1 00:00:03,000 --> 00:00:06,300 Lycée de Groverland 2 00:00:07,700 --> 00:00:12,000 5 ans plus tôt 3 00:00:13,000 --> 00:00:17,200 - Salut Tru - Ronnie 4 00:00:17,900 --> 00:00:21,000 - C'est bientôt le bal de fin d'année - Vraiment ? 5 00:00:21,100 --> 00:00:24,300 Oui, et je voulais... 6 00:00:26,300 --> 00:00:33,200 Ronnie, si tu as quelque chose à me demander, n'hésite pas 7 00:00:37,200 --> 00:00:40,700 Candace, pas maintenant Je t'appelle plus tard, d'accord ? 8 00:00:40,800 --> 00:00:45,400 Désolée mais ça ne peut pas attendre. Ronnie essaye de te dire qu'il veut aller au bal... 9 00:00:45,600 --> 00:00:48,600 - Avec moi - Quoi ? 10 00:00:50,700 --> 00:00:53,400 Candace, comment peux-tu ? Tu es ma meilleure amie 11 00:00:53,600 --> 00:00:58,200 On va quitter le lycée et notre amitié ne durera pas 12 00:00:58,400 --> 00:01:04,100 Donc pourquoi je laisserais notre amitié m'empêcher d'avoir ce que je veux ? 13 00:01:05,100 --> 00:01:09,100 Ne le prends pas mal C'est la vie 14 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 À plus 15 00:01:19,200 --> 00:01:21,200 Dieu merci 16 00:01:21,400 --> 00:01:24,900 Lycée Grover Cleveland: Réunion des anciens - 5 Ans 17 00:01:27,500 --> 00:01:29,600 Nuit blanche ? 18 00:01:30,500 --> 00:01:32,400 Qu'est-ce que c'est ? 19 00:01:33,600 --> 00:01:35,700 Réunion des anciens, tu vas y aller ? 20 00:01:35,800 --> 00:01:37,500 Retourner au lycée ? 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,000 Certainement 22 00:01:41,200 --> 00:01:42,700 pas 23 00:01:44,100 --> 00:01:47,200 Ep. 1-10 - Reunion 24 00:02:14,500 --> 00:02:19,400 Je n'y crois pas, combien de fois tu vas répéter que tu ne viens pas à la soirée ? 25 00:02:19,600 --> 00:02:21,600 Ça va être sympa. 26 00:02:21,700 --> 00:02:25,700 Pour la dernière fois, tu viendras même si je dois t'y traîner de force 27 00:02:25,800 --> 00:02:29,200 Tu peux essayer, mais attention, elle est têtue 28 00:02:29,300 --> 00:02:32,000 Allez, moi j'y vais 29 00:02:32,200 --> 00:02:38,200 - Tu n'étais même pas dans notre classe - J'y étais 2 ans après, et je suis le cavalier de Lindsay 30 00:02:39,200 --> 00:02:43,600 Bien, vas-y, amuse-toi bien et tu me raconteras tout demain 31 00:02:44,400 --> 00:02:48,500 - Elle va bien ? - Je verrai bien 32 00:02:49,300 --> 00:02:54,500 Juste par curiosité, Tu avais des amis dans notre classe ? 33 00:02:54,700 --> 00:02:59,900 Pas il y a 5 ans, mais maintenant je t'ai toi 34 00:03:01,300 --> 00:03:05,800 - J'ai loupé quelque chose ? - Je ne veux pas aller à cette réunion, c'est tout 35 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 - Mauvais souvenirs ? - Du bon et du moins bon 36 00:03:09,100 --> 00:03:11,700 Je n'ai pas envie de revivre ça, c'est tout 37 00:03:11,900 --> 00:03:17,700 Écoute, je ne te connaissais pas à l'époque Je ne suis même pas sûr de te connaître maintenant 38 00:03:17,800 --> 00:03:23,800 Mais tu peux être fière, tu as de vrais amis un boulot sympa et un peu morbide 39 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 - L'école de médecine n'est plus très loin. - Je sais 40 00:03:28,200 --> 00:03:32,000 Et en plus, tu as un nouveau petit-ami sympa que tu peux présenter à tout le monde 41 00:03:32,700 --> 00:03:35,200 - Vraiment ? - Ouais 42 00:03:36,000 --> 00:03:38,500 Je suis contente que tu aies changé d'avis 43 00:03:38,700 --> 00:03:43,800 - Ok, t'en penses quoi ? Trop décolleté ? - Qu'est-ce tu racontes, pas du tout. 44 00:03:44,000 --> 00:03:47,700 Tu devrais porter ce pantalon que tu as acheté en ville 45 00:03:47,800 --> 00:03:49,200 C'est clair 46 00:03:49,800 --> 00:03:55,800 Meredith me l'a emprunté il y a 2 mois puis m'a laissé le ticket du pressing 47 00:03:57,000 --> 00:04:01,600 - Comment va t-elle au fait ? - La désintox se passe bien, encore quelques semaines 48 00:04:01,800 --> 00:04:04,900 Bien, ne t'inquiète pas pour ce soir Je vais arranger ça 49 00:04:05,000 --> 00:04:09,500 Ici, Commence avec ça On va bâtir autour 50 00:04:11,400 --> 00:04:14,500 Tu te souviens de Craig Burke ? 51 00:04:14,600 --> 00:04:17,100 Gardien de but, super canon. bien sûr 52 00:04:17,200 --> 00:04:21,800 - J'avais un béguin énorme pour lui - Ouais, tu lui as laissé un message 53 00:04:22,200 --> 00:04:26,700 lui expliquant tous mes sentiments Je l'ai mis dans son casier et j'ai attendu 54 00:04:26,800 --> 00:04:31,900 - Et qu'est-ce qu'il a fait ? - Rien, il ne m'a jamais répondu 55 00:04:32,100 --> 00:04:36,100 Mon dieu, j'y pense sans arrêt Tu penses qu'il sera là ce soir ? 56 00:04:36,200 --> 00:04:39,400 Un seul moyen de savoir 57 00:04:47,500 --> 00:04:50,700 Oh mon dieu, de retour au lycée 58 00:04:50,900 --> 00:04:55,600 Juste pour quelques heures Respire et sois forte 59 00:04:56,400 --> 00:05:01,500 - Allons grignoter un peu - On se voit plus tard, respire ! 60 00:05:03,700 --> 00:05:05,200 Billy ? 61 00:05:06,400 --> 00:05:08,100 Salut 62 00:05:08,800 --> 00:05:13,600 Belle cravate! Elle très bien cotée chez les antiquaires 63 00:05:16,500 --> 00:05:19,900 - Qui est-ce ? - Candace Aimes 64 00:05:20,100 --> 00:05:23,500 - Tu la connais ? - C'était ma meilleure amie 65 00:05:23,900 --> 00:05:27,700 - Tru Davis, c'est moi - Billy, Billy Lamber 66 00:05:27,900 --> 00:05:30,600 Je ne t'avais pas reconnu tellement tu as changé en mieux 67 00:05:30,700 --> 00:05:35,700 - Tu étais déjà bien à l'époque du lycée - Tu parles, j'étais un raté 68 00:05:35,900 --> 00:05:39,000 - Mais ce n'est plus le cas - Qu'est-ce que tu deviens ? 69 00:05:39,200 --> 00:05:44,400 J'ai créé un logiciel qui va révolutionner le téléchargement de musique 70 00:05:44,700 --> 00:05:48,700 C'est super, on se voit à l'intérieur 71 00:06:05,900 --> 00:06:08,500 - Salut Tru - Salut 72 00:06:08,900 --> 00:06:12,500 Ça se passe bien ? Tu ne regrettes pas d'être venue ? 73 00:06:12,700 --> 00:06:15,100 Mon dieu, c'est toi 74 00:06:16,300 --> 00:06:18,900 Judy, Judy Rogers 75 00:06:19,100 --> 00:06:21,800 Bien sûr, Judy, comment oublier ? Voici mon petit-ami 76 00:06:21,900 --> 00:06:24,700 Tout le monde est ici. C'est comme si on ne s'était jamais quittés 77 00:06:24,900 --> 00:06:30,300 Ces réunions permettent de savoir ce que chacun est devenu, même si on ne sait pas tout 78 00:06:30,500 --> 00:06:33,500 - Comme Larry Cafperk, il est accro aux calmants - Judy était 79 00:06:33,600 --> 00:06:37,100 Et Kenny Lewdis, il est homo. Et à propos de Savitsky ? 80 00:06:37,300 --> 00:06:40,900 - il a renvoyé son propre père - Judy était 81 00:06:41,000 --> 00:06:47,000 - Et Julian Kay, elle a une nouvelle poitrine. - Judy dirigeait l'équipe de natation 82 00:06:47,800 --> 00:06:53,000 Il est adorable, tu es au courant pour Ronnie Clifton et Candace ? 83 00:06:53,100 --> 00:06:55,900 Il dit que ce n'est qu'une emmerdeuse de bal de fin d'année 84 00:06:56,000 --> 00:06:58,100 Je dirigeais l'équipe de natation vu qu'elle ne savait pas nager 85 00:06:58,300 --> 00:07:01,700 Ça m'a fait plaisir mais je dois retrouver quelqu'un 86 00:07:01,900 --> 00:07:05,600 - Super - Ravi de t'avoir rencontrée 87 00:07:12,700 --> 00:07:14,500 Craig 88 00:07:20,500 --> 00:07:25,600 - Leonard Carpenter, on peut discuter ? - Plus tard sans problème 89 00:07:25,800 --> 00:07:29,800 - Craig Burke, salut - Salut 90 00:07:30,600 --> 00:07:34,900 Ça va te paraître bizarre mais lors de notre dernière année de lycée 91 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 j'ai laissé un mot dans ton casier 92 00:07:38,100 --> 00:07:44,000 J'y décrivais mes sentiments pour toi en détail des détails embarrassants 93 00:07:44,200 --> 00:07:48,200 Je n'ai jamais eu de réponse et je me demandais... 94 00:07:48,400 --> 00:07:52,000 Je n'ai jamais trouvé de mot Comment tu t'appelles déjà ? 95 00:07:52,700 --> 00:07:56,600 Désolé Comment ça va mec ? 96 00:08:02,000 --> 00:08:06,300 - Votez pour la reine de cette soirée - Bien sûr 97 00:08:06,600 --> 00:08:08,500 Je vais mettre Lindsay 98 00:08:10,100 --> 00:08:11,500 Merci 99 00:08:11,700 --> 00:08:16,200 C'est quoi l'histoire avec ce Ronnie ? 100 00:08:16,500 --> 00:08:21,100 Coup de foudre du lycée, tu peux lui demander directement 101 00:08:21,200 --> 00:08:23,000 C'est lui là-bas 102 00:08:24,000 --> 00:08:29,400 Tu sais quoi ? Je vais te chercher à boire 103 00:08:36,300 --> 00:08:40,400 - Tru - Salut Ronnie, le temps passe vite 104 00:08:40,700 --> 00:08:44,300 La dernière fois que je t'ai vu c'était juste avant le bal du lycée 105 00:08:47,300 --> 00:08:50,900 C'est un peu tard mais je te dois des excuses 106 00:08:51,200 --> 00:08:53,500 Je ne voulais pas te blesser 107 00:08:53,600 --> 00:08:57,000 Candace a eu ce qu'elle voulait. Comme toujours 108 00:08:58,000 --> 00:09:01,500 - Et ça continuera. - Ça n'a pas l'air de te plaire 109 00:09:01,800 --> 00:09:06,200 Non, je vais très bien Ça ne pourrait pas aller mieux 110 00:09:09,600 --> 00:09:12,900 C'était sympa de te revoir Ronnie 111 00:09:16,400 --> 00:09:18,800 A un de ces jours, Tru 112 00:09:28,200 --> 00:09:33,600 - Tu cherches quelqu'un ? - Non, personne 113 00:09:34,100 --> 00:09:40,100 - Allons danser alors - Non merci, ce n'est pas trop mon genre 114 00:09:40,800 --> 00:09:43,700 Ok, tu veux boire quelque chose ? 115 00:09:45,700 --> 00:09:49,200 Allo, Harrison, ici la terre 116 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 - Tu veux faire quoi ? - Je reviens 117 00:10:06,300 --> 00:10:09,200 - Qui est-ce ? - Mr Connor 118 00:10:09,300 --> 00:10:14,200 Mon professeur préféré, il m'avait vraiment comprise 119 00:10:14,300 --> 00:10:16,100 Il m'a énormément influencée 120 00:10:16,200 --> 00:10:19,300 - Donc va lui parler - Ce n'est pas si facile 121 00:10:19,500 --> 00:10:24,300 - Candace est avec lui - Il est temps d'oublier le passé 122 00:10:28,300 --> 00:10:30,500 Mr Connor, bonjour 123 00:10:30,700 --> 00:10:34,500 Tru Davies, je suis content que tu sois venue 124 00:10:36,400 --> 00:10:38,200 Tu as l'air en forme 125 00:10:38,400 --> 00:10:44,000 - Tu as du courage de sortir habillée comme ça - Merci 126 00:10:44,400 --> 00:10:46,100 C'est ton petit-ami ? 127 00:10:47,200 --> 00:10:50,400 On vous laisse l'occasion de vous rappeler le bon vieux temps 128 00:10:50,500 --> 00:10:52,300 C'est la moindre des choses. 129 00:10:52,400 --> 00:10:54,600 Viens, je t'offre un verre 130 00:10:57,400 --> 00:11:03,400 Comment évoluent les choses ? Vous vouliez écrire un best seller 131 00:11:03,800 --> 00:11:06,900 Ça se passe très bien 132 00:11:07,300 --> 00:11:10,400 Je travaille sur quelque chose de terrible 133 00:11:10,600 --> 00:11:13,300 Super, c'est super 134 00:11:14,200 --> 00:11:19,500 Toujours cette histoire à Candace Rien n'a changé au cours de ces 5 ans 135 00:11:19,900 --> 00:11:22,800 - Je peux en prendre une - Bien sur 136 00:11:23,000 --> 00:11:28,400 - Keith Morgan - Un problème mec ? 137 00:11:30,100 --> 00:11:34,200 - Tu ne te souviens pas de moi, n'est-ce pas ? - Effectivement 138 00:11:34,500 --> 00:11:37,900 - Je vais te rafraîchir la mémoire - D'accord 139 00:11:38,700 --> 00:11:42,000 Bonjour, je peux avoir votre attention svp ? 140 00:11:42,100 --> 00:11:48,000 Les votes sont clos, et voici notre reine 5 ans après de la promo 1999 141 00:11:48,200 --> 00:11:51,800 Ce soir, notre reine est... Candace Aimes 142 00:12:04,300 --> 00:12:08,600 Craig n'a jamais eu mon mot. Il ne sait même pas qui je suis 143 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 Ouille 144 00:12:09,900 --> 00:12:12,600 C'est toi qui voulait faire resurgir les souvenirs du lycée 145 00:12:12,700 --> 00:12:17,800 Vous y croyez, moi non. C'est comme un cauchemar 146 00:12:19,500 --> 00:12:23,700 Merci beaucoup, c'est une surprise 147 00:12:24,000 --> 00:12:26,500 Enfin, pas vraiment. 148 00:12:26,600 --> 00:12:29,800 En tout cas, c'est sympa de tous se retrouver ici 149 00:12:30,100 --> 00:12:34,700 - Même si on ne se souvient pas de tout le monde - Je t'ai déjà dit que je ne savais pas qui tu es 150 00:12:42,900 --> 00:12:45,900 Harrison, mon dieu, ça va ? 151 00:12:46,300 --> 00:12:52,300 - J'ai attendu des années pour cogner ce connard - Tu es ce gamin que je m'amusais à malmener 152 00:12:52,800 --> 00:12:57,300 Tu es venu pour te venger d'une stupide histoire de lycée ? 153 00:12:59,500 --> 00:13:05,500 - En fait non, je suis venu pour toi - Tu es impossible Harrison 154 00:13:10,200 --> 00:13:14,200 - Tu vas bien ? - Ouais, super 155 00:13:14,500 --> 00:13:19,400 On dirait que tu penses beaucoup à Candace 156 00:13:19,700 --> 00:13:25,700 Si vous étiez si bonnes amies, il est temps d'aller lui parler et de mettre les choses au clair 157 00:13:33,600 --> 00:13:38,600 - Vous avez aperçu Candace ? - Elle allait vers la piscine il me semble 158 00:13:55,900 --> 00:13:58,500 Candace, tu es là ? 159 00:13:59,900 --> 00:14:01,800 Ho, non 160 00:14:09,100 --> 00:14:13,600 - Oh mon dieu, Candace - Sauve moi 161 00:14:22,900 --> 00:14:25,600 Nuit blanche ? 162 00:14:27,300 --> 00:14:32,300 Réunion de lycée, super Tu vas y aller ? 163 00:14:33,400 --> 00:14:39,100 Oui, encore une fois 164 00:14:44,900 --> 00:14:50,600 - Encore ? donc ça veut dire que... - La journée se répète 165 00:14:50,700 --> 00:14:54,600 - Qui est la victime cette fois ? - Candace Aimes, camarade de lycée 166 00:14:54,900 --> 00:14:57,300 - Une de tes amies ? - C'est compliqué 167 00:14:57,500 --> 00:15:02,400 Je doute qu'elle apprécie mon aide. Elle s'est noyée à la soirée 168 00:15:02,500 --> 00:15:03,800 - Noyée 169 00:15:04,400 --> 00:15:06,500 Ses poumons étaient remplis d'eau ? 170 00:15:06,700 --> 00:15:11,600 Le jour s'est répété trop vite, je n'ai aucun indice 171 00:15:11,700 --> 00:15:13,400 Et de la mousse ? 172 00:15:13,600 --> 00:15:18,400 La noyade est caractérisée par la présence d'écume dans les voies respiratoires 173 00:15:18,500 --> 00:15:23,300 Quand le corps convulse il y a formation d'écume dans la gorge 174 00:15:26,300 --> 00:15:30,500 - Non, aucune trace - Tu as un meurtre à résoudre 175 00:15:30,900 --> 00:15:36,400 Quelqu'un l'aurait tuée avant puis jetée à l'eau pour faire croire à une noyade ? 176 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 C'est une théorie 177 00:15:38,300 --> 00:15:41,900 Je dois y aller mais j'aurai peut-être besoin de toi ce soir 178 00:15:43,600 --> 00:15:47,500 - Je suis ravie que tu viennes - Je ne voulais pas rater ça 179 00:15:47,600 --> 00:15:52,000 Allons-y toutes les 2 uniquement Tu ne voulais pas venir ? 180 00:15:52,100 --> 00:15:54,700 à une réunion de lycée ? Je survivrai 181 00:15:55,000 --> 00:15:59,100 - Moi j'y vais - Tu n'étais pas dans notre classe Harry 182 00:15:59,300 --> 00:16:04,500 - Je lui ai promis - Mais tu t'amuseras 2 fois plus sans lui 183 00:16:05,400 --> 00:16:11,400 - Tu comprends, vas voir un film ou... - Je voulais vraiment venir 184 00:16:12,500 --> 00:16:15,500 Arrête de pleurnicher. Le lycée c'est nul 185 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 Je peux te parler un instant ? Qu'est-ce que tu fais ? 186 00:16:20,500 --> 00:16:25,800 - C'est ma grande soirée avec Lindsay - Menteur, tu veux juste te battre avec Keith Morgan 187 00:16:26,000 --> 00:16:29,200 Quoi, de quoi tu parles ? 188 00:16:30,100 --> 00:16:34,300 - On est déjà allés à la soirée, n'est-ce pas ? - Considère ça comme un avertissement 189 00:16:34,400 --> 00:16:39,500 - Tu sais à quel point tes pouvoirs sont chiants ? - Il n'y a pas de quoi 190 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 Quelle surprise. Qu'est-ce que tu... 191 00:16:52,900 --> 00:16:57,100 - Comment sais-tu où j'habite ? - Tu es dans la liste des organisateurs 192 00:16:57,300 --> 00:17:01,200 Elle n'a pas encore été diffusée, mais je suis dans le comité et je dois tout mettre en place 193 00:17:01,300 --> 00:17:05,100 - Bel immeuble - C'est correct, pour le moment 194 00:17:05,800 --> 00:17:10,300 Qu'est-ce qui t'amène ? 195 00:17:10,400 --> 00:17:12,700 Tu te rappelles notre amitié ? 196 00:17:12,800 --> 00:17:15,100 Des retrouvailles et tout le monde devient mielleux 197 00:17:15,200 --> 00:17:21,000 Tu t'en souviens, on séchait des cours ensemble On passait des heures au téléphone 198 00:17:21,300 --> 00:17:24,900 J'ai tiré un trait sur le passé 199 00:17:25,100 --> 00:17:29,600 Parce que les choses vont très bien pour moi et ça va encore s'améliorer 200 00:17:29,900 --> 00:17:33,500 - Vraiment ? Comment ? - J'ai écrit un roman High School Confidential 201 00:17:33,700 --> 00:17:36,800 Ça parle de la vie au lycée, personne ne l'a encore lu 202 00:17:36,900 --> 00:17:40,100 mais ce sera meilleur que Moins que zéro de Bret Easton Ellis 203 00:17:40,200 --> 00:17:45,300 Super, je suis heureuse pour toi donc ne le prends pas mal mais... 204 00:17:45,600 --> 00:17:48,600 Tu ne peux pas aller à la soirée ce soir 205 00:17:48,700 --> 00:17:51,100 Je vois 206 00:17:51,200 --> 00:17:54,500 Tu es toujours jalouse C'est pour ça que tu es là ? 207 00:17:54,600 --> 00:17:58,500 Pour m'écarter pour que je ne t'éclipse pas encore 208 00:17:58,700 --> 00:18:04,100 Non, ça peut juste mal tourner Qui sait ce qui peut arriver 209 00:18:04,300 --> 00:18:05,600 Je sais exactement ce qu'il va se passer 210 00:18:05,700 --> 00:18:10,000 - Tu viendras avec Linda ou Lindey - Lindsay 211 00:18:10,200 --> 00:18:14,500 Tu porteras... quelque chose qu'elle aura choisi pour toi 212 00:18:14,800 --> 00:18:18,600 Une robe noire d'il y a 2 ans et un haut avec du strass 213 00:18:19,600 --> 00:18:24,400 Merci d'être passée C'était sympa de discuter avec toi 214 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Mais je ne manquerai pour rien au monde cette soirée 215 00:18:41,700 --> 00:18:46,600 Qu'est-ce qui se passe ? Tu sembles tendue, c'est cette soirée ? 216 00:18:46,800 --> 00:18:52,200 Je ne cesse de penser à Candace Aimes Tu penses que quelqu'un lui en veut toujours ? 217 00:18:52,300 --> 00:18:58,200 Question étrange, laisse moi réfléchir Je sais, toute la promo 218 00:18:58,300 --> 00:19:02,700 Non, pas du lycée, aujourd'hui Qui pourrait lui en vouloir ? 219 00:19:03,000 --> 00:19:07,700 - Ronnie Clifton lui en veut peut-être - Pourquoi ? Qu'est-ce qu'elle lui a fait ? 220 00:19:07,900 --> 00:19:09,300 Tu n'es pas au courant ? 221 00:19:09,500 --> 00:19:15,500 Après qu'elle te l'ait volé, ils se sont fiancés et elle l'a quitté devant l'autel, lui brisant le coeur 222 00:19:17,100 --> 00:19:23,100 - Vraiment ? - Personne ne te l'a dit parce que... 223 00:19:24,700 --> 00:19:27,900 Enfin, mon pantalon 224 00:19:32,200 --> 00:19:35,300 - Bonjour j'ai une livraison pour... - Billy 225 00:19:36,900 --> 00:19:42,900 Je ne t'ai pas revue depuis 5 ans 226 00:19:43,200 --> 00:19:46,900 - C'est pour toi ? - Oui, sous le nom de ma soeur 227 00:19:47,100 --> 00:19:52,400 - 8 dollars. Tu viens à la soirée ce soir ? - Je ne voudrais pas manquer ça 228 00:19:52,800 --> 00:19:55,600 Tu sais ce que j'aime dans ces retrouvailles ? 229 00:19:55,700 --> 00:20:00,300 Tout le monde essaye de bien se faire valoir 230 00:20:01,900 --> 00:20:04,200 A ce soir Tru 231 00:20:12,600 --> 00:20:14,900 Billy ?, salut 232 00:20:15,200 --> 00:20:20,500 Belle cravate. Elle doit être cotée chez les antiquaires 233 00:20:23,600 --> 00:20:28,500 Elle m'a toujours vu comme un raté Je ne devrais pas te dire ça... 234 00:20:28,700 --> 00:20:34,100 Mais j'ai créé un logiciel qui va révolutionner le téléchargement de musique 235 00:20:34,300 --> 00:20:37,800 - Tru - Salut Billy 236 00:20:48,200 --> 00:20:51,400 - Oh mon dieu, c'est toi - Salut Judy 237 00:20:51,500 --> 00:20:54,300 Tout le monde est ici comme si on ne s'était jamais quittés 238 00:20:54,500 --> 00:20:58,000 - Tu as vu Larry Cafperk ? - Le Larry accro aux calmants ? Oui 239 00:20:58,200 --> 00:21:00,300 - Et Kenny Lewdis. - Homo 240 00:21:00,500 --> 00:21:04,200 - Et Steeve Savitsky. - Il a renvoyé son père 241 00:21:04,400 --> 00:21:07,900 - Et concernant... - Julian Kay et sa chirurgie plastique 242 00:21:08,000 --> 00:21:14,000 Tu savais que Candace Aimes ne savait pas nager ? C'était super de discuter avec toi Judy 243 00:21:17,600 --> 00:21:20,800 - Ronnie, salut - Tru 244 00:21:21,200 --> 00:21:23,100 - Tu as l'air en forme - Merci 245 00:21:23,400 --> 00:21:26,400 - C'est bizarre de se retrouver ici - Ouais, sans blague 246 00:21:26,600 --> 00:21:29,200 Ça ne te gène pas de voir Candace à nouveau ? 247 00:21:31,300 --> 00:21:36,400 - Ça n'a pas marché. Restons-en là - Elle t'a vraiment blessé 248 00:21:36,500 --> 00:21:40,200 Ça semblerait normal de vouloir se venger 249 00:21:41,200 --> 00:21:47,200 Je reconnais que c'était difficile mais c'est de l'histoire ancienne maintenant 250 00:21:47,300 --> 00:21:49,700 Elle t'a vraiment brisé le coeur 251 00:21:50,100 --> 00:21:53,700 J'ai brisé le tien et tu ne veux pas te venger 252 00:22:04,300 --> 00:22:07,400 Craig ? Je suis Tru Davies 253 00:22:07,600 --> 00:22:12,400 - Ma meilleure amie Lindsay est géniale - Super 254 00:22:12,700 --> 00:22:18,100 Tu ne la connais pas mais elle a mis un mot que tu n'as jamais vu dans ton casier au lycée 255 00:22:18,300 --> 00:22:23,000 Mais STP, si elle vient te voir ce soir soit sympa avec elle 256 00:22:23,400 --> 00:22:28,600 - Tu peux faire ça pour moi ? - Je crois que c'est possible 257 00:22:29,000 --> 00:22:30,900 Tru, tu as une minute ? 258 00:22:31,100 --> 00:22:36,600 Je veux que tu saches que je ne suis pas qu'un looser qui travaille au pressing 259 00:22:36,700 --> 00:22:42,700 - Je n'ai rien dit - J'aurais bien fait ce que j'ai dit mais... 260 00:22:43,500 --> 00:22:49,500 J'avais le financement et puis le gars s'est désisté à la dernière minute 261 00:22:50,000 --> 00:22:54,800 - Et plus de capital - Désolée, il a dû faire une grosse erreur 262 00:22:54,900 --> 00:22:58,800 Tu sais qui est-ce gars ? Le père de Candace 263 00:22:59,700 --> 00:23:03,500 - Vraiment ? - Ouais, génial hein ? 264 00:23:08,200 --> 00:23:09,800 Une bière SVP 265 00:23:10,900 --> 00:23:16,300 - Je ne pensais pas que tu viendrais. - J'avais rien d'autre à faire 266 00:23:16,500 --> 00:23:22,200 - Grace à ma soeur. - Tu veux vraiment aller à la soirée ? 267 00:23:22,900 --> 00:23:25,500 - Tu veux savoir pourquoi ? - Lindsay 268 00:23:25,700 --> 00:23:26,800 Non 269 00:23:27,600 --> 00:23:30,000 Keith Morgan 270 00:23:30,300 --> 00:23:36,300 Ce gars m'a torturé. D'abord des petites taquineries 271 00:23:37,400 --> 00:23:40,300 Et puis c'est devenu des coups réguliers 272 00:23:40,400 --> 00:23:42,800 Et il est de retour en ville 273 00:23:43,000 --> 00:23:49,000 - Donc tu veux y aller pour... - En 2 syllabes: re-vanche 274 00:23:52,400 --> 00:23:57,100 - Mais j'ai compris que... - Je peux vous interrompre ? 275 00:23:57,300 --> 00:24:00,800 Tru Davies, quelle surprise 276 00:24:01,000 --> 00:24:05,500 Salut Tru, contente de te voir Tu es venue seule, pas de copain ? 277 00:24:06,600 --> 00:24:10,300 Élégante tenue Je ne m'attendais pas à ça 278 00:24:10,700 --> 00:24:15,300 - Je peux te parler un instant ? - De quoi ? De ta jalousie ? 279 00:24:15,500 --> 00:24:20,800 Elle m'a demandé de ne pas venir mais elle peut souffler, le lycée est terminé 280 00:24:22,800 --> 00:24:27,900 Regarde, c'est Larry Whitesman. Je dois lui dire que son surpoids lui va à ravir 281 00:24:32,800 --> 00:24:37,000 - Ne la laisse pas te manipuler - Ce n'est pas le cas 282 00:24:37,200 --> 00:24:40,200 Alors pourquoi tu ne la quittes pas du regard ? 283 00:24:41,300 --> 00:24:44,600 Une danse avec ton ancien prof ? 284 00:24:49,200 --> 00:24:54,900 C'est peut-être Candace ou le fait d'être ici, mais quelque chose te tracasse 285 00:24:55,100 --> 00:25:00,700 Tu es diplômée mais mon bureau est toujours ouvert 286 00:25:00,900 --> 00:25:04,200 J'apprécie Mr Connor 287 00:25:17,000 --> 00:25:21,400 - Quelque chose ne va pas ? - Non, ça ira si je m'en charge 288 00:25:38,000 --> 00:25:41,200 Candace, tu es là ? 289 00:25:43,800 --> 00:25:45,100 Attention ! 290 00:25:50,300 --> 00:25:55,800 - Terrible, ça se vendra très cher - J'ai attendu 5 ans pour ça 291 00:25:56,100 --> 00:25:58,300 Vas-y, prends-en une de là ! 292 00:25:59,000 --> 00:26:02,600 - Tru, qu'est-ce que tu fais ? - Elle ne sait pas nager 293 00:26:06,500 --> 00:26:09,900 - Vous auriez pu la tuer - C'était juste une farce 294 00:26:10,100 --> 00:26:13,100 On pensait que tu détestais Candace plus que personne 295 00:26:13,800 --> 00:26:18,600 Ça va ? Tu as avalé un peu d'eau mais ça devrait aller 296 00:26:23,100 --> 00:26:26,900 - Qu'est-ce qui se passe ici ? - Rien Curtis, enfin Mr Connor 297 00:26:27,100 --> 00:26:29,700 - On s'amuse c'est tout - Très intelligent les gars 298 00:26:32,400 --> 00:26:35,600 Rigolez bien tous les 2 299 00:26:37,400 --> 00:26:39,800 Ils m'ont dit de les rejoindre ici 300 00:26:40,500 --> 00:26:43,800 Vous rirez moins quand je vous traînerai en justice 301 00:26:44,400 --> 00:26:48,800 - Vous en êtes témoins - Candace, tu vas bien ? 302 00:26:48,900 --> 00:26:51,000 Laisse-moi 303 00:26:52,700 --> 00:26:56,000 Ce n'est pas comme si tu m'avais sauvé la vie 304 00:26:57,400 --> 00:26:59,500 Retournez à l'intérieur 305 00:26:59,700 --> 00:27:01,300 Maintenant ! 306 00:27:03,400 --> 00:27:06,700 Tu peux utiliser les séchoirs 307 00:27:12,100 --> 00:27:14,600 C'est trop tôt 308 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 - Morgue - Davis, c'est moi 309 00:27:18,500 --> 00:27:21,000 Tout se passe bien ? Personne de mort ? 310 00:27:21,200 --> 00:27:24,800 La bonne nouvelle, c'est que j'ai sauvé Candace de la noyade 311 00:27:25,000 --> 00:27:27,200 - Et la mauvaise ? - C'était juste une farce 312 00:27:27,400 --> 00:27:30,400 Elle est toujours en danger et le meurtre est toujours prévu 313 00:27:30,600 --> 00:27:33,300 C'est peut-être cette farce qui avait tué Candace 314 00:27:33,500 --> 00:27:38,400 C'est impossible, l'heure n'est pas bonne Je l'avais trouvée à 22h 315 00:27:38,600 --> 00:27:42,500 Quelque chose a dû changer Qu'as tu fait de différent ce soir ? 316 00:27:45,300 --> 00:27:48,500 Luc. Candace lui parlait hier 317 00:27:48,700 --> 00:27:51,600 Elle ne pouvait pas aller à la piscine Mais il n'est pas là ce soir 318 00:27:51,800 --> 00:27:54,400 Donc tes actions peuvent changer les évènements 319 00:27:54,600 --> 00:27:58,800 Hier, tu l'as sauvée d'une humiliation Ce soir, tu dois empêcher un meurtre 320 00:27:59,000 --> 00:28:01,700 Malheureusement, on n'est pas plus avancés pour les suspects 321 00:28:01,800 --> 00:28:06,200 On dirait bien.Je te rappellerai sûrement. Ce n'est pas terminé 322 00:28:08,500 --> 00:28:14,100 Je n'étais qu'un môme, bon sang ! Mais il m'en a fait baver 323 00:28:14,200 --> 00:28:15,700 Pendant des années 324 00:28:15,800 --> 00:28:19,000 Depuis la seconde, j'attends ma vengeance 325 00:28:19,100 --> 00:28:22,800 Ça devait être le grand soir mais non... 326 00:28:23,000 --> 00:28:28,100 - Ma soeur a convaincu Lindsay de ne pas m'emmener - Elle avait sûrement de bonnes raisons 327 00:28:28,400 --> 00:28:32,400 - Mais Tru a toujours raison... - Quoi ? 328 00:28:32,800 --> 00:28:35,300 Qu'est-ce que ça veut dire ? 329 00:28:35,600 --> 00:28:39,100 Tu sais, elle veut toujours me protéger 330 00:28:41,500 --> 00:28:45,600 Dommage qu'on ne puisse pas se pointer là-bas pour tout résoudre 331 00:28:49,300 --> 00:28:51,200 Allons-y 332 00:28:57,800 --> 00:28:59,400 Craig 333 00:29:05,500 --> 00:29:10,600 - Leonard Carpenter, on peut discuter - Plus tard sans problème 334 00:29:10,800 --> 00:29:14,300 - Craig Burke, salut - Salut Lindsay 335 00:29:14,500 --> 00:29:16,400 Tu t'en souviens 336 00:29:16,700 --> 00:29:19,400 Ça va te paraître bizarre 337 00:29:19,500 --> 00:29:23,800 mais j'ai laissé un mot dans ton casier quand j'étais en dernière année 338 00:29:23,900 --> 00:29:26,000 Je ne l'ai jamais eu 339 00:29:26,500 --> 00:29:32,500 Mais si j'avais eu un mot de ta part une fille si charmante 340 00:29:32,800 --> 00:29:34,900 - J'aurais été touché - C'est vrai ? 341 00:29:35,000 --> 00:29:38,500 Certainement, et j'aurais fait quelque chose pour te répondre 342 00:29:38,700 --> 00:29:41,000 Qui sait où ça nous aurait menés 343 00:29:41,200 --> 00:29:46,400 - Mais comme tu le vois, je suis marié - Félicitations, c'est super 344 00:29:46,600 --> 00:29:52,300 Oui, c'est vrai. C'était sympa de se revoir 345 00:29:53,800 --> 00:29:55,800 Je suis heureuse de t'avoir revu 346 00:29:56,400 --> 00:30:00,800 - Tout le monde te cherche, je leur ai raconté - Raconté quoi ? 347 00:30:00,900 --> 00:30:02,100 Votez pour la reine de la soirée 348 00:30:02,200 --> 00:30:02,900 Non merci 349 00:30:03,100 --> 00:30:06,300 De ton sauvetage de Candace 350 00:30:06,600 --> 00:30:09,200 J'aurais aimé avoir ces photos. 351 00:30:09,500 --> 00:30:14,800 Je n'ai pas le temps, je dois y aller. C'est très important 352 00:30:18,200 --> 00:30:22,200 On tombe mal ? Je sais que tu étais impatiente de nous voir 353 00:30:22,300 --> 00:30:24,100 Il ne manquait plus que ça 354 00:30:24,900 --> 00:30:27,600 Qu'est-ce que tu fais là ? Je croyais que tu ne venais pas 355 00:30:27,900 --> 00:30:33,000 C'était le cas, mais j'ai plusieurs choses à régler 356 00:30:38,600 --> 00:30:42,700 Désolé pour la surprise, ça semblait une bonne idée il y a 1/2h 357 00:30:42,900 --> 00:30:44,800 - Non, ça ira - Tu es sûre ? 358 00:30:44,900 --> 00:30:46,700 Oui c'est une soirée plutôt terrible 359 00:30:46,800 --> 00:30:51,000 - Terrible en bien ou en mal ? - Je ne sais pas encore 360 00:30:51,200 --> 00:30:57,000 Dis-le moi quand tu le sauras Je serai au bar, veste marron 361 00:30:59,800 --> 00:31:01,600 Tu sais ce que je pense de Candace ? 362 00:31:01,800 --> 00:31:05,400 - Ce n'est pas le bon moment - Tu aurais dû la laisser se noyer 363 00:31:06,300 --> 00:31:08,900 Quoi, tu plaisantes ? 364 00:31:09,000 --> 00:31:12,900 C'est pas juste, Tout le monde dit que Candace a tout 365 00:31:13,100 --> 00:31:18,400 Des copains, de l'argent, la popularité mais elle n'a rien de tout ça 366 00:31:18,700 --> 00:31:20,300 Elle les a volés aux autres 367 00:31:20,400 --> 00:31:23,800 - De quoi tu parles ? - Elle a volé à des gens comme moi 368 00:31:24,300 --> 00:31:30,300 J'aurais du être reine de promo à sa place. Elle n'a que ce qu'elle mérite 369 00:31:30,800 --> 00:31:34,900 - Allons prendre l'air, dehors - Pourquoi ? 370 00:31:35,500 --> 00:31:37,200 Je peux avoir votre attention svp ? 371 00:31:37,400 --> 00:31:43,400 Les votes sont clos, et voici notre reine 5 ans après de la promo 1999 372 00:31:44,200 --> 00:31:46,000 Il s'agit de... 373 00:31:46,100 --> 00:31:47,900 Tru Davies 374 00:31:48,200 --> 00:31:50,700 Je ne peux pas 375 00:31:51,900 --> 00:31:56,000 - Vous ne comprenez pas - Ne sois pas timide 376 00:31:58,900 --> 00:32:01,800 Un petit discours ? 377 00:32:16,100 --> 00:32:18,900 Désolée, je dois y aller 378 00:32:37,500 --> 00:32:41,800 - Mr Connor - Tru, je corrigeais des copies 379 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 - Pourquoi tu n'es pas avec les autres ? - J'ai besoin de votre aide 380 00:32:43,700 --> 00:32:46,800 - Quel est le problème ? - Je n'ai pas le temps de vous expliquer 381 00:32:46,900 --> 00:32:49,900 Candace est en danger Je crois que Judy en a après elle 382 00:32:50,500 --> 00:32:55,200 Ce genre de soirée peut amener à des comportements bizarres mais pas la violence 383 00:32:55,300 --> 00:32:57,900 Je pense comme vous mais ce soir, il faut que vous me croyiez 384 00:32:58,200 --> 00:33:01,000 J'y crois si tu y crois En quoi je peux t'aider ? 385 00:33:01,200 --> 00:33:03,900 - Vous avez vu Candace ou Judy ? - Non mais... 386 00:33:04,100 --> 00:33:09,900 Faites moi une faveur, on se sépare et vous m'aidez à les retrouver 387 00:33:10,900 --> 00:33:15,100 - Ne me demandez pas pourquoi - Ça fait 2 faveurs 388 00:33:32,000 --> 00:33:35,900 - Ce n'est pas juste - Où est Candace ? 389 00:33:36,000 --> 00:33:38,300 J'ai dit: ce n'est pas juste 390 00:33:38,900 --> 00:33:43,400 - Tu me fais peur maintenant - Je ne peux plus le supporter 391 00:33:43,600 --> 00:33:48,600 C'est le retour au lycée sans fin Rien ne change 392 00:33:50,700 --> 00:33:54,900 D'abord, elle est reine du lycée et maintenant toi 393 00:33:57,800 --> 00:34:01,300 Ce n'est jamais moi 394 00:34:02,100 --> 00:34:07,800 Pourquoi Candace gagne toujours et moi c'est le contraire ? 395 00:34:07,900 --> 00:34:13,000 Les choses changent. Aide-moi Je dois trouver Candace 396 00:34:13,100 --> 00:34:18,400 Pourquoi est-elle si importante ? Pour toi et Mr Connor 397 00:34:18,600 --> 00:34:21,700 Je suis importante aussi 398 00:34:23,000 --> 00:34:27,900 - Que viens faire Mr Connor dans l'histoire ? - Je viens de la voir avec lui 399 00:34:28,000 --> 00:34:33,600 - Tu les a vus ensemble ? - Oui, il y a 2 minutes 400 00:34:55,800 --> 00:34:58,300 High School Confidential Par Candace Aimes 401 00:35:00,000 --> 00:35:03,500 J'écris un roman Ça s'appelle High School Confidential 402 00:35:06,100 --> 00:35:10,600 High School Confidential Par Curtis Connor 403 00:35:14,800 --> 00:35:16,800 Tu es sûre que personne d'autre n'a vu ton roman ? 404 00:35:16,900 --> 00:35:19,800 Je vous l'ai déjà dit 405 00:35:20,000 --> 00:35:22,800 - Pourquoi toujours cette question ? - Juste pour être sûr 406 00:35:23,000 --> 00:35:25,700 Vous m'avez dit que ce n'était pas bon, qu'il y avait encore du boulot 407 00:35:25,900 --> 00:35:31,100 Pourquoi l'aurais-je montré à d'autres ? Je le pensais bien abouti avant que vous ne le lisiez 408 00:35:31,900 --> 00:35:35,700 Pourquoi m'avoir amenée ici ? C'est glauque 409 00:35:42,700 --> 00:35:46,800 J'ai essayé d'écrire un roman sans succès pendant des années 410 00:35:47,000 --> 00:35:51,200 En regardant des étudiants être diplômés avancer dans la vie 411 00:35:51,400 --> 00:35:55,300 - Je pensais que vous seriez fier de moi - Oh oui 412 00:35:56,300 --> 00:36:01,900 Un essai et tu écris ce que je n'ai jamais réussi à écrire 413 00:36:06,200 --> 00:36:07,700 Je connais mes limites 414 00:36:07,900 --> 00:36:13,500 Le seul moyen pour moi de réussir est de faire de ton roman le mien 415 00:36:14,200 --> 00:36:17,000 C'est impossible 416 00:36:17,800 --> 00:36:23,800 Personne ne l'a lu Personne ne saura 417 00:36:24,600 --> 00:36:27,000 Oh mon dieu 418 00:36:30,600 --> 00:36:35,500 Personne ne sait. Le seul moyen de me voler mon roman 419 00:36:37,400 --> 00:36:40,600 Je suis désolé Candace 420 00:36:44,900 --> 00:36:48,100 - Tru, qu'est-ce que tu fais là ? - Je cherchais Candace 421 00:36:48,300 --> 00:36:51,100 Pour lui dire à quel point j'ai adoré son livre 422 00:36:51,600 --> 00:36:55,600 Le seul moyen que ça marche c'est que personne ne l'ait vu 423 00:36:55,800 --> 00:37:00,400 Vous avez le choix Tuer Candace et voler son livre 424 00:37:01,300 --> 00:37:04,500 Mais il faudra me tuer aussi 425 00:37:16,300 --> 00:37:18,200 Vous ne direz rien à personne ? 426 00:37:18,300 --> 00:37:22,300 Pas si vous démissionnez demain et que vous vous rendez à la police 427 00:37:22,500 --> 00:37:25,300 C'est dommage, l'école perd un bon professeur 428 00:37:25,500 --> 00:37:29,100 Vous étiez mon préféré 429 00:37:31,900 --> 00:37:35,400 Mais les choses changent 430 00:37:40,300 --> 00:37:43,100 Oh mon dieu 431 00:37:52,900 --> 00:37:58,900 Mesdames et messieurs de la promo 1999 Faites un triomphe à notre reine, Tru Davies 432 00:38:08,400 --> 00:38:10,500 C'est ma soeur 433 00:38:15,200 --> 00:38:17,800 Bonjour tout le monde 434 00:38:18,000 --> 00:38:22,600 Pour ceux qui ne s'en rappellent pas Je ne suis pas une fan des discours 435 00:38:22,800 --> 00:38:24,400 Mais puisqu'il le faut. 436 00:38:24,500 --> 00:38:30,500 Le lycée, c'était plutôt nul pour la plupart d'entre nous 437 00:38:30,800 --> 00:38:34,800 Les rivalités amoureuses étaient au centre des débats 438 00:38:35,100 --> 00:38:40,700 Mais ce soir nous pouvons changer ça, laisser le passé derrière nous 439 00:38:41,500 --> 00:38:46,800 Cette couronne a beaucoup de valeur pour certains mais elle n'est pas pour moi 440 00:38:48,200 --> 00:38:54,000 Judy Rogers, tu sais tout sur tout le monde dans cette promo 441 00:38:54,100 --> 00:38:56,700 Et tu attends cela depuis toujours 442 00:38:57,300 --> 00:39:03,300 Ça te fait reine à mes yeux Viens nous parler de toi sur scène 443 00:39:18,200 --> 00:39:23,200 Merci, je suis sans voix - Lindsay, salut 444 00:39:23,300 --> 00:39:26,200 - Leonard, à nouveau - Oh salut 445 00:39:26,400 --> 00:39:30,700 Ça va te sembler étrange mais j'ai toujours voulu t'avouer quelque chose 446 00:39:30,900 --> 00:39:34,700 Tu as toujours été la plus belle pour moi 447 00:39:34,900 --> 00:39:39,900 - Et tu as laissé ce mot dans mon casier - Le mot dans ton casier ? 448 00:39:40,100 --> 00:39:44,000 - Ce mot a changé ma vie - Vraiment ? 449 00:39:44,300 --> 00:39:46,900 J'ai compris quelque chose d'important 450 00:39:47,400 --> 00:39:52,200 Si je ne pouvais pas t'aimer Je ne pouvais aimer aucune fille 451 00:39:54,200 --> 00:40:00,200 Attend, mon mot t'a fait comprendre que tu étais homo ? 452 00:40:00,700 --> 00:40:02,500 Ton mot m'a rendu homo 453 00:40:03,000 --> 00:40:08,800 Et je peux te dire, pour la réunion des 10 ans cette couronne sera à moi 454 00:40:11,400 --> 00:40:14,300 Oh mon dieu, quelle nuit ! 455 00:40:14,600 --> 00:40:18,900 A cause de mon mot, un gars est un menteur et un autre est homo 456 00:40:19,100 --> 00:40:21,100 Le pouvoir de tes mots 457 00:40:21,300 --> 00:40:23,900 - Comment était ta soirée ? - Typique 458 00:40:24,000 --> 00:40:29,300 - Et ne me parle pas d'Harrison - Mince, j'ai oublié Harrison 459 00:40:29,500 --> 00:40:33,200 Il ne s'est pas battu avec Keith Morgan ? 460 00:40:34,800 --> 00:40:36,800 Je me souviens de toi 461 00:40:37,000 --> 00:40:38,300 On va boire mesdames ? 462 00:40:38,600 --> 00:40:40,700 Toute la soirée comme ça 463 00:40:40,800 --> 00:40:43,600 Je pensais qu'il le cognerait. Mais ils ont commencé à rire 464 00:40:43,700 --> 00:40:46,800 Et là, ils sont comme les doigts de la main 465 00:40:47,200 --> 00:40:52,900 - Regarde-moi - Je reviens, une chose à faire 466 00:40:58,700 --> 00:41:02,200 - Comment tu vas ? - Je vais bien, pourquoi ? 467 00:41:02,500 --> 00:41:06,100 Après tout ce qui s'est passé 468 00:41:06,300 --> 00:41:09,000 - Je ne veux pas de ta pitié - Ce n'est pas de la pitié 469 00:41:09,200 --> 00:41:14,600 - C'est de l'amitié - Pour être honnête, je n'en veux pas non plus 470 00:41:14,900 --> 00:41:19,600 On était les meilleures amies Je sais que les choses évoluent 471 00:41:19,800 --> 00:41:23,900 On ne l'est plus maintenant Mais ça pourrait changer aussi 472 00:41:24,100 --> 00:41:28,500 J'aimerais beaucoup. T'en penses quoi ? 473 00:41:30,300 --> 00:41:34,200 Désolée Tru 474 00:41:35,200 --> 00:41:40,600 Des choses changent, d'autres ne changeront jamais 475 00:41:50,200 --> 00:41:51,800 - Salut - Salut 476 00:41:52,500 --> 00:41:55,300 - Je suis contente que tu sois là - Vraiment ? 477 00:41:55,500 --> 00:41:58,800 - Oui - Tu veux danser ? 478 00:41:59,000 --> 00:42:02,200 Je n'attends que ça 479 00:42:06,700 --> 00:42:10,600 Des souvenirs sont remontés à la surface ce soir 480 00:42:11,000 --> 00:42:15,600 Oui, en effet 481 00:42:21,100 --> 00:42:24,900 Tu sais avec qui tu devrais aller au bal ? Ronnie Clifton 482 00:42:25,100 --> 00:42:28,100 - Il n'est pas à ma portée - N'importe quoi 483 00:42:28,300 --> 00:42:30,700 - Il aurait de la chance - Tu le penses ? 484 00:42:30,900 --> 00:42:34,700 - A quoi servent les meilleures amies ? - Ne changeons jamais cela, d'accord ? 485 00:42:35,000 --> 00:42:40,800 On sera les plus vieilles meilleures amies pour toujours 486 00:43:03,400 --> 00:43:08,000 Sous-titrage: Ben, Van & Stinc3 Resynchro: darktyler 487 00:43:08,001 --> 00:43:09,001 http://trucalling.free.fr www.forom.com