1
00:00:07,000 --> 00:00:09,300
Arrêtez de bouger ces projecteurs
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,700
Re-vérifiez le son.
Il y a encore du larsen.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,500
Je me fiche de ce que tu leur as dit Marty.
Je ne chanterai pas !
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,800
J'ai eu mon amie au Times.
On aura leur meilleur photographe.
5
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
Que ferais-je sans toi ?
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Salut
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,200
Bienvenue à
Miss 'Fresh Face' 2004
8
00:00:44,500 --> 00:00:47,700
Tu comptes bouger
ou je vais me changer dans ma voiture ?
9
00:00:47,900 --> 00:00:48,900
Désolée
10
00:00:49,100 --> 00:00:52,600
Tu sais que cette pièce est réservée
aux participantes ?
11
00:00:52,800 --> 00:00:55,000
J'en fais partie !
12
00:00:56,500 --> 00:00:57,800
Super
13
00:00:58,100 --> 00:01:00,100
J'aurais dû m'en douter
14
00:01:00,800 --> 00:01:02,300
Je m'appelle Jackie
15
00:01:02,400 --> 00:01:03,700
Désolée chérie,
16
00:01:03,800 --> 00:01:06,200
mais on ne fera pas
copain-copain, aujourd'hui
17
00:01:06,300 --> 00:01:08,100
Je suis là pour gagner
18
00:01:21,700 --> 00:01:22,800
Tru Davies ?
19
00:01:22,900 --> 00:01:24,400
Oui. Qui c'est ?
20
00:01:24,500 --> 00:01:26,600
Désolée.
Michelle Carey du Post-Dispatch
21
00:01:26,800 --> 00:01:29,100
- Le journal ?
- En effet
22
00:01:29,300 --> 00:01:32,000
Puis-je vous poser quelques questions ?
23
00:01:32,100 --> 00:01:34,500
En fait, je ne souhaite pas m'abonner
24
00:01:34,600 --> 00:01:36,600
Ce n'est pas le but de mon appel
25
00:01:36,700 --> 00:01:39,900
J'ai étudié tous les rapports de police
de ces derniers mois.
26
00:01:40,000 --> 00:01:44,700
Que ce soit les tentatives de meurtres,
menaces et autres agressions,
27
00:01:44,800 --> 00:01:48,800
ils ont tous, sans exception,
une seule chose en commun.
28
00:01:49,900 --> 00:01:51,700
Et c'est vous.
29
00:01:53,700 --> 00:01:57,300
- Où voulez-vous en venir ?
- Dans toutes les affaires,
30
00:01:57,400 --> 00:02:01,100
les victimes rescapées vous désignent
comme responsable de leur survie.
31
00:02:01,200 --> 00:02:04,100
A chaque fois.
Étonnant non ?
32
00:02:04,200 --> 00:02:06,100
Ça doit être une coïncidence
33
00:02:06,200 --> 00:02:08,700
Peut-être, mais ce n'est pas mon avis
34
00:02:08,900 --> 00:02:12,600
Pour une employée à la morgue,
vous figurez souvent dans les rapports de police.
35
00:02:12,700 --> 00:02:15,400
- Je suis plutôt occupée.
- Je peux vous appeler plus tard ?
36
00:02:15,500 --> 00:02:17,700
- Je vous rappellerai moi
- Bien
37
00:02:17,800 --> 00:02:20,300
Quoi qu'il en soit,
le journal saura vous trouver.
38
00:02:20,400 --> 00:02:22,100
J'attends votre appel
39
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
Très bien
40
00:02:54,600 --> 00:02:58,100
Ep. 1-13 - Drop Dead Gorgeous
41
00:02:59,200 --> 00:03:02,900
- Je ne suis pas déprimée, je suis juste...
- Célibataire.
42
00:03:03,300 --> 00:03:06,100
Luc et moi ne sommes pas faits
pour être ensemble.
43
00:03:06,200 --> 00:03:09,500
Il ne devrait pas tarder à te demander de
revenir avec lui, crois-moi.
44
00:03:09,700 --> 00:03:11,500
Enfin.
Je ferais mieux d'y aller
45
00:03:11,600 --> 00:03:14,500
J'oubliais qu'aujourd'hui tu as
le concours de beauté à gérer
46
00:03:14,600 --> 00:03:17,100
- Ça m'étonne de toi d'avoir demandé ce poste.
- Je sais
47
00:03:17,200 --> 00:03:21,200
Je dois nommer un des juges,
et après avoir bien réfléchi
48
00:03:21,300 --> 00:03:26,700
Puisqu'il faut élire une fille nature,
j'ai pensé à un mec nature.
49
00:03:26,900 --> 00:03:27,900
Ne me dis rien
50
00:03:28,000 --> 00:03:28,900
Harrison
51
00:03:29,200 --> 00:03:34,300
- Ta copine ne sait rien de tout ça ?
- Rien. Elle me fait confiance.
52
00:03:34,400 --> 00:03:38,300
- Tu ne vas pas te défiler, hein ?
- Moi ? Voyons !
53
00:03:38,400 --> 00:03:41,600
Comme je fais partie des juges,
je peux presque te garantir
54
00:03:41,700 --> 00:03:45,700
que ta fille sera
la prochaine 'Miss Fresh Face'.
55
00:03:45,900 --> 00:03:49,200
- Presque ?
- On est trois juges.
56
00:03:49,400 --> 00:03:52,200
Écoute,
Angela est arrivée à ce niveau toute seule
57
00:03:52,300 --> 00:03:58,200
Notre accord sera valable
uniquement si Angela termine, disons
58
00:03:58,800 --> 00:04:00,400
à la première place ?
59
00:04:01,300 --> 00:04:03,800
Marlon,
c'est pas très raisonnable
60
00:04:04,800 --> 00:04:05,900
Je le suis !
61
00:04:07,400 --> 00:04:10,700
Tu me payes ce que tu me dois,
je reste cool
62
00:04:10,800 --> 00:04:13,500
Tu t'arranges pour qu'Angela gagne,
je reste aussi cool
63
00:04:13,800 --> 00:04:17,900
S'il se passe autre chose,
je deviens moins raisonnable.
64
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
Tu es en avance.
65
00:04:28,600 --> 00:04:30,800
Je voulais juste ramener ça aux archives
66
00:04:30,900 --> 00:04:32,800
- Le rapport d'autopsie de ta mère ?
- Oui
67
00:04:32,900 --> 00:04:34,900
- Du nouveau ?
- Rien
68
00:04:35,000 --> 00:04:38,900
Le rapport n'apporte pas grand chose.
Une seule balle, perte massive de sang
69
00:04:39,000 --> 00:04:42,600
Même si je l'ai lu quinze fois,
j'ai l'impression d'avoir manqué un truc
70
00:04:42,700 --> 00:04:46,700
Tru, si je peux me permettre,
Parfois, il n'y a qu'une seule balle.
71
00:04:46,900 --> 00:04:49,700
Un tireur isolé, une mort tragique.
72
00:04:49,800 --> 00:04:52,700
Parfois, les apparences ne sont pas trompeuses
73
00:04:52,800 --> 00:04:55,800
- Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
- 8 ans d'expérience à la morgue.
74
00:04:56,000 --> 00:04:58,400
J'aimerais avoir le même avis que toi
75
00:04:59,300 --> 00:05:00,500
À ce soir
76
00:05:05,700 --> 00:05:08,400
Je savais que cette fille
nous causerait des ennuis
77
00:05:08,600 --> 00:05:11,400
Elle nous a lâchés
2 minutes avant le début du show
78
00:05:11,500 --> 00:05:13,900
- Tu sais ce que ça signifie ?
- Il te manque une fille ?
79
00:05:14,000 --> 00:05:14,800
Exact
80
00:05:14,900 --> 00:05:17,100
Il faut que je trouve une remplaçante.
81
00:05:17,200 --> 00:05:21,300
Quelqu'un qui conviendrait parfaitement.
Comme quelqu'un que je connais
82
00:05:21,400 --> 00:05:22,500
Tu peux rêver
83
00:05:22,600 --> 00:05:24,900
- Allez Tru, allez
- Écoute
84
00:05:25,000 --> 00:05:27,700
Te tenir les cheveux quand tu vomis,
je le fais sans problème.
85
00:05:27,900 --> 00:05:30,200
T'emmener à l'aéroport, volontiers.
86
00:05:30,300 --> 00:05:32,500
Mais défiler à la parade,
pas question
87
00:05:32,600 --> 00:05:34,300
Ça sera super
88
00:05:34,500 --> 00:05:37,300
Je suis désolée,
mais je ne le ferai pas
89
00:05:37,600 --> 00:05:39,700
- Merci quand même
- Salut
90
00:05:40,900 --> 00:05:45,700
Bonsoir et bienvenue à la première élection
de "Miss Fresh Face"
91
00:05:48,200 --> 00:05:53,500
Rejoignons nos juges et accueillons notre
première concurrente, Angela Todd
92
00:05:55,800 --> 00:05:59,300
A propos,
j'ai vu les concurrentes en coulisse.
93
00:05:59,400 --> 00:06:03,200
Angela est vraiment impressionnante
94
00:06:03,300 --> 00:06:04,800
Elle est très intelligente
95
00:06:05,200 --> 00:06:10,100
Et c'est quelque chose que j'apprécie.
mais cela n'engage que moi.
96
00:06:12,100 --> 00:06:15,100
Si vous pouviez dîner
avec un personnage historique,
97
00:06:15,200 --> 00:06:17,400
qui choisiriez vous ?
98
00:06:18,500 --> 00:06:20,600
Et bien Chuck,
c'est une bonne question.
99
00:06:20,700 --> 00:06:23,000
Je pense que ce serait
100
00:06:23,100 --> 00:06:24,400
Britney Spears
101
00:06:27,400 --> 00:06:32,200
Angela, j'ai précisé n'importe quel
personnage 'historique'
102
00:06:32,300 --> 00:06:33,600
Britney Spears !
103
00:06:35,700 --> 00:06:37,300
Angela, merci
104
00:06:41,100 --> 00:06:43,900
Cette fille a du caractère !
105
00:06:44,000 --> 00:06:47,300
C'est une qualité rare
chez les jeunes aujourd'hui
106
00:06:50,500 --> 00:06:51,600
Excusez-moi
107
00:06:52,200 --> 00:06:54,800
- Mademoiselle Walker
- Oui, monsieur Barnes
108
00:06:54,900 --> 00:06:58,000
- Nous avons un problème
- Ah bon ?
109
00:07:01,000 --> 00:07:04,500
- Je suis viré ?
- J'en suis vraiment désolée
110
00:07:04,800 --> 00:07:09,200
Julian Barnes a dit que tu essayais
d'influencer les autres membres du jury
111
00:07:09,400 --> 00:07:13,100
- Mais, c'est dingue !
- Je sais, mais c'est le patron.
112
00:07:13,200 --> 00:07:17,800
Mais, tout ce qu'on a partagé,
ce qu'on a fait ensemble, tout ça
113
00:07:17,900 --> 00:07:21,200
- Ça ne compte plus ?
- Bien sûr que si.
114
00:07:21,300 --> 00:07:24,200
C'est pour ça que tu as
une place au premier rang
115
00:07:26,800 --> 00:07:27,500
Parfait
116
00:07:35,300 --> 00:07:37,300
Content de te voir.
117
00:07:37,400 --> 00:07:40,600
Je voulais te parler de quelque chose,
en personne
118
00:07:40,700 --> 00:07:43,900
- Est-ce que tout va bien ?
- Oui, oui, c'est juste que ...
119
00:07:44,700 --> 00:07:48,200
Écoute, c'est pas facile à dire,
mais je vais essayer
120
00:07:49,800 --> 00:07:53,900
Il ne devrait pas tarder à te demander
de revenir avec lui.
121
00:07:54,600 --> 00:07:57,700
Prends ton temps,
c'est important
122
00:07:58,000 --> 00:08:01,100
Oui, c'est pour ça que je veux
te parler en tête-à-tête.
123
00:08:03,200 --> 00:08:07,500
Maintenant qu'on est séparés,
on rencontrera forcement d'autres personnes
124
00:08:07,700 --> 00:08:10,400
et comme on travaille ensemble,
je sais que c'est difficile
125
00:08:10,600 --> 00:08:14,400
C'est pour ça que je voulais que tu saches,
j'ai un rendez-vous ce soir
126
00:08:15,600 --> 00:08:19,200
J'espère que j'ai fait le bon choix,
je préfère ça que tu l'apprennes autrement
127
00:08:19,300 --> 00:08:22,500
Tu as bien fait.
J'apprécie que tu y aies pensé
128
00:08:26,300 --> 00:08:28,100
Bon, je dois aller travailler
129
00:08:29,300 --> 00:08:31,000
Tu sais, c'est drôle
130
00:08:31,500 --> 00:08:34,100
Depuis 3 mois qu'on se connait,
c'est la première fois
131
00:08:34,200 --> 00:08:35,800
que je coupe la conversation avant toi.
132
00:08:39,800 --> 00:08:42,300
C'est moi.
Et j'ai besoin de toi. Maintenant.
133
00:08:42,400 --> 00:08:46,300
- Ça ne peut pas attendre ?
- Oui, si tu veux voir mon cadavre.
134
00:08:46,800 --> 00:08:48,700
Je viens dès que possible
135
00:08:50,500 --> 00:08:53,300
Désolée, mais je dois y aller.
136
00:08:56,000 --> 00:08:57,700
Ça ne m'étonne plus
137
00:08:58,400 --> 00:09:04,700
Elle a passé son bac avec mention,
et terminé major de promotion à la faculté
138
00:09:04,900 --> 00:09:09,000
Si j'ai bien compris, tu as obtenu
une place de juge grâce à Lindsay
139
00:09:09,200 --> 00:09:12,600
pour pouvoir influencer le vote
en faveur de la fille de ton prêteur sur gages
140
00:09:12,700 --> 00:09:18,000
Ton analyse me déçoit beaucoup.
Je ne comprends pas de quoi tu parles
141
00:09:20,000 --> 00:09:23,600
Je l'avoue. Tu as raison.
Il me faudrait 4000 $ pour rattraper le coup
142
00:09:23,700 --> 00:09:25,400
Je n'ai pas 4000 $
143
00:09:25,500 --> 00:09:27,200
Je m'en doutais
144
00:09:27,400 --> 00:09:30,500
Et 40 $ plus les numéros gagnants
du Loto de demain ?
145
00:09:30,600 --> 00:09:35,000
Dites-nous Jackie, pourquoi seriez-vous
la prochaine Miss Fresh Face ?
146
00:09:36,300 --> 00:09:38,500
Je suis désolée,
je ne peux pas continuer.
147
00:09:44,800 --> 00:09:47,300
Pauvre fille, ce concours est rude
148
00:09:47,700 --> 00:09:50,600
Et moi qui pensais avoir des problèmes.
149
00:09:51,100 --> 00:09:54,600
Dis-moi, si tu ne paies pas ce type,
qu'est-ce qu'il te fera?
150
00:09:54,900 --> 00:09:56,600
Pour faire simple,
151
00:09:56,700 --> 00:09:59,800
Je te demanderai peut-être
de l'aide ce soir.
152
00:09:59,900 --> 00:10:00,800
Depuis l'au-delà
153
00:10:00,900 --> 00:10:03,000
- Harrison !
- Je déconne
154
00:10:03,600 --> 00:10:07,400
Tu as perdu le sens de l'humour
depuis que tu sauves des gens
155
00:10:09,700 --> 00:10:12,800
T'inquiètes pas, je vais
trouver une solution.
156
00:10:21,200 --> 00:10:24,100
- Je passe une très bonne soirée
- Moi aussi
157
00:10:27,000 --> 00:10:30,400
Ça peut sembler être
une question bizarre mais,
158
00:10:30,800 --> 00:10:34,500
tu ne vas pas quitter le restaurant
au milieu du repas, n'est-ce pas ?
159
00:10:34,800 --> 00:10:39,000
Non, sauf si tu me le demandes
160
00:10:39,500 --> 00:10:41,000
Ok, on va faire un marché.
161
00:10:43,700 --> 00:10:48,400
- Je promets de ne pas te le demander.
- Ça me va.
162
00:10:50,800 --> 00:10:56,500
Mesdames et Messieurs,
les votes des juges viennent de me parvenir
163
00:10:57,800 --> 00:11:04,300
La première dauphine du concours,
qui montera sur le podium,
164
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
Ne dis pas son nom,
ne le dis pas.
165
00:11:06,600 --> 00:11:08,800
est Mademoiselle Angela Todd !
166
00:11:13,000 --> 00:11:14,100
Oh merde !
167
00:11:25,100 --> 00:11:28,500
La nouvelle star des cosmétiques Julian Barnes
168
00:11:28,700 --> 00:11:31,000
qui remporte le chèque,
le contrat de top model,
169
00:11:31,100 --> 00:11:34,600
et des produits de beauté à vie...
170
00:11:35,400 --> 00:11:38,200
est Mademoiselle Alex Reynolds !
171
00:11:49,100 --> 00:11:52,900
Nous sommes tous enchantés
du résultat de Miss Reynolds.
172
00:11:53,000 --> 00:11:57,200
Laissons-lui prendre le temps
de se rafraîchir avant de prendre d'autres photos
173
00:11:57,300 --> 00:12:00,300
Sérieusement, mon maquillage
doit être en bouillie
174
00:12:00,400 --> 00:12:01,600
Merci
175
00:12:05,700 --> 00:12:07,600
Tru, on se barre d'ici
176
00:12:07,700 --> 00:12:08,900
Qu'est-ce qu'il y a ?
177
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Disons que certaines personnes
pourraient être énervées
178
00:12:12,100 --> 00:12:13,800
- On ne peut pas sortir par là
- Pourquoi ?
179
00:12:13,900 --> 00:12:17,100
- Parce qu'on a besoin d'un... pass
- Pardon Franck
180
00:12:17,600 --> 00:12:19,900
J'étais juge, souviens-toi
181
00:12:22,400 --> 00:12:27,400
J'y étais presque, je n'avais
qu'à convaincre les 2 autres, et j'aurais...
182
00:12:27,900 --> 00:12:29,700
Allez, magne-toi
183
00:12:29,800 --> 00:12:32,800
Tu devrais arrêter d'emprunter de l'argent
pour éviter ces situations
184
00:12:32,900 --> 00:12:34,300
Merci du conseil
185
00:12:36,900 --> 00:12:38,700
Est-ce que j'ai imaginé ça ou...
186
00:12:38,800 --> 00:12:40,500
Je pense que ça venait de là-bas
187
00:12:41,300 --> 00:12:45,200
Ce n'est pas le moment idéal
pour prendre un bain de foule
188
00:12:48,000 --> 00:12:49,700
Qu'est-ce qui s'est passé ?
189
00:12:49,900 --> 00:12:52,800
C'est Jackie, elle était là
quand je suis entrée
190
00:12:52,900 --> 00:12:54,100
Appelle la police !
191
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Elle est ...?
192
00:12:59,600 --> 00:13:00,300
Morte
193
00:13:02,200 --> 00:13:04,500
On dirait que tu les attires, hein ?
194
00:13:04,600 --> 00:13:06,100
Malheureusement
195
00:13:08,100 --> 00:13:11,800
Alors, c'est maintenant que ça se passe ?
196
00:13:11,900 --> 00:13:15,100
- Quoi ?
- Qu'elle t'appelle à l'aide, le réveil du mort.
197
00:13:15,200 --> 00:13:17,600
Je ne sais pas quand ça arrive Harry !
198
00:13:17,900 --> 00:13:21,700
Sois sympa, va surveiller l'entrée
pour garder la scène du crime intacte
199
00:13:21,800 --> 00:13:24,700
Désolé, mais je meurs d'envie de voir ça
200
00:13:24,800 --> 00:13:27,800
Ce n'est pas sûr que ça se produise,
et même si c'était le cas
201
00:13:28,000 --> 00:13:31,400
tu ne t'en souviendrais pas demain, parce que
ça n'aurait pas encore eu lieu.
202
00:13:34,600 --> 00:13:36,900
Je pense que je ferais mieux de sortir.
203
00:13:44,600 --> 00:13:45,900
Aide-moi !
204
00:13:58,200 --> 00:13:59,600
Salut, c'est Tru, laissez-moi un message
205
00:14:00,900 --> 00:14:03,300
Bonjour, Michelle Carey du Post-Dispatch
206
00:14:04,400 --> 00:14:08,700
Comme vous n'êtes pas chez vous,
je vais vous appeler au travail.
207
00:14:15,600 --> 00:14:16,400
Une seule fois !
208
00:14:16,500 --> 00:14:21,100
Est-ce trop demander de sortir une seule fois
et que tout le monde reste en vie ?
209
00:14:21,200 --> 00:14:24,400
- Tu attends une réponse ?
- Non
210
00:14:24,500 --> 00:14:26,900
- Que sait-on ?
- Pas grand chose
211
00:14:27,100 --> 00:14:30,300
Juste qu'elle a subitement craqué
pendant son passage sur scène
212
00:14:30,400 --> 00:14:34,400
À ce qu'on m'a raconté,
ces questions peuvent être de vraies tortures.
213
00:14:34,900 --> 00:14:36,200
Des marques sur le corps ?
214
00:14:36,300 --> 00:14:39,100
Elle avait des rougeurs sous les yeux
215
00:14:39,200 --> 00:14:41,600
- Une inflammation ?
- On aurait dit des brûlures
216
00:14:41,700 --> 00:14:43,400
Ça ne me dit rien mais je vais chercher
217
00:14:43,500 --> 00:14:44,700
Tiens-moi au courant.
218
00:14:44,800 --> 00:14:47,300
Je vais essayer de convaincre Jackie
d'abandonner le concours.
219
00:14:47,500 --> 00:14:49,300
Elle ne gagnera pas de toute façon.
220
00:14:49,400 --> 00:14:51,800
Tu penses pouvoir devenir 'Miss Fresh Face' ?
221
00:14:51,900 --> 00:14:53,900
Non, je vais lui sauver la vie
222
00:14:58,500 --> 00:15:01,800
Si une journaliste du nom de Carey me cherche,
223
00:15:02,600 --> 00:15:04,200
Ne réponds à aucune question
224
00:15:04,300 --> 00:15:06,600
Questions ? Quelle genre de questions ?
225
00:15:07,600 --> 00:15:10,100
Le genre auquel nous n'aimerions pas répondre.
226
00:15:10,500 --> 00:15:12,100
Ah, ce genre là.
227
00:15:22,600 --> 00:15:23,900
J'ai un rendez-vous ce soir
228
00:15:28,900 --> 00:15:30,200
J'espérais tomber sur toi
229
00:15:33,500 --> 00:15:36,300
Je voudrais te dire quelque chose
230
00:15:38,500 --> 00:15:43,400
Maintenant qu'on est séparés,
nous allons forcément faire des rencontres
231
00:15:43,600 --> 00:15:46,600
et le fait qu'on travaille ensemble
risque de compliquer les choses.
232
00:15:46,800 --> 00:15:49,300
Je voulais que tu saches
que je ne t'en voudrais pas
233
00:15:49,400 --> 00:15:53,900
- Vraiment ?
- Ça sera bien si quelqu'un te rend heureux
234
00:15:55,000 --> 00:15:56,500
Mais, je pensais que...
235
00:15:59,100 --> 00:16:01,700
- Je dois y aller
- Vas-y
236
00:16:16,000 --> 00:16:17,600
J'allais justement t'appeler.
237
00:16:17,700 --> 00:16:20,600
- C'est parfait
- Vraiment ? Qu'est-ce qu'il y a ?
238
00:16:20,700 --> 00:16:24,000
Une des filles vient de nous lâcher.
239
00:16:24,100 --> 00:16:26,700
- Il me faudrait quelqu'un d'exceptionnel.
- Ok, j'en suis
240
00:16:27,900 --> 00:16:30,200
- Vraiment ?
- Oui, pas de souci
241
00:16:30,900 --> 00:16:33,600
Et moi qui pensais que tu allais refuser.
242
00:16:33,700 --> 00:16:35,300
Je dois aller en coulisses ?
243
00:16:35,400 --> 00:16:38,300
Oui, je vais te chercher un pass.
Attends-moi ici
244
00:16:42,100 --> 00:16:44,200
- Hey Harry
- Qu'est-ce que tu fais là ?
245
00:16:45,200 --> 00:16:46,900
Des choses...
246
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
Ne m'en dis pas plus
247
00:16:51,100 --> 00:16:53,500
C'est moi qui t'ai demandé de l'aide ?
248
00:16:53,600 --> 00:16:56,200
Non, pas toi.
Une des filles
249
00:16:56,300 --> 00:16:59,600
- Ne me dis pas que c'est Angela Todd
- Elle s'appelle Jackie
250
00:17:01,100 --> 00:17:04,400
Incroyable !
Un meurtre pendant le défilé de Lindsay
251
00:17:04,500 --> 00:17:06,600
- Alors que je suis juge et toi
- Concurrente
252
00:17:06,800 --> 00:17:09,900
Oh mon dieu !
Toi ?
253
00:17:12,100 --> 00:17:13,300
Pardon
254
00:17:13,400 --> 00:17:16,500
- C'est la seule façon de m'approcher d'elle
- Oh ouais
255
00:17:16,600 --> 00:17:20,600
C'est ça, marre-toi, mais sache
que ta combine ne marchera pas
256
00:17:21,000 --> 00:17:21,700
Quoi ?
257
00:17:21,800 --> 00:17:24,000
Truquer le vote pour dédommager
ton prêteur sur gage
258
00:17:24,100 --> 00:17:25,200
Mais où as-tu la tête ?
259
00:17:25,600 --> 00:17:30,400
C'est suffisamment dur de sauver des gens
sans avoir à sauver tes fesses
260
00:17:33,800 --> 00:17:36,500
Essaies d'être plus malin
261
00:17:36,600 --> 00:17:40,100
- Hier, tu as été viré du jury.
- C'est bon à savoir.
262
00:17:40,800 --> 00:17:42,900
Ok, voilà ton pass
263
00:17:48,100 --> 00:17:51,200
- Alors, c'est la remplaçante ?
- Oui, Tru
264
00:17:51,300 --> 00:17:54,300
Enfile vite ta robe pour le défilé.
Une robe de soirée
265
00:17:54,400 --> 00:17:57,000
Je n'ai pas de robe de soirée
266
00:17:57,100 --> 00:17:59,000
Tu peux emprunter une des miennes
267
00:18:04,100 --> 00:18:05,900
- Merci
- T'en fais pas
268
00:18:06,200 --> 00:18:08,700
J'arrivais pas à me décider
alors j'en ai pris 4
269
00:18:08,800 --> 00:18:12,000
Ça ira.
Dépêchez-vous les filles
270
00:18:13,100 --> 00:18:14,900
- Salut, Tru
- Jackie
271
00:18:15,000 --> 00:18:17,500
Touchantes.
Je vous apporte des petits-fours ?
272
00:18:17,600 --> 00:18:20,000
- Tu dois être la nouvelle
- Enchantée
273
00:18:20,200 --> 00:18:24,300
C'est en te réveillant ce matin
que tu as décidé de devenir Miss Fresh Face
274
00:18:24,400 --> 00:18:26,100
C'est à peu près ça
275
00:18:27,200 --> 00:18:28,500
Incroyable
276
00:18:30,900 --> 00:18:32,700
Ils laissent entrer n'importe qui
277
00:18:32,800 --> 00:18:35,900
- Elle est toujours comme ça ?
- J'en ai bien peur
278
00:18:36,000 --> 00:18:38,800
Mais ce n'est pas seulement elle,
elles le sont toutes
279
00:18:38,900 --> 00:18:41,500
La compétition c'est pas trop mon truc
280
00:18:41,600 --> 00:18:44,800
Je pensais me marrer un peu
mais elles sortent toutes les griffes
281
00:18:45,000 --> 00:18:47,600
Avant de commencer, je souhaite
vous présenter nos juges
282
00:18:47,700 --> 00:18:50,800
Veuillez accueillir
le pdg des 'Cosmétiques Barnes'
283
00:18:50,900 --> 00:18:53,000
Monsieur Julian Barnes !
284
00:18:55,000 --> 00:18:57,600
Le juge suivant est
un ancien mannequin
285
00:18:57,700 --> 00:19:01,300
Je pense qu'elle aurait sa place
parmi les autres finalistes
286
00:19:01,400 --> 00:19:04,300
Julian le pense aussi et c'est
pourquoi il l'a épousée
287
00:19:04,400 --> 00:19:07,300
Mesdames et messieurs,
Adrian Barnes !
288
00:19:11,400 --> 00:19:15,600
Et notre homme de la rue,
Monsieur Harrison Davies
289
00:19:25,000 --> 00:19:28,400
Jackie, je dois te dire quelque chose,
et ça va te paraître bizarre
290
00:19:28,500 --> 00:19:31,600
Tu as l'air si sérieuse.
Allons parler à l'intérieur
291
00:19:35,200 --> 00:19:36,100
Tyler
292
00:19:36,900 --> 00:19:39,300
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Jackie
293
00:19:39,400 --> 00:19:41,400
Tu me manques.
294
00:19:41,500 --> 00:19:42,600
Je t'ai dit de ne pas venir
295
00:19:42,700 --> 00:19:44,600
- Écoute-moi
- Laisse-moi !
296
00:19:44,800 --> 00:19:48,000
- Laisse-moi une chance
- Tyler, il n'y a rien à ajouter
297
00:19:48,900 --> 00:19:52,800
Je vis ici maintenant, c'est chez moi.
Pars, tout de suite
298
00:19:52,900 --> 00:19:56,900
Jamais de la vie, j'ai traversé la moitié
du pays pour te voir !
299
00:19:57,000 --> 00:20:00,700
- Il y a un problème ?
- S'il-te-plaît, va-t'en !
300
00:20:00,800 --> 00:20:03,900
- Faites ce qu'elle vous a dit
- Il vaudrait mieux
301
00:20:04,000 --> 00:20:06,200
- Par ici
- Je trouverai tout seul
302
00:20:10,500 --> 00:20:11,800
Mon ex
303
00:20:11,900 --> 00:20:15,000
Ce n'est pas ce qu'on appelle
une séparation à l'amiable
304
00:20:15,100 --> 00:20:17,300
Je me suis installée ici
pour repartir de zéro
305
00:20:17,400 --> 00:20:19,500
Je ne pensais pas qu'il me suivrait
306
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
Les hommes sont imprévisibles
307
00:20:25,400 --> 00:20:28,200
Voilà, essaye celle-là
308
00:20:28,300 --> 00:20:29,900
Elle t'ira super bien
309
00:20:30,100 --> 00:20:31,400
Merci
310
00:20:40,200 --> 00:20:44,100
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- Rien, il m'est plutôt sympathique
311
00:20:44,200 --> 00:20:48,500
Le problème est que sa soeur
participe au concours
312
00:20:48,800 --> 00:20:52,500
- Conflit d'intérêts
- Donc, je devrais le ...
313
00:20:52,600 --> 00:20:53,500
Oui
314
00:21:05,400 --> 00:21:06,900
Est-ce que c'est bien ici ?
315
00:21:08,000 --> 00:21:11,500
On m'a dit de m'adresser à Tru Davies
316
00:21:11,900 --> 00:21:16,700
Euh, en fait elle n'est pas ici,
mais j'aimerais pouvoir vous aider.
317
00:21:19,200 --> 00:21:21,900
Je pourrais vous aider.
Peut-être
318
00:21:22,300 --> 00:21:25,700
J'ai besoin d'un certificat de décès,
c'est pour un ami.
319
00:21:25,900 --> 00:21:28,900
- En fait vous devez passer par ...
- Les archives
320
00:21:29,700 --> 00:21:34,600
J'ai fait la queue toute la matinée,
ils ont perdu l'original
321
00:21:34,700 --> 00:21:39,500
- Ils m'ont dit d'en demander un chez vous
- Toute demande doit provenir...
322
00:21:39,600 --> 00:21:42,600
S'il vous plaît, ne me dites
pas que je dois y retourner
323
00:21:43,100 --> 00:21:45,600
Je suis déjà en retard de 4h au boulot
324
00:21:49,000 --> 00:21:53,300
Je pense qu'on peut
faire une exception pour cette fois.
325
00:21:56,600 --> 00:22:02,200
- Mes condoléances mademoiselle ?
- Park, Susan Park
326
00:22:12,400 --> 00:22:19,000
Jackie porte un superbe modèle de la
collection Julian Barnes
327
00:22:19,200 --> 00:22:22,700
50% coton, 50% nylon...
328
00:22:25,100 --> 00:22:29,200
Comment fait-elle avec un cul
comme le sien ? Énorme
329
00:22:29,300 --> 00:22:31,500
Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ?
330
00:22:31,700 --> 00:22:34,000
La seule chose qu'il y ait
c'est la couronne
331
00:22:34,100 --> 00:22:36,600
Personne ne peut gagner
contre moi
332
00:22:37,000 --> 00:22:38,600
Ne le prends pas mal
333
00:22:39,400 --> 00:22:44,100
C'est juste un concours,
si tu ne gagnes pas, tant pis
334
00:22:44,400 --> 00:22:45,900
Tu ne peux pas comprendre
335
00:22:46,000 --> 00:22:49,700
- Ce concours ouvre des portes
- Lesquelles ?
336
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
Celles des supermarchés
337
00:22:52,500 --> 00:22:54,100
Faut bien commencer quelque part
338
00:22:54,200 --> 00:22:56,000
Au fait, un conseil
339
00:22:56,700 --> 00:23:00,200
Si j'arrivais en finale, parce que ma
meilleure amie organisait le défilé
340
00:23:01,200 --> 00:23:03,700
Je ne parlerais pas autant.
341
00:23:10,800 --> 00:23:14,800
- Tu as été terrible
- Merci
342
00:23:15,100 --> 00:23:20,200
Tu sais, j'ai pensé à ce tu as dit
à propos de ces filles, et en fait
343
00:23:20,600 --> 00:23:22,300
Je pense comme toi.
344
00:23:22,400 --> 00:23:25,100
J'ai une idée.
Barrons-nous d'ici
345
00:23:25,800 --> 00:23:28,500
- Pardon ?
- Je suis sérieuse. Partons d'ici
346
00:23:28,600 --> 00:23:31,700
On aura mangé une pizza avant qu'ils
se rendent compte qu'on est parties
347
00:23:32,200 --> 00:23:35,700
Oh, c'est tentant,
je dois l'admettre
348
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
Mais j'ai voulu ce concours,
alors je le fais.
349
00:23:38,500 --> 00:23:40,500
Ça ne peut pas être pire, hein ?
350
00:23:40,600 --> 00:23:44,500
Tu es la preuve que toutes les participantes
ne sont pas mauvaises
351
00:23:44,700 --> 00:23:47,900
Jackie, il y a quelque chose
que je n'ai pas pu te dire avant.
352
00:23:48,000 --> 00:23:53,300
Je sais, je marche trop vite,
je ne me ferai jamais à ces hauts talons
353
00:23:53,400 --> 00:23:56,700
Non, c'est quelque chose
d'autre à propos de ce soir
354
00:23:58,000 --> 00:24:01,600
Écoute, je ne sais pas
comment te le dire, mais il va se...
355
00:24:01,700 --> 00:24:03,700
Allez, vas-y
356
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
Bonne chance
357
00:25:28,000 --> 00:25:30,100
Voilà pourquoi je voulais
que tu reviennes avec moi
358
00:25:30,200 --> 00:25:33,500
Je voulais te le demander quand
nous serions arrivés, mais
359
00:25:33,800 --> 00:25:37,900
après notre dispute de ce matin,
c'est le moment ou jamais
360
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Qu'est-ce que t'en dis Jacks ?
361
00:25:42,200 --> 00:25:48,200
J'ai envie d'accepter.
Je t'aime plus que tout.
362
00:25:49,900 --> 00:25:53,000
Mais j'ai besoin d'y réfléchir
363
00:26:01,500 --> 00:26:04,900
Prends le temps que tu voudras,
je t'attendrai.
364
00:26:15,700 --> 00:26:18,000
Voilà, Terence Park
365
00:26:18,100 --> 00:26:20,400
68 ans, infarctus
366
00:26:21,200 --> 00:26:22,800
Il était coréen
367
00:26:24,700 --> 00:26:26,600
C'était un oncle par alliance
368
00:26:28,100 --> 00:26:31,800
L'acte original a été signé
par Jessica Park ?
369
00:26:32,000 --> 00:26:35,500
Ma cousine. Elle devait
venir aujourd'hui mais,
370
00:26:35,600 --> 00:26:38,100
C'était déjà dur pour elle de venir
ici la dernière fois
371
00:26:38,200 --> 00:26:42,800
- Oui, c'est pas facile de venir à la morgue.
- Et dire que vous le faites tous les jours.
372
00:26:43,800 --> 00:26:46,100
Vous devez être quelqu'un de fort.
373
00:26:46,500 --> 00:26:50,900
A travailler ici tout seul,
encerclé par la Mort
374
00:26:52,100 --> 00:26:56,400
En fait nous avons du personnel.
375
00:26:57,300 --> 00:26:59,000
Tru, n'est-ce pas ?
376
00:26:59,100 --> 00:27:01,600
Ma cousine m'a dit que appeliez
quelqu'un comme çà
377
00:27:04,200 --> 00:27:05,300
Oui
378
00:27:05,600 --> 00:27:11,300
- Je vais éditer le certificat.
- Je ne suis pas pressée.
379
00:27:13,100 --> 00:27:14,400
En plus,
380
00:27:14,900 --> 00:27:18,000
J'aime bien parler avec vous
381
00:27:29,900 --> 00:27:31,400
Tout va bien ?
382
00:27:32,300 --> 00:27:35,200
Cette question peut te paraître bizarre, mais
383
00:27:35,300 --> 00:27:38,000
Tu ne vas pas t'échapper
au milieu du repas ?
384
00:27:38,100 --> 00:27:42,500
- Non, sauf si tu le demandes
- Non, pas du tout
385
00:27:42,600 --> 00:27:46,500
Je ne supporte pas quand
on se lève et part
386
00:27:46,600 --> 00:27:50,900
- Au milieu du repas, parce que mon..
- Ex, n'arrêtait pas de le faire
387
00:27:51,000 --> 00:27:54,700
- Combien de fois je l'ai dit ?
- Trois fois
388
00:27:56,000 --> 00:27:58,700
Écoute, Tabatha
389
00:27:58,900 --> 00:28:01,000
Tu as l'air d'être une fille bien
390
00:28:01,100 --> 00:28:05,000
Je pensais pouvoir à nouveau
inviter des filles à sortir.
391
00:28:05,600 --> 00:28:07,300
Je crois que c'est encore
un peu tôt pour moi
392
00:28:07,600 --> 00:28:08,700
Super !
393
00:28:08,800 --> 00:28:11,700
Tu aurais peut-être
dû y penser avant de m'inviter
394
00:28:12,000 --> 00:28:16,100
Regarde-moi bien m'échapper
au milieu du repas
395
00:28:17,300 --> 00:28:20,100
Quelle perte de temps !
396
00:28:22,800 --> 00:28:24,900
Britney Spears !
397
00:28:27,800 --> 00:28:29,200
Merci Angela
398
00:28:31,800 --> 00:28:35,800
Accueillons la candidate suivante:
Tru Davies !
399
00:28:41,400 --> 00:28:46,700
Alors Tru, d'après votre CV, vous
travaillez de nuit à la morgue ?
400
00:28:46,800 --> 00:28:48,600
C'est exact
401
00:28:48,700 --> 00:28:54,100
Que faites-vous en dehors du travail ?
402
00:28:55,900 --> 00:28:58,100
J'aide les gens
403
00:28:58,200 --> 00:29:00,800
Du bénévolat ?
404
00:29:01,400 --> 00:29:04,200
On peut dire ça, oui
405
00:29:04,600 --> 00:29:07,500
C'est la dernière fois que je te
le demande, compris ?
406
00:29:07,600 --> 00:29:08,900
Tu l'as amenée ?
407
00:29:09,000 --> 00:29:12,900
Elle est ici,
je te la donnerai tout à l'heure
408
00:29:13,100 --> 00:29:17,300
Alex, je n'ai pas le temps de jouer.
Je ne devrais pas être ici pendant le concours
409
00:29:17,400 --> 00:29:20,500
Attention Julian, les juges pourraient
voir des marques sur mes bras
410
00:29:20,600 --> 00:29:23,900
Tu sais que tu gagneras ce concours,
même avec deux yeux au beurre noir
411
00:29:24,000 --> 00:29:26,400
Cette cassette est mon assurance.
412
00:29:26,600 --> 00:29:31,100
- Tu auras tous les votes dont tu as besoin
- C'est ce que je voulais entendre
413
00:29:39,300 --> 00:29:41,500
Tu es la suivante
414
00:29:42,700 --> 00:29:48,500
Tru, dites nous brièvement, pourquoi
vous pourriez être Miss Fresh Face ?
415
00:29:48,600 --> 00:29:53,300
J'aimerais, mais j'ai un
planning assez serré, merci
416
00:29:55,300 --> 00:29:59,600
- Qu'est-ce qu'y s'est passé ?
- La foule me rend nerveuse
417
00:29:59,700 --> 00:30:03,100
Dommage, les juges t'aiment bien
418
00:30:05,500 --> 00:30:07,600
A propos de juges, où
est Harrison ?
419
00:30:08,600 --> 00:30:11,900
- Euh, j'ai dû le renvoyer
- Tu quoi ?
420
00:30:12,000 --> 00:30:16,300
Comme tu es candidate du défilé,
il y a un conflit d'intérêts
421
00:30:20,900 --> 00:30:23,500
Je suis désolée, je ne peux pas
422
00:30:28,500 --> 00:30:31,100
Je n'ai plus à me soucier
d'elle à présent
423
00:30:31,200 --> 00:30:34,000
Tu m'as dit que c'était la concurrente
la plus dangereuse pour toi
424
00:30:34,100 --> 00:30:38,000
Après sa performance,
maintenant, c'est toi
425
00:30:48,200 --> 00:30:52,200
Avec toute cette paperasse,
vous ne devez pas sortir souvent.
426
00:30:52,300 --> 00:30:56,100
C'est que les femmes me trouvent bizarre
427
00:30:59,100 --> 00:31:03,600
Décoloration autour des yeux :
application typique de pesticide "Parathion"
428
00:31:05,100 --> 00:31:07,900
- Tout va bien ?
- Oui
429
00:31:08,600 --> 00:31:10,700
Vous m'excusez une minute ?
430
00:31:16,700 --> 00:31:17,900
C'est moi
431
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
J'ai eu le rapport du labo
432
00:31:21,100 --> 00:31:27,000
La décoloration autour des yeux est due
à l'application d'un phosphate organique
433
00:31:27,100 --> 00:31:29,500
Vraisemblablement un pesticide
434
00:31:29,600 --> 00:31:32,100
Tu penses qu'elle est morte parce
qu'on lui a brûlé la peau
435
00:31:32,200 --> 00:31:36,700
Ces phosphates sont de puissants neuro-toxiques
436
00:31:36,800 --> 00:31:39,500
qui provoquent une asphyxie instantanée
437
00:31:39,600 --> 00:31:42,100
- Charmant
- Tu as des suspects ?
438
00:31:42,200 --> 00:31:44,300
J'en avais deux, mais
plus rien maintenant
439
00:31:44,500 --> 00:31:45,700
Qu'est-ce qui s'est passé ?
440
00:31:45,800 --> 00:31:49,200
Je croyais que c'était son ex, mais
il l'a demandée en mariage
441
00:31:49,300 --> 00:31:53,900
Puis une concurrente de Jackie,
hors de cause maintenant
442
00:31:54,000 --> 00:31:57,100
- C'est quelqu'un pourtant Tru
- Je ne vois pas d'autre suspect.
443
00:31:57,300 --> 00:32:01,300
Jackie est une fille super-sympa,
personne ne peut lui vouloir du mal
444
00:32:01,400 --> 00:32:03,800
Elle va être assassinée dans une demi-heure
445
00:32:03,900 --> 00:32:05,700
Je dois y aller, je te rappelle
446
00:32:06,500 --> 00:32:09,300
Qui va être assassinée
dans une demi-heure ?
447
00:32:17,200 --> 00:32:19,600
Je veux être sûre que tout va bien
448
00:32:19,900 --> 00:32:21,900
- Je m'en vais
- Quoi ?
449
00:32:22,500 --> 00:32:25,200
Tout ce défilé c'est du bidon
450
00:32:25,300 --> 00:32:27,300
Les filles sont fausses
451
00:32:27,400 --> 00:32:31,200
La gagnante n'en est pas une.
Rien n'est vrai.
452
00:32:31,300 --> 00:32:35,100
Écoute Jackie, je veux t'aider mais tu
dois me dire ce qui se passe ici
453
00:32:35,200 --> 00:32:38,400
C'est Alex, elle a quelque chose
sur un des juges
454
00:32:38,600 --> 00:32:42,400
- Une sorte de cassette
- Elle le fait chanter ?
455
00:32:42,700 --> 00:32:46,000
Pour être certaine de gagner le concours.
456
00:32:46,100 --> 00:32:51,500
On est donc venues ici
pour leur servir d'alibi.
457
00:32:53,100 --> 00:32:54,700
Mon Dieu !
458
00:32:55,600 --> 00:32:58,600
Regarde-moi, je n'ai plus
l'air de rien
459
00:33:03,700 --> 00:33:06,500
Il ne faut pas que Tyler
me voie dans cet état.
460
00:33:06,600 --> 00:33:08,700
Je vais accepter sa proposition
461
00:33:11,100 --> 00:33:16,400
Une décoloration autour des yeux
est l'application typique
462
00:33:16,500 --> 00:33:21,400
d'un phosphate organique,
autrement-dit un pesticide
463
00:33:27,900 --> 00:33:29,800
N'en mets pas
464
00:33:30,400 --> 00:33:34,200
- Pourquoi ?
- Parce que ça te tueras
465
00:33:34,300 --> 00:33:39,600
- Le démaquillant d'Alex va me tuer ?
- Attends, ce n'est pas le tien ?
466
00:33:39,700 --> 00:33:43,900
Le mien est rangé, je voulais
juste emprunter le sien
467
00:33:44,000 --> 00:33:45,600
C'est à Alex
468
00:33:48,600 --> 00:33:50,700
Mon Dieu
469
00:33:50,800 --> 00:33:53,500
C'est elle qui
devait mourir, pas toi
470
00:34:00,200 --> 00:34:03,400
Sans vouloir te vexer Tru,
tu me files la trouille
471
00:34:03,400 --> 00:34:06,300
Désolée, je pense qu'on essaie
de tuer Alex
472
00:34:06,400 --> 00:34:08,800
Pourquoi voudrait-on la tuer ?
473
00:34:08,900 --> 00:34:12,600
Hormis le fait que ce soit une
véritable salope
474
00:34:12,700 --> 00:34:17,400
Tu as dit qu'elle avait une cassette
pour faire chanter un des juges ?
475
00:34:17,500 --> 00:34:20,900
Pour gagner un petit concours régional
476
00:34:21,000 --> 00:34:23,200
Ce n'est pas un mobile de meurtre
477
00:34:23,300 --> 00:34:27,000
Ce n'est pas le concours le mobile,
c'est la cassette
478
00:34:27,100 --> 00:34:32,900
Écoute, peut-être tu te fais des idées,
je vais y aller
479
00:34:35,600 --> 00:34:39,700
Je suis heureuse de t'avoir rencontrée
480
00:34:39,800 --> 00:34:45,600
C'était horrible aujourd'hui,
je ne veux plus jamais vivre ça
481
00:34:45,800 --> 00:34:48,000
Mais de t'avoir à mes côtés
482
00:34:50,500 --> 00:34:52,600
a fait la différence
483
00:35:03,600 --> 00:35:05,300
Je vous ai posé une question
484
00:35:05,500 --> 00:35:09,200
- Vous avez votre certificat, partez !
- Je ne veux pas de certificat
485
00:35:09,300 --> 00:35:11,600
Je ne m'appelle pas Susan Park
486
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Vous êtes Michelle Carey ?
487
00:35:15,500 --> 00:35:18,500
- Je n'ai rien à vous dire
- Qu'est-ce Tru veut me cacher ?
488
00:35:18,600 --> 00:35:19,300
Partez
489
00:35:19,400 --> 00:35:22,400
Ça a un rapport avec sa présence
sur les lieux de meurtres ?
490
00:35:22,500 --> 00:35:25,100
Sur le fait qu'elle sauve des inconnus ?
491
00:35:25,200 --> 00:35:29,600
- Vous vous trompez, c'est ridicule
- J'attends une explication
492
00:35:29,700 --> 00:35:33,000
- Dites-moi ce qui se passe
- Il ne se passe rien ici !
493
00:35:33,100 --> 00:35:36,000
- C'est le fruit de mon imagination ?
- Exactement
494
00:35:36,100 --> 00:35:39,400
Figurez-vous que
j'ai même imaginé d'autres choses
495
00:35:39,600 --> 00:35:41,200
J'ai fait des recherches
496
00:35:41,300 --> 00:35:47,300
Tru n'est pas la première à
mystérieusement sauver la vie d'inconnus
497
00:35:48,700 --> 00:35:51,900
Il y en a déjà eu une,
avant elle
498
00:35:52,700 --> 00:35:54,500
Je vous demande de partir
499
00:35:55,600 --> 00:35:59,500
Dites à Tru que je la trouverai
un jour ou l'autre
500
00:36:21,000 --> 00:36:24,600
Je ne suis pas certaine de ça M. Barnes
501
00:36:24,700 --> 00:36:28,700
On fait un marché,
tu m'appelles Julian
502
00:36:28,900 --> 00:36:33,100
- Et je t'appelle Miss Fresh Face
- Je ne suis pas Miss Fresh Face
503
00:36:33,300 --> 00:36:36,400
- Pas encore, mais tu le seras
- Comment ça ?
504
00:36:41,000 --> 00:36:44,600
Pourquoi ne pas faire
plus ample connaissance ?
505
00:36:52,000 --> 00:36:56,600
Et la nouvelle égérie des cosmétiques
Julian Barnes est
506
00:36:56,700 --> 00:36:58,800
Alex Reynolds
507
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
Ça craint !
508
00:37:12,900 --> 00:37:15,200
Grosse surprise, hein ?
509
00:37:15,700 --> 00:37:20,500
Désolé, il n'y a qu'une seule gagnante,
essayez l'année prochaine
510
00:37:20,600 --> 00:37:23,800
Je pourrais amener une cassette
l'année prochaine
511
00:37:23,900 --> 00:37:26,800
- Je ne comprends pas
- Vous savez
512
00:37:26,900 --> 00:37:31,300
Je peux organiser une projection en public.
Ça vous rafraîchira la mémoire.
513
00:37:31,500 --> 00:37:33,900
Que voulez-vous ? De l'argent ?
514
00:37:34,000 --> 00:37:36,300
- Je veux que vous vous démasquiez
- Pour quoi ?
515
00:37:36,400 --> 00:37:38,100
Pour avoir essayé de tuer Alex
516
00:37:38,200 --> 00:37:42,200
Qu'est-ce que vous dites ?
Elle a gagné, c'est fini
517
00:37:43,200 --> 00:37:44,600
Vous avez raison
518
00:37:45,000 --> 00:37:48,100
Vous auriez dû vous enfuir
dès la fin du concours, mais qui... ?
519
00:37:49,900 --> 00:37:54,300
Nous allons la laisser se remaquiller
avant de prendre des photos
520
00:37:54,400 --> 00:37:55,700
Votre femme !
521
00:37:55,800 --> 00:37:58,700
Vraiment ?
Mon maquillage doit être en bouillie
522
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Je resterais là, si j'étais toi
523
00:38:02,100 --> 00:38:06,600
À moins que Miss Fresh Face
veuille devenir Miss cadavre
524
00:38:08,300 --> 00:38:09,700
Quoi ?
525
00:38:10,000 --> 00:38:12,700
Adrian n'a pas apprécié ce que
tu as fait avec son mari
526
00:38:12,800 --> 00:38:15,400
elle a ajouté un ingrédient
à ton démaquillant
527
00:38:15,500 --> 00:38:19,500
qui élimine les maîtres chanteurs indélicats
528
00:38:23,600 --> 00:38:26,000
Vous avez empoisonné mon maquillage !
529
00:38:29,400 --> 00:38:32,800
Le meilleur moyen de tuer
une reine de beauté
530
00:38:33,300 --> 00:38:36,500
- Vous ne pouvez rien prouver.
- La morgue n'est pas équipée pour,
531
00:38:36,600 --> 00:38:42,400
mais quand je leur montrerai le flacon,
ils auront quelques questions à vous poser
532
00:38:42,700 --> 00:38:46,100
Adrian, qu'est-ce qui t'a pris ?
533
00:38:46,300 --> 00:38:50,500
Elle t'a pris pour un con Julian,
et moi avec.
534
00:38:51,100 --> 00:38:55,700
Son visage aurait été sur toutes les affiches.
C'était insupportable pour moi.
535
00:39:01,500 --> 00:39:05,300
Dans deux jours, je rembourserai tout
avec les intérêts
536
00:39:05,400 --> 00:39:07,000
Désolé mon pote,
c'est trop tard
537
00:39:07,100 --> 00:39:08,200
Papa
538
00:39:08,300 --> 00:39:10,100
Je te cherchais partout !
539
00:39:10,200 --> 00:39:14,000
Désolé, j'avais du boulot à terminer ce soir.
Dommage chérie pour le concours.
540
00:39:14,100 --> 00:39:16,100
- J'ai gagné
- Quoi ?
541
00:39:15,200 --> 00:39:16,200
J'ai gagné
542
00:39:16,600 --> 00:39:18,300
L'autre fille faisait chanter un juge
543
00:39:18,500 --> 00:39:20,200
Ils l'ont disqualifiée
544
00:39:20,300 --> 00:39:22,500
Je suis Miss Fresh Face
545
00:39:24,300 --> 00:39:29,000
Le contrat, les produits de beauté...
J'ai tout raflé
546
00:39:29,700 --> 00:39:30,900
J'appelle maman
547
00:39:34,600 --> 00:39:36,300
C'est génial
548
00:39:42,700 --> 00:39:44,200
Je sais pas ce que t'as fait
549
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
Mais je suis impressionné
550
00:39:47,300 --> 00:39:48,600
Quand tu veux, mec !
551
00:39:51,100 --> 00:39:52,000
Quand tu veux
552
00:40:18,500 --> 00:40:19,200
Comment c'était ?
553
00:40:21,000 --> 00:40:22,500
Pas terrible
554
00:40:22,700 --> 00:40:27,600
Je n'ai pas arrêté de penser
à une fille que j'ai connue.
555
00:40:29,200 --> 00:40:31,600
Rappelle-moi pourquoi on a rompu ?
556
00:40:32,700 --> 00:40:35,000
Parce que j'étais imprévisible
557
00:40:35,100 --> 00:40:38,100
Parce que je m'échappais tout le temps
558
00:40:38,200 --> 00:40:39,700
Parce que j'ai des secrets
559
00:40:39,800 --> 00:40:41,800
- Et ça m'ennuyait ?
- Oh oui
560
00:40:42,200 --> 00:40:43,900
J'ai réagi trop vivement
561
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
Peut-être que je pourrais vivre avec ça
562
00:40:47,100 --> 00:40:49,800
Tu ne pourrais pas
563
00:40:50,500 --> 00:40:52,400
Parce que même si je le voulais
564
00:40:52,700 --> 00:40:54,700
Je ne pourrais pas changer.
565
00:40:54,900 --> 00:40:57,200
Je suis comme ça et je le serai toujours
566
00:40:58,200 --> 00:41:00,500
Ça m'oblige à abandonner des choses
567
00:41:01,600 --> 00:41:03,900
Quelquefois des choses que j'aime vraiment
568
00:41:07,600 --> 00:41:09,100
Je suis désolée Luc
569
00:41:10,300 --> 00:41:13,400
- Ne le sois pas
- Non, je suis désolée pour moi
570
00:41:33,900 --> 00:41:34,600
Bonsoir
571
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
Tu vas bien ?
572
00:41:37,900 --> 00:41:39,200
Je pense que ça ira
573
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
Et toi ?
574
00:41:40,900 --> 00:41:42,500
Aucun journaliste n'a appelé ?
575
00:41:43,200 --> 00:41:44,200
Non
576
00:41:44,600 --> 00:41:46,000
Elle est venue
577
00:41:46,200 --> 00:41:48,400
Tu n'as pas à t'inquiéter,
je n'ai rien dit.
578
00:41:51,100 --> 00:41:52,500
Ça a été une longue journée
579
00:41:53,300 --> 00:41:57,100
J'espère que je ne ferai pas
la une de son journal
580
00:42:00,800 --> 00:42:02,500
Elle sait quelque chose
581
00:42:06,100 --> 00:42:08,500
Quelque chose que je sais depuis longtemps
582
00:42:08,900 --> 00:42:10,800
Elle ne peut pas le prouver.
583
00:42:11,300 --> 00:42:14,900
J'aurais dû t'en parler,
mais ça t'aurait embrouillée
584
00:42:19,300 --> 00:42:22,200
Avant toi, il y avait déjà quelqu'un
585
00:42:22,600 --> 00:42:23,400
Une femme
586
00:42:24,600 --> 00:42:28,600
Avec le même don que toi.
Elle pouvait empêcher la mort
587
00:42:28,700 --> 00:42:31,300
Quand tu me demandais
pourquoi je te crois ?
588
00:42:32,100 --> 00:42:34,400
Pourquoi j'accepte facilement ce que tu fais ?
589
00:42:36,300 --> 00:42:37,900
C'était pour cette raison.
590
00:42:39,100 --> 00:42:41,100
Parce que je l'ai rencontrée
591
00:42:42,300 --> 00:42:46,600
Tu ne trouveras rien d'utile
dans son dossier.
592
00:42:52,200 --> 00:42:53,800
C'était ta mère
593
00:42:55,500 --> 00:42:56,900
Ce que tu peux faire
594
00:42:59,000 --> 00:43:00,600
Elle le faisait aussi
595
00:43:05,400 --> 00:43:11,400
Traduction : darktyler
Sous-titrage: Mr Olive, Van & Stinc3
596
00:43:11,401 --> 00:43:12,401
http://trucalling.free.fr
www.forom.com