 --> 00:12:45,900
Harrison, mon dieu, ça va ?
151
00:12:46,300 --> 00:12:52,300
- J'ai attendu des années pour cogner ce connard
- Tu es ce gamin que je m'amusais à malmener
152
00:12:52,800 --> 00:12:57,300
Tu es venu pour te venger d'une stupide
histoire de lycée ?
153
00:12:59,500 --> 00:13:05,500
- En fait non, je suis venu pour toi
- Tu es impossible Harrison
154
00:13:10,200 --> 00:13:14,200
- Tu vas bien ?
- Ouais, super
155
00:13:14,500 --> 00:13:19,400
On dirait que tu penses beaucoup à Candace
156
00:13:19,700 --> 00:13:25,700
Si vous étiez si bonnes amies, il est temps d'aller lui
parler et de mettre les choses au clair
157
00:13:33,600 --> 00:13:38,600
- Vous avez aperçu Candace ?
- Elle allait vers la piscine il me semble
158
00:13:55,900 --> 00:13:58,500
Candace, tu es là ?
159
00:13:59,900 --> 00:14:01,800
Ho, non
160
00:14:09,100 --> 00:14:13,600
- Oh mon dieu, Candace
- Sauve moi
161
00:14:22,900 --> 00:14:25,600
Nuit blanche ?
162
00:14:27,300 --> 00:14:32,300
Réunion de lycée, super
Tu vas y aller ?
163
00:14:33,400 --> 00:14:39,100
Oui, encore une fois
164
00:14:44,900 --> 00:14:50,600
- Encore ? donc ça veut dire que...
- La journée se répète
165
00:14:50,700 --> 00:14:54,600
- Qui est la victime cette fois ?
- Candace Aimes, camarade de lycée
166
00:14:54,900 --> 00:14:57,300
- Une de tes amies ?
- C'est compliqué
167
00:14:57,500 --> 00:15:02,400
Je doute qu'elle apprécie mon aide.
Elle s'est noyée à la soirée
168
00:15:02,500 --> 00:15:03,800
- Noyée
169
00:15:04,400 --> 00:15:06,500
Ses poumons étaient remplis d'eau ?
170
00:15:06,700 --> 00:15:11,600
Le jour s'est répété trop vite,
je n'ai aucun indice
171
00:15:11,700 --> 00:15:13,400
Et de la mousse ?
172
00:15:13,600 --> 00:15:18,400
La noyade est caractérisée par la présence
d'écume dans les voies respiratoires
173
00:15:18,500 --> 00:15:23,300
Quand le corps convulse
il y a formation d'écume dans la gorge
174
00:15:26,300 --> 00:15:30,500
- Non, aucune trace
- Tu as un meurtre à résoudre
175
00:15:30,900 --> 00:15:36,400
Quelqu'un l'aurait tuée avant puis jetée à l'eau
pour faire croire à une noyade ?
176
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
C'est une théorie
177
00:15:38,300 --> 00:15:41,900
Je dois y aller mais j'aurai peut-être
besoin de toi ce soir
178
00:15:43,600 --> 00:15:47,500
- Je suis ravie que tu viennes
- Je ne voulais pas rater ça
179
00:15:47,600 --> 00:15:52,000
Allons-y toutes les 2 uniquement
Tu ne voulais pas venir ?
180
00:15:52,100 --> 00:15:54,700
à une réunion de lycée ? Je survivrai
181
00:15:55,000 --> 00:15:59,100
- Moi j'y vais
- Tu n'étais pas dans notre classe Harry
182
00:15:59,300 --> 00:16:04,500
- Je lui ai promis
- Mais tu t'amuseras 2 fois plus sans lui
183
00:16:05,400 --> 00:16:11,400
- Tu comprends, vas voir un film ou...
- Je voulais vraiment venir
184
00:16:12,500 --> 00:16:15,500
Arrête de pleurnicher.
Le lycée c'est nul
185
00:16:16,400 --> 00:16:20,400
Je peux te parler un instant ?
Qu'est-ce que tu fais ?
186
00:16:20,500 --> 00:16:25,800
- C'est ma grande soirée avec Lindsay
- Menteur, tu veux juste te battre avec Keith Morgan
187
00:16:26,000 --> 00:16:29,200
Quoi, de quoi tu parles ?
188
00:16:30,100 --> 00:16:34,300
- On est déjà allés à la soirée, n'est-ce pas ?
- Considère ça comme un avertissement
189
00:16:34,400 --> 00:16:39,500
- Tu sais à quel point tes pouvoirs sont chiants ?
- Il n'y a pas de quoi
190
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
Quelle surprise.
Qu'est-ce que tu...
191
00:16:52,900 --> 00:16:57,100
- Comment sais-tu où j'habite ?
- Tu es dans la liste des organisateurs
192
00:16:57,300 --> 00:17:01,200
Elle n'a pas encore été diffusée, mais je suis
dans le comité et je dois tout mettre en place
193
00:17:01,300 --> 00:17:05,100
- Bel immeuble
- C'est correct, pour le moment
194
00:17:05,800 --> 00:17:10,300
Qu'est-ce qui t'amène ?
195
00:17:10,400 --> 00:17:12,700
Tu te rappelles notre amitié ?
196
00:17:12,800 --> 00:17:15,100
Des retrouvailles et tout le monde devient mielleux
197
00:17:15,200 --> 00:17:21,000
Tu t'en souviens, on séchait des cours ensemble
On passait des heures au téléphone
198
00:17:21,300 --> 00:17:24,900
J'ai tiré un trait sur le passé
199
00:17:25,100 --> 00:17:29,600
Parce que les choses vont très bien pour moi
et ça va encore s'améliorer
200
00:17:29,900 --> 00:17:33,500
- Vraiment ? Comment ?
- J'ai écrit un roman High School Confidential
201
00:17:33,700 --> 00:17:36,800
Ça parle de la vie au lycée,
personne ne l'a encore lu
202
00:17:36,900 --> 00:17:40,100
mais ce sera meilleur que
Moins que zéro de Bret Easton Ellis
203
00:17:40,200 --> 00:17:45,300
Super, je suis heureuse pour toi
donc ne le prends pas mal mais...
204
00:17:45,600 --> 00:17:48,600
Tu ne peux pas aller à la soirée ce soir
205
00:17:48,700 --> 00:17:51,100
Je vois
206
00:17:51,200 --> 00:17:54,500
Tu es toujours jalouse
C'est pour ça que tu es là ?
207
00:17:54,600 --> 00:17:58,500
Pour m'écarter pour que je ne t'éclipse pas
encore
208
00:17:58,700 --> 00:18:04,100
Non, ça peut juste mal tourner
Qui sait ce qui peut arriver
209
00:18:04,300 --> 00:18:05,600
Je sais exactement ce qu'il va se passer
210
00:18:05,700 --> 00:18:10,000
- Tu viendras avec Linda ou Lindey
- Lindsay
211
00:18:10,200 --> 00:18:14,500
Tu porteras...
quelque chose qu'elle aura choisi pour toi
212
00:18:14,800 --> 00:18:18,600
Une robe noire d'il y a 2 ans
et un haut avec du strass
213
00:18:19,600 --> 00:18:24,400
Merci d'être passée
C'était sympa de discuter avec toi
214
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Mais je ne manquerai pour rien au monde
cette soirée
215
00:18:41,700 --> 00:18:46,600
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu sembles tendue, c'est cette soirée ?
216
00:18:46,800 --> 00:18:52,200
Je ne cesse de penser à Candace Aimes
Tu penses que quelqu'un lui en veut toujours ?
217
00:18:52,300 --> 00:18:58,200
Question étrange, laisse moi réfléchir
Je sais, toute la promo
218
00:18:58,300 --> 00:19:02,700
Non, pas du lycée, aujourd'hui
Qui pourrait lui en vouloir ?
219
00:19:03,000 --> 00:19:07,700
- Ronnie Clifton lui en veut peut-être
- Pourquoi ? Qu'est-ce qu'elle lui a fait ?
220
00:19:07,900 --> 00:19:09,300
Tu n'es pas au courant ?
221
00:19:09,500 --> 00:19:15,500
Après qu'elle te l'ait volé, ils se sont fiancés
et elle l'a quitté devant l'autel, lui brisant le coeur
222
00:19:17,100 --> 00:19:23,100
- Vraiment ?
- Personne ne te l'a dit parce que...
223
00:19:24,700 --> 00:19:27,900
Enfin, mon pantalon
224
00:19:32,200 --> 00:19:35,300
- Bonjour j'ai une livraison pour...
- Billy
225
00:19:36,900 --> 00:19:42,900
Je ne t'ai pas revue depuis 5 ans
226
00:19:43,200 --> 00:19:46,900
- C'est pour toi ?
- Oui, sous le nom de ma soeur
227
00:19:47,100 --> 00:19:52,400
- 8 dollars. Tu viens à la soirée ce soir ?
- Je ne voudrais pas manquer ça
228
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
Tu sais ce que j'aime dans ces retrouvailles ?
229
00:19:55,700 --> 00:20:00,300
Tout le monde essaye de bien se faire valoir
230
00:20:01,900 --> 00:20:04,200
A ce soir Tru
231
00:20:12,600 --> 00:20:14,900
Billy ?, salut
232
00:20:15,200 --> 00:20:20,500
Belle cravate.
Elle doit être cotée chez les antiquaires
233
00:20:23,600 --> 00:20:28,500
Elle m'a toujours vu comme un raté
Je ne devrais pas te dire ça...
234
00:20:28,700 --> 00:20:34,100
Mais j'ai créé un logiciel qui va révolutionner
le téléchargement de musique
235
00:20:34,300 --> 00:20:37,800
- Tru
- Salut Billy
236
00:20:48,200 --> 00:20:51,400
- Oh mon dieu, c'est toi
- Salut Judy
237
00:20:51,500 --> 00:20:54,300
Tout le monde est ici comme si
on ne s'était jamais quittés
238
00:20:54,500 --> 00:20:58,000
- Tu as vu Larry Cafperk ?
- Le Larry accro aux calmants ? Oui
239
00:20:58,200 --> 00:21:00,300
- Et Kenny Lewdis.
- Homo
240
00:21:00,500 --> 00:21:04,200
- Et Steeve Savitsky.
- Il a renvoyé son père
241
00:21:04,400 --> 00:21:07,900
- Et concernant...
- Julian Kay et sa chirurgie plastique
242
00:21:08,000 --> 00:21:14,000
Tu savais que Candace Aimes ne savait pas nager ?
C'était super de discuter avec toi Judy
243
00:21:17,600 --> 00:21:20,800
- Ronnie, salut
- Tru
244
00:21:21,200 --> 00:21:23,100
- Tu as l'air en forme
- Merci
245
00:21:23,400 --> 00:21:26,400
- C'est bizarre de se retrouver ici
- Ouais, sans blague
246
00:21:26,600 --> 00:21:29,200
Ça ne te gène pas de voir Candace à nouveau ?
247
00:21:31,300 --> 00:21:36,400
- Ça n'a pas marché. Restons-en là
- Elle t'a vraiment blessé
248
00:21:36,500 --> 00:21:40,200
Ça semblerait normal de vouloir se venger
249
00:21:41,200 --> 00:21:47,200
Je reconnais que c'était difficile
mais c'est de l'histoire ancienne maintenant
250
00:21:47,300 --> 00:21:49,700
Elle t'a vraiment brisé le coeur
251
00:21:50,100 --> 00:21:53,700
J'ai brisé le tien
et tu ne veux pas te venger
252
00:22:04,300 --> 00:22:07,400
Craig ? Je suis Tru Davies
253
00:22:07,600 --> 00:22:12,400
- Ma meilleure amie Lindsay est géniale
- Super
254
00:22:12,700 --> 00:22:18,100
Tu ne la connais pas mais elle a mis un mot que
tu n'as jamais vu dans ton casier au lycée
255
00:22:18,300 --> 00:22:23,000
Mais STP, si elle vient te voir ce soir
soit sympa avec elle
256
00:22:23,400 --> 00:22:28,600
- Tu peux faire ça pour moi ?
- Je crois que c'est possible
257
00:22:29,000 --> 00:22:30,900
Tru, tu as une minute ?
258
00:22:31,100 --> 00:22:36,600
Je veux que tu saches que je ne suis pas
qu'un looser qui travaille au pressing
259
00:22:36,700 --> 00:22:42,700
- Je n'ai rien dit
- J'aurais bien fait ce que j'ai dit mais...
260
00:22:43,500 --> 00:22:49,500
J'avais le financement
et puis le gars s'est désisté à la dernière minute
261
00:22:50,000 --> 00:22:54,800
- Et plus de capital
- Désolée, il a dû faire une grosse erreur
262
00:22:54,900 --> 00:22:58,800
Tu sais qui est-ce gars ?
Le père de Candace
263
00:22:59,700 --> 00:23:03,500
- Vraiment ?
- Ouais, génial hein ?
264
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Une bière SVP
265
00:23:10,900 --> 00:23:16,300
- Je ne pensais pas que tu viendrais.
- J'avais rien d'autre à faire
266
00:23:16,500 --> 00:23:22,200
- Grace à ma soeur.
- Tu veux vraiment aller à la soirée ?
267
00:23:22,900 --> 00:23:25,500
- Tu veux savoir pourquoi ?
- Lindsay
268
00:23:25,700 --> 00:23:26,800
Non
269
00:23:27,600 --> 00:23:30,000
Keith Morgan
270
00:23:30,300 --> 00:23:36,300
Ce gars m'a torturé.
D'abord des petites taquineries
271
00:23:37,400 --> 00:23:40,300
Et puis c'est devenu des coups réguliers
272
00:23:40,400 --> 00:23:42,800
Et il est de retour en ville
273
00:23:43,000 --> 00:23:49,000
- Donc tu veux y aller pour...
- En 2 syllabes: re-vanche
274
00:23:52,400 --> 00:23:57,100
- Mais j'ai compris que...
- Je peux vous interrompre ?
275
00:23:57,300 --> 00:24:00,800
Tru Davies, quelle surprise
276
00:24:01,000 --> 00:24:05,500
Salut Tru, contente de te voir
Tu es venue seule, pas de copain ?
277
00:24:06,600 --> 00:24:10,300
Élégante tenue
Je ne m'attendais pas à ça
278
00:24:10,700 --> 00:24:15,300
- Je peux te parler un instant ?
- De quoi ? De ta jalousie ?
279
00:24:15,500 --> 00:24:20,800
Elle m'a demandé de ne pas venir mais
elle peut souffler, le lycée est terminé
280
00:24:22,800 --> 00:24:27,900
Regarde, c'est Larry Whitesman.
Je dois lui dire que son surpoids lui va à ravir
281
00:24:32,800 --> 00:24:37,000
- Ne la laisse pas te manipuler
- Ce n'est pas le cas
282
00:24:37,200 --> 00:24:40,200
Alors pourquoi tu ne la quittes pas du regard ?
283
00:24:41,300 --> 00:24:44,600
Une danse avec ton ancien prof ?
284
00:24:49,200 --> 00:24:54,900
C'est peut-être Candace ou le fait d'être ici,
mais quelque chose te tracasse
285
00:24:55,100 --> 00:25:00,700
Tu es diplômée mais mon bureau
est toujours ouvert
286
00:25:00,900 --> 00:25:04,200
J'apprécie Mr Connor
287
00:25:17,000 --> 00:25:21,400
- Quelque chose ne va pas ?
- Non, ça ira si je m'en charge
288
00:25:38,000 --> 00:25:41,200
Candace, tu es là ?
289
00:25:43,800 --> 00:25:45,100
Attention !
290
00:25:50,300 --> 00:25:55,800
- Terrible, ça se vendra très cher
- J'ai attendu 5 ans pour ça
291
00:25:56,100 --> 00:25:58,300
Vas-y, prends-en une de là !
292
00:25:59,000 --> 00:26:02,600
- Tru, qu'est-ce que tu fais ?
- Elle ne sait pas nager
293
00:26:06,500 --> 00:26:09,900
- Vous auriez pu la tuer
- C'était juste une farce
294
00:26:10,100 --> 00:26:13,100
On pensait que tu détestais Candace
plus que personne
295
00:26:13,800 --> 00:26:18,600
Ça va ? Tu as avalé un peu d'eau
mais ça devrait aller
296
00:26:23,100 --> 00:26:26,900
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
- Rien Curtis, enfin Mr Connor
297
00:26:27,100 --> 00:26:29,700
- On s'amuse c'est tout
- Très intelligent les gars
298
00:26:32,400 --> 00:26:35,600
Rigolez bien tous les 2
299
00:26:37,400 --> 00:26:39,800
Ils m'ont dit de les rejoindre ici
300
00:26:40,500 --> 00:26:43,800
Vous rirez moins
quand je vous traînerai en justice
301
00:26:44,400 --> 00:26:48,800
- Vous en êtes témoins
- Candace, tu vas bien ?
302
00:26:48,900 --> 00:26:51,000
Laisse-moi
303
00:26:52,700 --> 00:26:56,000
Ce n'est pas comme si
tu m'avais sauvé la vie
304
00:26:57,400 --> 00:26:59,500
Retournez à l'intérieur
305
00:26:59,700 --> 00:27:01,300
Maintenant !
306
00:27:03,400 --> 00:27:06,700
Tu peux utiliser les séchoirs
307
00:27:12,100 --> 00:27:14,600
C'est trop tôt
308
00:27:16,400 --> 00:27:18,400
- Morgue
- Davis, c'est moi
309
00:27:18,500 --> 00:27:21,000
Tout se passe bien ? Personne de mort ?
310
00:27:21,200 --> 00:27:24,800
La bonne nouvelle, c'est que j'ai sauvé
Candace de la noyade
311
00:27:25,000 --> 00:27:27,200
- Et la mauvaise ?
- C'était juste une farce
312
00:27:27,400 --> 00:27:30,400
Elle est toujours en danger
et le meurtre est toujours prévu
313
00:27:30,600 --> 00:27:33,300
C'est peut-être cette farce qui avait tué Candace
314
00:27:33,500 --> 00:27:38,400
C'est impossible, l'heure n'est pas bonne
Je l'avais trouvée à 22h
315
00:27:38,600 --> 00:27:42,500
Quelque chose a dû changer
Qu'as tu fait de différent ce soir ?
316
00:27:45,300 --> 00:27:48,500
Luc.
Candace lui parlait hier
317
00:27:48,700 --> 00:27:51,600
Elle ne pouvait pas aller à la piscine
Mais il n'est pas là ce soir
318
00:27:51,800 --> 00:27:54,400
Donc tes actions peuvent
changer les évènements
319
00:27:54,600 --> 00:27:58,800
Hier, tu l'as sauvée d'une humiliation
Ce soir, tu dois empêcher un meurtre
320
00:27:59,000 --> 00:28:01,700
Malheureusement,
on n'est pas plus avancés pour les suspects
321
00:28:01,800 --> 00:28:06,200
On dirait bien.Je te rappellerai sûrement.
Ce n'est pas terminé
322
00:28:08,500 --> 00:28:14,100
Je n'étais qu'un môme, bon sang !
Mais il m'en a fait baver
323
00:28:14,200 --> 00:28:15,700
Pendant des années
324
00:28:15,800 --> 00:28:19,000
Depuis la seconde, j'attends ma vengeance
325
00:28:19,100 --> 00:28:22,800
Ça devait être le grand soir mais non...
326
00:28:23,000 --> 00:28:28,100
- Ma soeur a convaincu Lindsay de ne pas m'emmener
- Elle avait sûrement de bonnes raisons
327
00:28:28,400 --> 00:28:32,400
- Mais Tru a toujours raison...
- Quoi ?
328
00:28:32,800 --> 00:28:35,300
Qu'est-ce que ça veut dire ?
329
00:28:35,600 --> 00:28:39,100
Tu sais, elle veut toujours me protéger
330
00:28:41,500 --> 00:28:45,600
Dommage qu'on ne puisse pas se pointer là-bas
pour tout résoudre
331
00:28:49,300 --> 00:28:51,200
Allons-y
332
00:28:57,800 --> 00:28:59,400
Craig
333
00:29:05,500 --> 00:29:10,600
- Leonard Carpenter, on peut discuter
- Plus tard sans problème
334
00:29:10,800 --> 00:29:14,300
- Craig Burke, salut
- Salut Lindsay
335
00:29:14,500 --> 00:29:16,400
Tu t'en souviens
336
00:29:16,700 --> 00:29:19,400
Ça va te paraître bizarre
337
00:29:19,500 --> 00:29:23,800
mais j'ai laissé un mot dans ton casier
quand j'étais en dernière année
338
00:29:23,900 --> 00:29:26,000
Je ne l'ai jamais eu
339
00:29:26,500 --> 00:29:32,500
Mais si j'avais eu un mot de ta part
une fille si charmante
340
00:29:32,800 --> 00:29:34,900
- J'aurais été touché
- C'est vrai ?
341
00:29:35,000 --> 00:29:38,500
Certainement, et j'aurais fait
quelque chose pour te répondre
342
00:29:38,700 --> 00:29:41,000
Qui sait où ça nous aurait menés
343
00:29:41,200 --> 00:29:46,400
- Mais comme tu le vois, je suis marié
- Félicitations, c'est super
344
00:29:46,600 --> 00:29:52,300
Oui, c'est vrai.
C'était sympa de se revoir
345
00:29:53,800 --> 00:29:55,800
Je suis heureuse de t'avoir revu
346
00:29:56,400 --> 00:30:00,800
- Tout le monde te cherche, je leur ai raconté
- Raconté quoi ?
347
00:30:00,900 --> 00:30:02,100
Votez pour la reine de la soirée
348
00:30:02,200 --> 00:30:02,900
Non merci
349
00:30:03,100 --> 00:30:06,300
De ton sauvetage de Candace
350
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
J'aurais aimé avoir ces photos.
351
00:30:09,500 --> 00:30:14,800
Je n'ai pas le temps, je dois y aller.
C'est très important
352
00:30:18,200 --> 00:30:22,200
On tombe mal ?
Je sais que tu étais impatiente de nous voir
353
00:30:22,300 --> 00:30:24,100
Il ne manquait plus que ça
354
00:30:24,900 --> 00:30:27,600
Qu'est-ce que tu fais là ?
Je croyais que tu ne venais pas
355
00:30:27,900 --> 00:30:33,000
C'était le cas, mais j'ai plusieurs
choses à régler
356
00:30:38,600 --> 00:30:42,700
Désolé pour la surprise, ça semblait
une bonne idée il y a 1/2h
357
00:30:42,900 --> 00:30:44,800
- Non, ça ira
- Tu es sûre ?
358
00:30:44,900 --> 00:30:46,700
Oui c'est une soirée plutôt terrible
359
00:30:46,800 --> 00:30:51,000
- Terrible en bien ou en mal ?
- Je ne sais pas encore
360
00:30:51,200 --> 00:30:57,000
Dis-le moi quand tu le sauras
Je serai au bar, veste marron
361
00:30:59,800 --> 00:31:01,600
Tu sais ce que je pense de Candace ?
362
00:31:01,800 --> 00:31:05,400
- Ce n'est pas le bon moment
- Tu aurais dû la laisser se noyer
363
00:31:06,300 --> 00:31:08,900
Quoi, tu plaisantes ?
364
00:31:09,000 --> 00:31:12,900
C'est pas juste, Tout le monde dit
que Candace a tout
365
00:31:13,100 --> 00:31:18,400
Des copains, de l'argent, la popularité
mais elle n'a rien de tout ça
366
00:31:18,700 --> 00:31:20,300
Elle les a volés aux autres
367
00:31:20,400 --> 00:31:23,800
- De quoi tu parles ?
- Elle a volé à des gens comme moi
368
00:31:24,300 --> 00:31:30,300
J'aurais du être reine de promo à sa place.
Elle n'a que ce qu'elle mérite
369
00:31:30,800 --> 00:31:34,900
- Allons prendre l'air, dehors
- Pourquoi ?
370
00:31:35,500 --> 00:31:37,200
Je peux avoir votre attention svp ?
371
00:31:37,400 --> 00:31:43,400
Les votes sont clos, et voici notre reine
5 ans après de la promo 1999
372
00:31:44,200 --> 00:31:46,000
Il s'agit de...
373
00:31:46,100 --> 00:31:47,900
Tru Davies
374
00:31:48,200 --> 00:31:50,700
Je ne peux pas
375
00:31:51,900 --> 00:31:56,000
- Vous ne comprenez pas
- Ne sois pas timide
376
00:31:58,900 --> 00:32:01,800
Un petit discours ?
377
00:32:16,100 --> 00:32:18,900
Désolée, je dois y aller
378
00:32:37,500 --> 00:32:41,800
- Mr Connor
- Tru, je corrigeais des copies
379
00:32:42,000 --> 00:32:43,500
- Pourquoi tu n'es pas avec les autres ?
- J'ai besoin de votre aide
380
00:32:43,700 --> 00:32:46,800
- Quel est le problème ?
- Je n'ai pas le temps de vous expliquer
381
00:32:46,900 --> 00:32:49,900
Candace est en danger
Je crois que Judy en a après elle
382
00:32:50,500 --> 00:32:55,200
Ce genre de soirée peut amener
à des comportements bizarres mais pas la violence
383
00:32:55,300 --> 00:32:57,900
Je pense comme vous
mais ce soir, il faut que vous me croyiez
384
00:32:58,200 --> 00:33:01,000
J'y crois si tu y crois
En quoi je peux t'aider ?
385
00:33:01,200 --> 00:33:03,900
- Vous avez vu Candace ou Judy ?
- Non mais...
386
00:33:04,100 --> 00:33:09,900
Faites moi une faveur, on se sépare
et vous m'aidez à les retrouver
387
00:33:10,900 --> 00:33:15,100
- Ne me demandez pas pourquoi
- Ça fait 2 faveurs
388
00:33:32,000 --> 00:33:35,900
- Ce n'est pas juste
- Où est Candace ?
389
00:33:36,000 --> 00:33:38,300
J'ai dit: ce n'est pas juste
390
00:33:38,900 --> 00:33:43,400
- Tu me fais peur maintenant
- Je ne peux plus le supporter
391
00:33:43,600 --> 00:33:48,600
C'est le retour au lycée sans fin
Rien ne change
392
00:33:50,700 --> 00:33:54,900
D'abord, elle est reine du lycée
et maintenant toi
393
00:33:57,800 --> 00:34:01,300
Ce n'est jamais moi
394
00:34:02,100 --> 00:34:07,800
Pourquoi Candace gagne toujours
et moi c'est le contraire ?
395
00:34:07,900 --> 00:34:13,000
Les choses changent. Aide-moi
Je dois trouver Candace
396
00:34:13,100 --> 00:34:18,400
Pourquoi est-elle si importante ?
Pour toi et Mr Connor
397
00:34:18,600 --> 00:34:21,700
Je suis importante aussi
398
00:34:23,000 --> 00:34:27,900
- Que viens faire Mr Connor dans l'histoire ?
- Je viens de la voir avec lui
399
00:34:28,000 --> 00:34:33,600
- Tu les a vus ensemble ?
- Oui, il y a 2 minutes
400
00:34:55,800 --> 00:34:58,300
High School Confidential
Par Candace Aimes
401
00:35:00,000 --> 00:35:03,500
J'écris un roman
Ça s'appelle High School Confidential
402
00:35:06,100 --> 00:35:10,600
High School Confidential
Par Curtis Connor
403
00:35:14,800 --> 00:35:16,800
Tu es sûre que personne d'autre
n'a vu ton roman ?
404
00:35:16,900 --> 00:35:19,800
Je vous l'ai déjà dit
405
00:35:20,000 --> 00:35:22,800
- Pourquoi toujours cette question ?
- Juste pour être sûr
406
00:35:23,000 --> 00:35:25,700
Vous m'avez dit que ce n'était pas bon,
qu'il y avait encore du boulot
407
00:35:25,900 --> 00:35:31,100
Pourquoi l'aurais-je montré à d'autres ?
Je le pensais bien abouti avant que vous ne le lisiez
408
00:35:31,900 --> 00:35:35,700
Pourquoi m'avoir amenée ici ?
C'est glauque
409
00:35:42,700 --> 00:35:46,800
J'ai essayé d'écrire un roman sans succès
pendant des années
410
00:35:47,000 --> 00:35:51,200
En regardant des étudiants être diplômés
avancer dans la vie
411
00:35:51,400 --> 00:35:55,300
- Je pensais que vous seriez fier de moi
- Oh oui
412
00:35:56,300 --> 00:36:01,900
Un essai et tu écris ce que
je n'ai jamais réussi à écrire
413
00:36:06,200 --> 00:36:07,700
Je connais mes limites
414
00:36:07,900 --> 00:36:13,500
Le seul moyen pour moi de réussir
est de faire de ton roman le mien
415
00:36:14,200 --> 00:36:17,000
C'est impossible
416
00:36:17,800 --> 00:36:23,800
Personne ne l'a lu
Personne ne saura
417
00:36:24,600 --> 00:36:27,000
Oh mon dieu
418
00:36:30,600 --> 00:36:35,500
Personne ne sait.
Le seul moyen de me voler mon roman
419
00:36:37,400 --> 00:36:40,600
Je suis désolé Candace
420
00:36:44,900 --> 00:36:48,100
- Tru, qu'est-ce que tu fais là ?
- Je cherchais Candace
421
00:36:48,300 --> 00:36:51,100
Pour lui dire à quel point j'ai adoré son livre
422
00:36:51,600 --> 00:36:55,600
Le seul moyen que ça marche
c'est que personne ne l'ait vu
423
00:36:55,800 --> 00:37:00,400
Vous avez le choix
Tuer Candace et voler son livre
424
00:37:01,300 --> 00:37:04,500
Mais il faudra me tuer aussi
425
00:37:16,300 --> 00:37:18,200
Vous ne direz rien à personne ?
426
00:37:18,300 --> 00:37:22,300
Pas si vous démissionnez demain
et que vous vous rendez à la police
427
00:37:22,500 --> 00:37:25,300
C'est dommage, l'école perd un bon professeur
428
00:37:25,500 --> 00:37:29,100
Vous étiez mon préféré
429
00:37:31,900 --> 00:37:35,400
Mais les choses changent
430
00:37:40,300 --> 00:37:43,100
Oh mon dieu
431
00:37:52,900 --> 00:37:58,900
Mesdames et messieurs de la promo 1999
Faites un triomphe à notre reine, Tru Davies
432
00:38:08,400 --> 00:38:10,500
C'est ma soeur
433
00:38:15,200 --> 00:38:17,800
Bonjour tout le monde
434
00:38:18,000 --> 00:38:22,600
Pour ceux qui ne s'en rappellent pas
Je ne suis pas une fan des discours
435
00:38:22,800 --> 00:38:24,400
Mais puisqu'il le faut.
436
00:38:24,500 --> 00:38:30,500
Le lycée, c'était plutôt nul
pour la plupart d'entre nous
437
00:38:30,800 --> 00:38:34,800
Les rivalités amoureuses
étaient au centre des débats
438
00:38:35,100 --> 00:38:40,700
Mais ce soir nous pouvons changer ça,
laisser le passé derrière nous
439
00:38:41,500 --> 00:38:46,800
Cette couronne a beaucoup de valeur pour certains
mais elle n'est pas pour moi
440
00:38:48,200 --> 00:38:54,000
Judy Rogers, tu sais tout sur tout le monde
dans cette promo
441
00:38:54,100 --> 00:38:56,700
Et tu attends cela depuis toujours
442
00:38:57,300 --> 00:39:03,300
Ça te fait reine à mes yeux
Viens nous parler de toi sur scène
443
00:39:18,200 --> 00:39:23,200
Merci, je suis sans voix
- Lindsay, salut
444
00:39:23,300 --> 00:39:26,200
- Leonard, à nouveau
- Oh salut
445
00:39:26,400 --> 00:39:30,700
Ça va te sembler étrange mais
j'ai toujours voulu t'avouer quelque chose
446
00:39:30,900 --> 00:39:34,700
Tu as toujours été la plus belle pour moi
447
00:39:34,900 --> 00:39:39,900
- Et tu as laissé ce mot dans mon casier
- Le mot dans ton casier ?
448
00:39:40,100 --> 00:39:44,000
- Ce mot a changé ma vie
- Vraiment ?
449
00:39:44,300 --> 00:39:46,900
J'ai compris quelque chose d'important
450
00:39:47,400 --> 00:39:52,200
Si je ne pouvais pas t'aimer
Je ne pouvais aimer aucune fille
451
00:39:54,200 --> 00:40:00,200
Attend, mon mot t'a fait comprendre
que tu étais homo ?
452
00:40:00,700 --> 00:40:02,500
Ton mot m'a rendu homo
453
00:40:03,000 --> 00:40:08,800
Et je peux te dire, pour la réunion des 10 ans
cette couronne sera à moi
454
00:40:11,400 --> 00:40:14,300
Oh mon dieu, quelle nuit !
455
00:40:14,600 --> 00:40:18,900
A cause de mon mot, un gars est un menteur
et un autre est homo
456
00:40:19,100 --> 00:40:21,100
Le pouvoir de tes mots
457
00:40:21,300 --> 00:40:23,900
- Comment était ta soirée ?
- Typique
458
00:40:24,000 --> 00:40:29,300
- Et ne me parle pas d'Harrison
- Mince, j'ai oublié Harrison
459
00:40:29,500 --> 00:40:33,200
Il ne s'est pas battu avec Keith Morgan ?
460
00:40:34,800 --> 00:40:36,800
Je me souviens de toi
461
00:40:37,000 --> 00:40:38,300
On va boire mesdames ?
462
00:40:38,600 --> 00:40:40,700
Toute la soirée comme ça
463
00:40:40,800 --> 00:40:43,600
Je pensais qu'il le cognerait.
Mais ils ont commencé à rire
464
00:40:43,700 --> 00:40:46,800
Et là, ils sont comme les doigts de la main
465
00:40:47,200 --> 00:40:52,900
- Regarde-moi
- Je reviens, une chose à faire
466
00:40:58,700 --> 00:41:02,200
- Comment tu vas ?
- Je vais bien, pourquoi ?
467
00:41:02,500 --> 00:41:06,100
Après tout ce qui s'est passé
468
00:41:06,300 --> 00:41:09,000
- Je ne veux pas de ta pitié
- Ce n'est pas de la pitié
469
00:41:09,200 --> 00:41:14,600
- C'est de l'amitié
- Pour être honnête, je n'en veux pas non plus
470
00:41:14,900 --> 00:41:19,600
On était les meilleures amies
Je sais que les choses évoluent
471
00:41:19,800 --> 00:41:23,900
On ne l'est plus maintenant
Mais ça pourrait changer aussi
472
00:41:24,100 --> 00:41:28,500
J'aimerais beaucoup.
T'en penses quoi ?
473
00:41:30,300 --> 00:41:34,200
Désolée Tru
474
00:41:35,200 --> 00:41:40,600
Des choses changent, d'autres ne changeront jamais
475
00:41:50,200 --> 00:41:51,800
- Salut
- Salut
476
00:41:52,500 --> 00:41:55,300
- Je suis contente que tu sois là
- Vraiment ?
477
00:41:55,500 --> 00:41:58,800
- Oui
- Tu veux danser ?
478
00:41:59,000 --> 00:42:02,200
Je n'attends que ça
479
00:42:06,700 --> 00:42:10,600
Des souvenirs sont remontés à la surface ce soir
480
00:42:11,000 --> 00:42:15,600
Oui, en effet
481
00:42:21,100 --> 00:42:24,900
Tu sais avec qui tu devrais aller au bal ?
Ronnie Clifton
482
00:42:25,100 --> 00:42:28,100
- Il n'est pas à ma portée
- N'importe quoi
483
00:42:28,300 --> 00:42:30,700
- Il aurait de la chance
- Tu le penses ?
484
00:42:30,900 --> 00:42:34,700
- A quoi servent les meilleures amies ?
- Ne changeons jamais cela, d'accord ?
485
00:42:35,000 --> 00:42:40,800
On sera les plus vieilles meilleures amies
pour toujours
486
00:43:03,400 --> 00:43:08,000
Sous-titrage: Ben, Van & Stinc3
Resynchro: darktyler
487
00:43:08,001 --> 00:43:09,001
http://trucalling.free.fr
www.forom.com