1 00:00:07,000 --> 00:00:09,300 Arrêtez de bouger ces projecteurs 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,700 Re-vérifiez le son. Il y a encore du larsen. 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 Je me fiche de ce que tu leur as dit Marty. Je ne chanterai pas ! 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,800 J'ai eu mon amie au Times. On aura leur meilleur photographe. 5 00:00:19,900 --> 00:00:21,900 Que ferais-je sans toi ? 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Salut 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 Bienvenue à Miss 'Fresh Face' 2004 8 00:00:44,500 --> 00:00:47,700 Tu comptes bouger ou je vais me changer dans ma voiture ? 9 00:00:47,900 --> 00:00:48,900 Désolée 10 00:00:49,100 --> 00:00:52,600 Tu sais que cette pièce est réservée aux participantes ? 11 00:00:52,800 --> 00:00:55,000 J'en fais partie ! 12 00:00:56,500 --> 00:00:57,800 Super 13 00:00:58,100 --> 00:01:00,100 J'aurais dû m'en douter 14 00:01:00,800 --> 00:01:02,300 Je m'appelle Jackie 15 00:01:02,400 --> 00:01:03,700 Désolée chérie, 16 00:01:03,800 --> 00:01:06,200 mais on ne fera pas copain-copain, aujourd'hui 17 00:01:06,300 --> 00:01:08,100 Je suis là pour gagner 18 00:01:21,700 --> 00:01:22,800 Tru Davies ? 19 00:01:22,900 --> 00:01:24,400 Oui. Qui c'est ? 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,600 Désolée. Michelle Carey du Post-Dispatch 21 00:01:26,800 --> 00:01:29,100 - Le journal ? - En effet 22 00:01:29,300 --> 00:01:32,000 Puis-je vous poser quelques questions ? 23 00:01:32,100 --> 00:01:34,500 En fait, je ne souhaite pas m'abonner 24 00:01:34,600 --> 00:01:36,600 Ce n'est pas le but de mon appel 25 00:01:36,700 --> 00:01:39,900 J'ai étudié tous les rapports de police de ces derniers mois. 26 00:01:40,000 --> 00:01:44,700 Que ce soit les tentatives de meurtres, menaces et autres agressions, 27 00:01:44,800 --> 00:01:48,800 ils ont tous, sans exception, une seule chose en commun. 28 00:01:49,900 --> 00:01:51,700 Et c'est vous. 29 00:01:53,700 --> 00:01:57,300 - Où voulez-vous en venir ? - Dans toutes les affaires, 30 00:01:57,400 --> 00:02:01,100 les victimes rescapées vous désignent comme responsable de leur survie. 31 00:02:01,200 --> 00:02:04,100 A chaque fois. Étonnant non ? 32 00:02:04,200 --> 00:02:06,100 Ça doit être une coïncidence 33 00:02:06,200 --> 00:02:08,700 Peut-être, mais ce n'est pas mon avis 34 00:02:08,900 --> 00:02:12,600 Pour une employée à la morgue, vous figurez souvent dans les rapports de police. 35 00:02:12,700 --> 00:02:15,400 - Je suis plutôt occupée. - Je peux vous appeler plus tard ? 36 00:02:15,500 --> 00:02:17,700 - Je vous rappellerai moi - Bien 37 00:02:17,800 --> 00:02:20,300 Quoi qu'il en soit, le journal saura vous trouver. 38 00:02:20,400 --> 00:02:22,100 J'attends votre appel 39 00:02:22,200 --> 00:02:23,200 Très bien 40 00:02:54,600 --> 00:02:58,100 Ep. 1-13 - Drop Dead Gorgeous 41 00:02:59,200 --> 00:03:02,900 - Je ne suis pas déprimée, je suis juste... - Célibataire. 42 00:03:03,300 --> 00:03:06,100 Luc et moi ne sommes pas faits pour être ensemble. 43 00:03:06,200 --> 00:03:09,500 Il ne devrait pas tarder à te demander de revenir avec lui, crois-moi. 44 00:03:09,700 --> 00:03:11,500 Enfin. Je ferais mieux d'y aller 45 00:03:11,600 --> 00:03:14,500 J'oubliais qu'aujourd'hui tu as le concours de beauté à gérer 46 00:03:14,600 --> 00:03:17,100 - Ça m'étonne de toi d'avoir demandé ce poste. - Je sais 47 00:03:17,200 --> 00:03:21,200 Je dois nommer un des juges, et après avoir bien réfléchi 48 00:03:21,300 --> 00:03:26,700 Puisqu'il faut élire une fille nature, j'ai pensé à un mec nature. 49 00:03:26,900 --> 00:03:27,900 Ne me dis rien 50 00:03:28,000 --> 00:03:28,900 Harrison 51 00:03:29,200 --> 00:03:34,300 - Ta copine ne sait rien de tout ça ? - Rien. Elle me fait confiance. 52 00:03:34,400 --> 00:03:38,300 - Tu ne vas pas te défiler, hein ? - Moi ? Voyons ! 53 00:03:38,400 --> 00:03:41,600 Comme je fais partie des juges, je peux presque te garantir 54 00:03:41,700 --> 00:03:45,700 que ta fille sera la prochaine 'Miss Fresh Face'. 55 00:03:45,900 --> 00:03:49,200 - Presque ? - On est trois juges. 56 00:03:49,400 --> 00:03:52,200 Écoute, Angela est arrivée à ce niveau toute seule 57 00:03:52,300 --> 00:03:58,200 Notre accord sera valable uniquement si Angela termine, disons 58 00:03:58,800 --> 00:04:00,400 à la première place ? 59 00:04:01,300 --> 00:04:03,800 Marlon, c'est pas très raisonnable 60 00:04:04,800 --> 00:04:05,900 Je le suis ! 61 00:04:07,400 --> 00:04:10,700 Tu me payes ce que tu me dois, je reste cool 62 00:04:10,800 --> 00:04:13,500 Tu t'arranges pour qu'Angela gagne, je reste aussi cool 63 00:04:13,800 --> 00:04:17,900 S'il se passe autre chose, je deviens moins raisonnable. 64 00:04:27,500 --> 00:04:28,500 Tu es en avance. 65 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 Je voulais juste ramener ça aux archives 66 00:04:30,900 --> 00:04:32,800 - Le rapport d'autopsie de ta mère ? - Oui 67 00:04:32,900 --> 00:04:34,900 - Du nouveau ? - Rien 68 00:04:35,000 --> 00:04:38,900 Le rapport n'apporte pas grand chose. Une seule balle, perte massive de sang 69 00:04:39,000 --> 00:04:42,600 Même si je l'ai lu quinze fois, j'ai l'impression d'avoir manqué un truc 70 00:04:42,700 --> 00:04:46,700 Tru, si je peux me permettre, Parfois, il n'y a qu'une seule balle. 71 00:04:46,900 --> 00:04:49,700 Un tireur isolé, une mort tragique. 72 00:04:49,800 --> 00:04:52,700 Parfois, les apparences ne sont pas trompeuses 73 00:04:52,800 --> 00:04:55,800 - Qu'est-ce qui te fait dire ça ? - 8 ans d'expérience à la morgue. 74 00:04:56,000 --> 00:04:58,400 J'aimerais avoir le même avis que toi 75 00:04:59,300 --> 00:05:00,500 À ce soir 76 00:05:05,700 --> 00:05:08,400 Je savais que cette fille nous causerait des ennuis 77 00:05:08,600 --> 00:05:11,400 Elle nous a lâchés 2 minutes avant le début du show 78 00:05:11,500 --> 00:05:13,900 - Tu sais ce que ça signifie ? - Il te manque une fille ? 79 00:05:14,000 --> 00:05:14,800 Exact 80 00:05:14,900 --> 00:05:17,100 Il faut que je trouve une remplaçante. 81 00:05:17,200 --> 00:05:21,300 Quelqu'un qui conviendrait parfaitement. Comme quelqu'un que je connais 82 00:05:21,400 --> 00:05:22,500 Tu peux rêver 83 00:05:22,600 --> 00:05:24,900 - Allez Tru, allez - Écoute 84 00:05:25,000 --> 00:05:27,700 Te tenir les cheveux quand tu vomis, je le fais sans problème. 85 00:05:27,900 --> 00:05:30,200 T'emmener à l'aéroport, volontiers. 86 00:05:30,300 --> 00:05:32,500 Mais défiler à la parade, pas question 87 00:05:32,600 --> 00:05:34,300 Ça sera super 88 00:05:34,500 --> 00:05:37,300 Je suis désolée, mais je ne le ferai pas 89 00:05:37,600 --> 00:05:39,700 - Merci quand même - Salut 90 00:05:40,900 --> 00:05:45,700 Bonsoir et bienvenue à la première élection de "Miss Fresh Face" 91 00:05:48,200 --> 00:05:53,500 Rejoignons nos juges et accueillons notre première concurrente, Angela Todd 92 00:05:55,800 --> 00:05:59,300 A propos, j'ai vu les concurrentes en coulisse. 93 00:05:59,400 --> 00:06:03,200 Angela est vraiment impressionnante 94 00:06:03,300 --> 00:06:04,800 Elle est très intelligente 95 00:06:05,200 --> 00:06:10,100 Et c'est quelque chose que j'apprécie. mais cela n'engage que moi. 96 00:06:12,100 --> 00:06:15,100 Si vous pouviez dîner avec un personnage historique, 97 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 qui choisiriez vous ? 98 00:06:18,500 --> 00:06:20,600 Et bien Chuck, c'est une bonne question. 99 00:06:20,700 --> 00:06:23,000 Je pense que ce serait 100 00:06:23,100 --> 00:06:24,400 Britney Spears 101 00:06:27,400 --> 00:06:32,200 Angela, j'ai précisé n'importe quel personnage 'historique' 102 00:06:32,300 --> 00:06:33,600 Britney Spears ! 103 00:06:35,700 --> 00:06:37,300 Angela, merci 104 00:06:41,100 --> 00:06:43,900 Cette fille a du caractère ! 105 00:06:44,000 --> 00:06:47,300 C'est une qualité rare chez les jeunes aujourd'hui 106 00:06:50,500 --> 00:06:51,600 Excusez-moi 107 00:06:52,200 --> 00:06:54,800 - Mademoiselle Walker - Oui, monsieur Barnes 108 00:06:54,900 --> 00:06:58,000 - Nous avons un problème - Ah bon ? 109 00:07:01,000 --> 00:07:04,500 - Je suis viré ? - J'en suis vraiment désolée 110 00:07:04,800 --> 00:07:09,200 Julian Barnes a dit que tu essayais d'influencer les autres membres du jury 111 00:07:09,400 --> 00:07:13,100 - Mais, c'est dingue ! - Je sais, mais c'est le patron. 112 00:07:13,200 --> 00:07:17,800 Mais, tout ce qu'on a partagé, ce qu'on a fait ensemble, tout ça 113 00:07:17,900 --> 00:07:21,200 - Ça ne compte plus ? - Bien sûr que si. 114 00:07:21,300 --> 00:07:24,200 C'est pour ça que tu as une place au premier rang 115 00:07:26,800 --> 00:07:27,500 Parfait 116 00:07:35,300 --> 00:07:37,300 Content de te voir. 117 00:07:37,400 --> 00:07:40,600 Je voulais te parler de quelque chose, en personne 118 00:07:40,700 --> 00:07:43,900 - Est-ce que tout va bien ? - Oui, oui, c'est juste que ... 119 00:07:44,700 --> 00:07:48,200 Écoute, c'est pas facile à dire, mais je vais essayer 120 00:07:49,800 --> 00:07:53,900 Il ne devrait pas tarder à te demander de revenir avec lui. 121 00:07:54,600 --> 00:07:57,700 Prends ton temps, c'est important 122 00:07:58,000 --> 00:08:01,100 Oui, c'est pour ça que je veux te parler en tête-à-tête. 123 00:08:03,200 --> 00:08:07,500 Maintenant qu'on est séparés, on rencontrera forcement d'autres personnes 124 00:08:07,700 --> 00:08:10,400 et comme on travaille ensemble, je sais que c'est difficile 125 00:08:10,600 --> 00:08:14,400 C'est pour ça que je voulais que tu saches, j'ai un rendez-vous ce soir 126 00:08:15,600 --> 00:08:19,200 J'espère que j'ai fait le bon choix, je préfère ça que tu l'apprennes autrement 127 00:08:19,300 --> 00:08:22,500 Tu as bien fait. J'apprécie que tu y aies pensé 128 00:08:26,300 --> 00:08:28,100 Bon, je dois aller travailler 129 00:08:29,300 --> 00:08:31,000 Tu sais, c'est drôle 130 00:08:31,500 --> 00:08:34,100 Depuis 3 mois qu'on se connait, c'est la première fois 131 00:08:34,200 --> 00:08:35,800 que je coupe la conversation avant toi. 132 00:08:39,800 --> 00:08:42,300 C'est moi. Et j'ai besoin de toi. Maintenant. 133 00:08:42,400 --> 00:08:46,300 - Ça ne peut pas attendre ? - Oui, si tu veux voir mon cadavre. 134 00:08:46,800 --> 00:08:48,700 Je viens dès que possible 135 00:08:50,500 --> 00:08:53,300 Désolée, mais je dois y aller. 136 00:08:56,000 --> 00:08:57,700 Ça ne m'étonne plus 137 00:08:58,400 --> 00:09:04,700 Elle a passé son bac avec mention, et terminé major de promotion à la faculté 138 00:09:04,900 --> 00:09:09,000 Si j'ai bien compris, tu as obtenu une place de juge grâce à Lindsay 139 00:09:09,200 --> 00:09:12,600 pour pouvoir influencer le vote en faveur de la fille de ton prêteur sur gages 140 00:09:12,700 --> 00:09:18,000 Ton analyse me déçoit beaucoup. Je ne comprends pas de quoi tu parles 141 00:09:20,000 --> 00:09:23,600 Je l'avoue. Tu as raison. Il me faudrait 4000 $ pour rattraper le coup 142 00:09:23,700 --> 00:09:25,400 Je n'ai pas 4000 $ 143 00:09:25,500 --> 00:09:27,200 Je m'en doutais 144 00:09:27,400 --> 00:09:30,500 Et 40 $ plus les numéros gagnants du Loto de demain ? 145 00:09:30,600 --> 00:09:35,000 Dites-nous Jackie, pourquoi seriez-vous la prochaine Miss Fresh Face ? 146 00:09:36,300 --> 00:09:38,500 Je suis désolée, je ne peux pas continuer. 147 00:09:44,800 --> 00:09:47,300 Pauvre fille, ce concours est rude 148 00:09:47,700 --> 00:09:50,600 Et moi qui pensais avoir des problèmes. 149 00:09:51,100 --> 00:09:54,600 Dis-moi, si tu ne paies pas ce type, qu'est-ce qu'il te fera? 150 00:09:54,900 --> 00:09:56,600 Pour faire simple, 151 00:09:56,700 --> 00:09:59,800 Je te demanderai peut-être de l'aide ce soir. 152 00:09:59,900 --> 00:10:00,800 Depuis l'au-delà 153 00:10:00,900 --> 00:10:03,000 - Harrison ! - Je déconne 154 00:10:03,600 --> 00:10:07,400 Tu as perdu le sens de l'humour depuis que tu sauves des gens 155 00:10:09,700 --> 00:10:12,800 T'inquiètes pas, je vais trouver une solution. 156 00:10:21,200 --> 00:10:24,100 - Je passe une très bonne soirée - Moi aussi 157 00:10:27,000 --> 00:10:30,400 Ça peut sembler être une question bizarre mais, 158 00:10:30,800 --> 00:10:34,500 tu ne vas pas quitter le restaurant au milieu du repas, n'est-ce pas ? 159 00:10:34,800 --> 00:10:39,000 Non, sauf si tu me le demandes 160 00:10:39,500 --> 00:10:41,000 Ok, on va faire un marché. 161 00:10:43,700 --> 00:10:48,400 - Je promets de ne pas te le demander. - Ça me va. 162 00:10:50,800 --> 00:10:56,500 Mesdames et Messieurs, les votes des juges viennent de me parvenir 163 00:10:57,800 --> 00:11:04,300 La première dauphine du concours, qui montera sur le podium, 164 00:11:04,400 --> 00:11:06,400 Ne dis pas son nom, ne le dis pas. 165 00:11:06,600 --> 00:11:08,800 est Mademoiselle Angela Todd ! 166 00:11:13,000 --> 00:11:14,100 Oh merde ! 167 00:11:25,100 --> 00:11:28,500 La nouvelle star des cosmétiques Julian Barnes 168 00:11:28,700 --> 00:11:31,000 qui remporte le chèque, le contrat de top model, 169 00:11:31,100 --> 00:11:34,600 et des produits de beauté à vie... 170 00:11:35,400 --> 00:11:38,200 est Mademoiselle Alex Reynolds ! 171 00:11:49,100 --> 00:11:52,900 Nous sommes tous enchantés du résultat de Miss Reynolds. 172 00:11:53,000 --> 00:11:57,200 Laissons-lui prendre le temps de se rafraîchir avant de prendre d'autres photos 173 00:11:57,300 --> 00:12:00,300 Sérieusement, mon maquillage doit être en bouillie 174 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 Merci 175 00:12:05,700 --> 00:12:07,600 Tru, on se barre d'ici 176 00:12:07,700 --> 00:12:08,900 Qu'est-ce qu'il y a ? 177 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Disons que certaines personnes pourraient être énervées 178 00:12:12,100 --> 00:12:13,800 - On ne peut pas sortir par là - Pourquoi ? 179 00:12:13,900 --> 00:12:17,100 - Parce qu'on a besoin d'un... pass - Pardon Franck 180 00:12:17,600 --> 00:12:19,900 J'étais juge, souviens-toi 181 00:12:22,400 --> 00:12:27,400 J'y étais presque, je n'avais qu'à convaincre les 2 autres, et j'aurais... 182 00:12:27,900 --> 00:12:29,700 Allez, magne-toi 183 00:12:29,800 --> 00:12:32,800 Tu devrais arrêter d'emprunter de l'argent pour éviter ces situations 184 00:12:32,900 --> 00:12:34,300 Merci du conseil 185 00:12:36,900 --> 00:12:38,700 Est-ce que j'ai imaginé ça ou... 186 00:12:38,800 --> 00:12:40,500 Je pense que ça venait de là-bas 187 00:12:41,300 --> 00:12:45,200 Ce n'est pas le moment idéal pour prendre un bain de foule 188 00:12:48,000 --> 00:12:49,700 Qu'est-ce qui s'est passé ? 189 00:12:49,900 --> 00:12:52,800 C'est Jackie, elle était là quand je suis entrée 190 00:12:52,900 --> 00:12:54,100 Appelle la police ! 191 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Elle est ...? 192 00:12:59,600 --> 00:13:00,300 Morte 193 00:13:02,200 --> 00:13:04,500 On dirait que tu les attires, hein ? 194 00:13:04,600 --> 00:13:06,100 Malheureusement 195 00:13:08,100 --> 00:13:11,800 Alors, c'est maintenant que ça se passe ? 196 00:13:11,900 --> 00:13:15,100 - Quoi ? - Qu'elle t'appelle à l'aide, le réveil du mort. 197 00:13:15,200 --> 00:13:17,600 Je ne sais pas quand ça arrive Harry ! 198 00:13:17,900 --> 00:13:21,700 Sois sympa, va surveiller l'entrée pour garder la scène du crime intacte 199 00:13:21,800 --> 00:13:24,700 Désolé, mais je meurs d'envie de voir ça 200 00:13:24,800 --> 00:13:27,800 Ce n'est pas sûr que ça se produise, et même si c'était le cas 201 00:13:28,000 --> 00:13:31,400 tu ne t'en souviendrais pas demain, parce que ça n'aurait pas encore eu lieu. 202 00:13:34,600 --> 00:13:36,900 Je pense que je ferais mieux de sortir. 203 00:13:44,600 --> 00:13:45,900 Aide-moi ! 204 00:13:58,200 --> 00:13:59,600 Salut, c'est Tru, laissez-moi un message 205 00:14:00,900 --> 00:14:03,300 Bonjour, Michelle Carey du Post-Dispatch 206 00:14:04,400 --> 00:14:08,700 Comme vous n'êtes pas chez vous, je vais vous appeler au travail. 207 00:14:15,600 --> 00:14:16,400 Une seule fois ! 208 00:14:16,500 --> 00:14:21,100 Est-ce trop demander de sortir une seule fois et que tout le monde reste en vie ? 209 00:14:21,200 --> 00:14:24,400 - Tu attends une réponse ? - Non 210 00:14:24,500 --> 00:14:26,900 - Que sait-on ? - Pas grand chose 211 00:14:27,100 --> 00:14:30,300 Juste qu'elle a subitement craqué pendant son passage sur scène 212 00:14:30,400 --> 00:14:34,400 À ce qu'on m'a raconté, ces questions peuvent être de vraies tortures. 213 00:14:34,900 --> 00:14:36,200 Des marques sur le corps ? 214 00:14:36,300 --> 00:14:39,100 Elle avait des rougeurs sous les yeux 215 00:14:39,200 --> 00:14:41,600 - Une inflammation ? - On aurait dit des brûlures 216 00:14:41,700 --> 00:14:43,400 Ça ne me dit rien mais je vais chercher 217 00:14:43,500 --> 00:14:44,700 Tiens-moi au courant. 218 00:14:44,800 --> 00:14:47,300 Je vais essayer de convaincre Jackie d'abandonner le concours. 219 00:14:47,500 --> 00:14:49,300 Elle ne gagnera pas de toute façon. 220 00:14:49,400 --> 00:14:51,800 Tu penses pouvoir devenir 'Miss Fresh Face' ? 221 00:14:51,900 --> 00:14:53,900 Non, je vais lui sauver la vie 222 00:14:58,500 --> 00:15:01,800 Si une journaliste du nom de Carey me cherche, 223 00:15:02,600 --> 00:15:04,200 Ne réponds à aucune question 224 00:15:04,300 --> 00:15:06,600 Questions ? Quelle genre de questions ? 225 00:15:07,600 --> 00:15:10,100 Le genre auquel nous n'aimerions pas répondre. 226 00:15:10,500 --> 00:15:12,100 Ah, ce genre là. 227 00:15:22,600 --> 00:15:23,900 J'ai un rendez-vous ce soir 228 00:15:28,900 --> 00:15:30,200 J'espérais tomber sur toi 229 00:15:33,500 --> 00:15:36,300 Je voudrais te dire quelque chose 230 00:15:38,500 --> 00:15:43,400 Maintenant qu'on est séparés, nous allons forcément faire des rencontres 231 00:15:43,600 --> 00:15:46,600 et le fait qu'on travaille ensemble risque de compliquer les choses. 232 00:15:46,800 --> 00:15:49,300 Je voulais que tu saches que je ne t'en voudrais pas 233 00:15:49,400 --> 00:15:53,900 - Vraiment ? - Ça sera bien si quelqu'un te rend heureux 234 00:15:55,000 --> 00:15:56,500 Mais, je pensais que... 235 00:15:59,100 --> 00:16:01,700 - Je dois y aller - Vas-y 236 00:16:16,000 --> 00:16:17,600 J'allais justement t'appeler. 237 00:16:17,700 --> 00:16:20,600 - C'est parfait - Vraiment ? Qu'est-ce qu'il y a ? 238 00:16:20,700 --> 00:16:24,000 Une des filles vient de nous lâcher. 239 00:16:24,100 --> 00:16:26,700 - Il me faudrait quelqu'un d'exceptionnel. - Ok, j'en suis 240 00:16:27,900 --> 00:16:30,200 - Vraiment ? - Oui, pas de souci 241 00:16:30,900 --> 00:16:33,600 Et moi qui pensais que tu allais refuser. 242 00:16:33,700 --> 00:16:35,300 Je dois aller en coulisses ? 243 00:16:35,400 --> 00:16:38,300 Oui, je vais te chercher un pass. Attends-moi ici 244 00:16:42,100 --> 00:16:44,200 - Hey Harry - Qu'est-ce que tu fais là ? 245 00:16:45,200 --> 00:16:46,900 Des choses... 246 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 Ne m'en dis pas plus 247 00:16:51,100 --> 00:16:53,500 C'est moi qui t'ai demandé de l'aide ? 248 00:16:53,600 --> 00:16:56,200 Non, pas toi. Une des filles 249 00:16:56,300 --> 00:16:59,600 - Ne me dis pas que c'est Angela Todd - Elle s'appelle Jackie 250 00:17:01,100 --> 00:17:04,400 Incroyable ! Un meurtre pendant le défilé de Lindsay 251 00:17:04,500 --> 00:17:06,600 - Alors que je suis juge et toi - Concurrente 252 00:17:06,800 --> 00:17:09,900 Oh mon dieu ! Toi ? 253 00:17:12,100 --> 00:17:13,300 Pardon 254 00:17:13,400 --> 00:17:16,500 - C'est la seule façon de m'approcher d'elle - Oh ouais 255 00:17:16,600 --> 00:17:20,600 C'est ça, marre-toi, mais sache que ta combine ne marchera pas 256 00:17:21,000 --> 00:17:21,700 Quoi ? 257 00:17:21,800 --> 00:17:24,000 Truquer le vote pour dédommager ton prêteur sur gage 258 00:17:24,100 --> 00:17:25,200 Mais où as-tu la tête ? 259 00:17:25,600 --> 00:17:30,400 C'est suffisamment dur de sauver des gens sans avoir à sauver tes fesses 260 00:17:33,800 --> 00:17:36,500 Essaies d'être plus malin 261 00:17:36,600 --> 00:17:40,100 - Hier, tu as été viré du jury. - C'est bon à savoir. 262 00:17:40,800 --> 00:17:42,900 Ok, voilà ton pass 263 00:17:48,100 --> 00:17:51,200 - Alors, c'est la remplaçante ? - Oui, Tru 264 00:17:51,300 --> 00:17:54,300 Enfile vite ta robe pour le défilé. Une robe de soirée 265 00:17:54,400 --> 00:17:57,000 Je n'ai pas de robe de soirée 266 00:17:57,100 --> 00:17:59,000 Tu peux emprunter une des miennes 267 00:18:04,100 --> 00:18:05,900 - Merci - T'en fais pas 268 00:18:06,200 --> 00:18:08,700 J'arrivais pas à me décider alors j'en ai pris 4 269 00:18:08,800 --> 00:18:12,000 Ça ira. Dépêchez-vous les filles 270 00:18:13,100 --> 00:18:14,900 - Salut, Tru - Jackie 271 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 Touchantes. Je vous apporte des petits-fours ? 272 00:18:17,600 --> 00:18:20,000 - Tu dois être la nouvelle - Enchantée 273 00:18:20,200 --> 00:18:24,300 C'est en te réveillant ce matin que tu as décidé de devenir Miss Fresh Face 274 00:18:24,400 --> 00:18:26,100 C'est à peu près ça 275 00:18:27,200 --> 00:18:28,500 Incroyable 276 00:18:30,900 --> 00:18:32,700 Ils laissent entrer n'importe qui 277 00:18:32,800 --> 00:18:35,900 - Elle est toujours comme ça ? - J'en ai bien peur 278 00:18:36,000 --> 00:18:38,800 Mais ce n'est pas seulement elle, elles le sont toutes 279 00:18:38,900 --> 00:18:41,500 La compétition c'est pas trop mon truc 280 00:18:41,600 --> 00:18:44,800 Je pensais me marrer un peu mais elles sortent toutes les griffes 281 00:18:45,000 --> 00:18:47,600 Avant de commencer, je souhaite vous présenter nos juges 282 00:18:47,700 --> 00:18:50,800 Veuillez accueillir le pdg des 'Cosmétiques Barnes' 283 00:18:50,900 --> 00:18:53,000 Monsieur Julian Barnes ! 284 00:18:55,000 --> 00:18:57,600 Le juge suivant est un ancien mannequin 285 00:18:57,700 --> 00:19:01,300 Je pense qu'elle aurait sa place parmi les autres finalistes 286 00:19:01,400 --> 00:19:04,300 Julian le pense aussi et c'est pourquoi il l'a épousée 287 00:19:04,400 --> 00:19:07,300 Mesdames et messieurs, Adrian Barnes ! 288 00:19:11,400 --> 00:19:15,600 Et notre homme de la rue, Monsieur Harrison Davies 289 00:19:25,000 --> 00:19:28,400 Jackie, je dois te dire quelque chose, et ça va te paraître bizarre 290 00:19:28,500 --> 00:19:31,600 Tu as l'air si sérieuse. Allons parler à l'intérieur 291 00:19:35,200 --> 00:19:36,100 Tyler 292 00:19:36,900 --> 00:19:39,300 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Jackie 293 00:19:39,400 --> 00:19:41,400 Tu me manques. 294 00:19:41,500 --> 00:19:42,600 Je t'ai dit de ne pas venir 295 00:19:42,700 --> 00:19:44,600 - Écoute-moi - Laisse-moi ! 296 00:19:44,800 --> 00:19:48,000 - Laisse-moi une chance - Tyler, il n'y a rien à ajouter 297 00:19:48,900 --> 00:19:52,800 Je vis ici maintenant, c'est chez moi. Pars, tout de suite 298 00:19:52,900 --> 00:19:56,900 Jamais de la vie, j'ai traversé la moitié du pays pour te voir ! 299 00:19:57,000 --> 00:20:00,700 - Il y a un problème ? - S'il-te-plaît, va-t'en ! 300 00:20:00,800 --> 00:20:03,900 - Faites ce qu'elle vous a dit - Il vaudrait mieux 301 00:20:04,000 --> 00:20:06,200 - Par ici - Je trouverai tout seul 302 00:20:10,500 --> 00:20:11,800 Mon ex 303 00:20:11,900 --> 00:20:15,000 Ce n'est pas ce qu'on appelle une séparation à l'amiable 304 00:20:15,100 --> 00:20:17,300 Je me suis installée ici pour repartir de zéro 305 00:20:17,400 --> 00:20:19,500 Je ne pensais pas qu'il me suivrait 306 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 Les hommes sont imprévisibles 307 00:20:25,400 --> 00:20:28,200 Voilà, essaye celle-là 308 00:20:28,300 --> 00:20:29,900 Elle t'ira super bien 309 00:20:30,100 --> 00:20:31,400 Merci 310 00:20:40,200 --> 00:20:44,100 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - Rien, il m'est plutôt sympathique 311 00:20:44,200 --> 00:20:48,500 Le problème est que sa soeur participe au concours 312 00:20:48,800 --> 00:20:52,500 - Conflit d'intérêts - Donc, je devrais le ... 313 00:20:52,600 --> 00:20:53,500 Oui 314 00:21:05,400 --> 00:21:06,900 Est-ce que c'est bien ici ? 315 00:21:08,000 --> 00:21:11,500 On m'a dit de m'adresser à Tru Davies 316 00:21:11,900 --> 00:21:16,700 Euh, en fait elle n'est pas ici, mais j'aimerais pouvoir vous aider. 317 00:21:19,200 --> 00:21:21,900 Je pourrais vous aider. Peut-être 318 00:21:22,300 --> 00:21:25,700 J'ai besoin d'un certificat de décès, c'est pour un ami. 319 00:21:25,900 --> 00:21:28,900 - En fait vous devez passer par ... - Les archives 320 00:21:29,700 --> 00:21:34,600 J'ai fait la queue toute la matinée, ils ont perdu l'original 321 00:21:34,700 --> 00:21:39,500 - Ils m'ont dit d'en demander un chez vous - Toute demande doit provenir... 322 00:21:39,600 --> 00:21:42,600 S'il vous plaît, ne me dites pas que je dois y retourner 323 00:21:43,100 --> 00:21:45,600 Je suis déjà en retard de 4h au boulot 324 00:21:49,000 --> 00:21:53,300 Je pense qu'on peut faire une exception pour cette fois. 325 00:21:56,600 --> 00:22:02,200 - Mes condoléances mademoiselle ? - Park, Susan Park 326 00:22:12,400 --> 00:22:19,000 Jackie porte un superbe modèle de la collection Julian Barnes 327 00:22:19,200 --> 00:22:22,700 50% coton, 50% nylon... 328 00:22:25,100 --> 00:22:29,200 Comment fait-elle avec un cul comme le sien ? Énorme 329 00:22:29,300 --> 00:22:31,500 Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ? 330 00:22:31,700 --> 00:22:34,000 La seule chose qu'il y ait c'est la couronne 331 00:22:34,100 --> 00:22:36,600 Personne ne peut gagner contre moi 332 00:22:37,000 --> 00:22:38,600 Ne le prends pas mal 333 00:22:39,400 --> 00:22:44,100 C'est juste un concours, si tu ne gagnes pas, tant pis 334 00:22:44,400 --> 00:22:45,900 Tu ne peux pas comprendre 335 00:22:46,000 --> 00:22:49,700 - Ce concours ouvre des portes - Lesquelles ? 336 00:22:49,800 --> 00:22:51,800 Celles des supermarchés 337 00:22:52,500 --> 00:22:54,100 Faut bien commencer quelque part 338 00:22:54,200 --> 00:22:56,000 Au fait, un conseil 339 00:22:56,700 --> 00:23:00,200 Si j'arrivais en finale, parce que ma meilleure amie organisait le défilé 340 00:23:01,200 --> 00:23:03,700 Je ne parlerais pas autant. 341 00:23:10,800 --> 00:23:14,800 - Tu as été terrible - Merci 342 00:23:15,100 --> 00:23:20,200 Tu sais, j'ai pensé à ce tu as dit à propos de ces filles, et en fait 343 00:23:20,600 --> 00:23:22,300 Je pense comme toi. 344 00:23:22,400 --> 00:23:25,100 J'ai une idée. Barrons-nous d'ici 345 00:23:25,800 --> 00:23:28,500 - Pardon ? - Je suis sérieuse. Partons d'ici 346 00:23:28,600 --> 00:23:31,700 On aura mangé une pizza avant qu'ils se rendent compte qu'on est parties 347 00:23:32,200 --> 00:23:35,700 Oh, c'est tentant, je dois l'admettre 348 00:23:35,800 --> 00:23:38,400 Mais j'ai voulu ce concours, alors je le fais. 349 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 Ça ne peut pas être pire, hein ? 350 00:23:40,600 --> 00:23:44,500 Tu es la preuve que toutes les participantes ne sont pas mauvaises 351 00:23:44,700 --> 00:23:47,900 Jackie, il y a quelque chose que je n'ai pas pu te dire avant. 352 00:23:48,000 --> 00:23:53,300 Je sais, je marche trop vite, je ne me ferai jamais à ces hauts talons 353 00:23:53,400 --> 00:23:56,700 Non, c'est quelque chose d'autre à propos de ce soir 354 00:23:58,000 --> 00:24:01,600 Écoute, je ne sais pas comment te le dire, mais il va se... 355 00:24:01,700 --> 00:24:03,700 Allez, vas-y 356 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 Bonne chance 357 00:25:28,000 --> 00:25:30,100 Voilà pourquoi je voulais que tu reviennes avec moi 358 00:25:30,200 --> 00:25:33,500 Je voulais te le demander quand nous serions arrivés, mais 359 00:25:33,800 --> 00:25:37,900 après notre dispute de ce matin, c'est le moment ou jamais 360 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Qu'est-ce que t'en dis Jacks ? 361 00:25:42,200 --> 00:25:48,200 J'ai envie d'accepter. Je t'aime plus que tout. 362 00:25:49,900 --> 00:25:53,000 Mais j'ai besoin d'y réfléchir 363 00:26:01,500 --> 00:26:04,900 Prends le temps que tu voudras, je t'attendrai. 364 00:26:15,700 --> 00:26:18,000 Voilà, Terence Park 365 00:26:18,100 --> 00:26:20,400 68 ans, infarctus 366 00:26:21,200 --> 00:26:22,800 Il était coréen 367 00:26:24,700 --> 00:26:26,600 C'était un oncle par alliance 368 00:26:28,100 --> 00:26:31,800 L'acte original a été signé par Jessica Park ? 369 00:26:32,000 --> 00:26:35,500 Ma cousine. Elle devait venir aujourd'hui mais, 370 00:26:35,600 --> 00:26:38,100 C'était déjà dur pour elle de venir ici la dernière fois 371 00:26:38,200 --> 00:26:42,800 - Oui, c'est pas facile de venir à la morgue. - Et dire que vous le faites tous les jours. 372 00:26:43,800 --> 00:26:46,100 Vous devez être quelqu'un de fort. 373 00:26:46,500 --> 00:26:50,900 A travailler ici tout seul, encerclé par la Mort 374 00:26:52,100 --> 00:26:56,400 En fait nous avons du personnel. 375 00:26:57,300 --> 00:26:59,000 Tru, n'est-ce pas ? 376 00:26:59,100 --> 00:27:01,600 Ma cousine m'a dit que appeliez quelqu'un comme çà 377 00:27:04,200 --> 00:27:05,300 Oui 378 00:27:05,600 --> 00:27:11,300 - Je vais éditer le certificat. - Je ne suis pas pressée. 379 00:27:13,100 --> 00:27:14,400 En plus, 380 00:27:14,900 --> 00:27:18,000 J'aime bien parler avec vous 381 00:27:29,900 --> 00:27:31,400 Tout va bien ? 382 00:27:32,300 --> 00:27:35,200 Cette question peut te paraître bizarre, mais 383 00:27:35,300 --> 00:27:38,000 Tu ne vas pas t'échapper au milieu du repas ? 384 00:27:38,100 --> 00:27:42,500 - Non, sauf si tu le demandes - Non, pas du tout 385 00:27:42,600 --> 00:27:46,500 Je ne supporte pas quand on se lève et part 386 00:27:46,600 --> 00:27:50,900 - Au milieu du repas, parce que mon.. - Ex, n'arrêtait pas de le faire 387 00:27:51,000 --> 00:27:54,700 - Combien de fois je l'ai dit ? - Trois fois 388 00:27:56,000 --> 00:27:58,700 Écoute, Tabatha 389 00:27:58,900 --> 00:28:01,000 Tu as l'air d'être une fille bien 390 00:28:01,100 --> 00:28:05,000 Je pensais pouvoir à nouveau inviter des filles à sortir. 391 00:28:05,600 --> 00:28:07,300 Je crois que c'est encore un peu tôt pour moi 392 00:28:07,600 --> 00:28:08,700 Super ! 393 00:28:08,800 --> 00:28:11,700 Tu aurais peut-être dû y penser avant de m'inviter 394 00:28:12,000 --> 00:28:16,100 Regarde-moi bien m'échapper au milieu du repas 395 00:28:17,300 --> 00:28:20,100 Quelle perte de temps ! 396 00:28:22,800 --> 00:28:24,900 Britney Spears ! 397 00:28:27,800 --> 00:28:29,200 Merci Angela 398 00:28:31,800 --> 00:28:35,800 Accueillons la candidate suivante: Tru Davies ! 399 00:28:41,400 --> 00:28:46,700 Alors Tru, d'après votre CV, vous travaillez de nuit à la morgue ? 400 00:28:46,800 --> 00:28:48,600 C'est exact 401 00:28:48,700 --> 00:28:54,100 Que faites-vous en dehors du travail ? 402 00:28:55,900 --> 00:28:58,100 J'aide les gens 403 00:28:58,200 --> 00:29:00,800 Du bénévolat ? 404 00:29:01,400 --> 00:29:04,200 On peut dire ça, oui 405 00:29:04,600 --> 00:29:07,500 C'est la dernière fois que je te le demande, compris ? 406 00:29:07,600 --> 00:29:08,900 Tu l'as amenée ? 407 00:29:09,000 --> 00:29:12,900 Elle est ici, je te la donnerai tout à l'heure 408 00:29:13,100 --> 00:29:17,300 Alex, je n'ai pas le temps de jouer. Je ne devrais pas être ici pendant le concours 409 00:29:17,400 --> 00:29:20,500 Attention Julian, les juges pourraient voir des marques sur mes bras 410 00:29:20,600 --> 00:29:23,900 Tu sais que tu gagneras ce concours, même avec deux yeux au beurre noir 411 00:29:24,000 --> 00:29:26,400 Cette cassette est mon assurance. 412 00:29:26,600 --> 00:29:31,100 - Tu auras tous les votes dont tu as besoin - C'est ce que je voulais entendre 413 00:29:39,300 --> 00:29:41,500 Tu es la suivante 414 00:29:42,700 --> 00:29:48,500 Tru, dites nous brièvement, pourquoi vous pourriez être Miss Fresh Face ? 415 00:29:48,600 --> 00:29:53,300 J'aimerais, mais j'ai un planning assez serré, merci 416 00:29:55,300 --> 00:29:59,600 - Qu'est-ce qu'y s'est passé ? - La foule me rend nerveuse 417 00:29:59,700 --> 00:30:03,100 Dommage, les juges t'aiment bien 418 00:30:05,500 --> 00:30:07,600 A propos de juges, où est Harrison ? 419 00:30:08,600 --> 00:30:11,900 - Euh, j'ai dû le renvoyer - Tu quoi ? 420 00:30:12,000 --> 00:30:16,300 Comme tu es candidate du défilé, il y a un conflit d'intérêts 421 00:30:20,900 --> 00:30:23,500 Je suis désolée, je ne peux pas 422 00:30:28,500 --> 00:30:31,100 Je n'ai plus à me soucier d'elle à présent 423 00:30:31,200 --> 00:30:34,000 Tu m'as dit que c'était la concurrente la plus dangereuse pour toi 424 00:30:34,100 --> 00:30:38,000 Après sa performance, maintenant, c'est toi 425 00:30:48,200 --> 00:30:52,200 Avec toute cette paperasse, vous ne devez pas sortir souvent. 426 00:30:52,300 --> 00:30:56,100 C'est que les femmes me trouvent bizarre 427 00:30:59,100 --> 00:31:03,600 Décoloration autour des yeux : application typique de pesticide "Parathion" 428 00:31:05,100 --> 00:31:07,900 - Tout va bien ? - Oui 429 00:31:08,600 --> 00:31:10,700 Vous m'excusez une minute ? 430 00:31:16,700 --> 00:31:17,900 C'est moi 431 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 J'ai eu le rapport du labo 432 00:31:21,100 --> 00:31:27,000 La décoloration autour des yeux est due à l'application d'un phosphate organique 433 00:31:27,100 --> 00:31:29,500 Vraisemblablement un pesticide 434 00:31:29,600 --> 00:31:32,100 Tu penses qu'elle est morte parce qu'on lui a brûlé la peau 435 00:31:32,200 --> 00:31:36,700 Ces phosphates sont de puissants neuro-toxiques 436 00:31:36,800 --> 00:31:39,500 qui provoquent une asphyxie instantanée 437 00:31:39,600 --> 00:31:42,100 - Charmant - Tu as des suspects ? 438 00:31:42,200 --> 00:31:44,300 J'en avais deux, mais plus rien maintenant 439 00:31:44,500 --> 00:31:45,700 Qu'est-ce qui s'est passé ? 440 00:31:45,800 --> 00:31:49,200 Je croyais que c'était son ex, mais il l'a demandée en mariage 441 00:31:49,300 --> 00:31:53,900 Puis une concurrente de Jackie, hors de cause maintenant 442 00:31:54,000 --> 00:31:57,100 - C'est quelqu'un pourtant Tru - Je ne vois pas d'autre suspect. 443 00:31:57,300 --> 00:32:01,300 Jackie est une fille super-sympa, personne ne peut lui vouloir du mal 444 00:32:01,400 --> 00:32:03,800 Elle va être assassinée dans une demi-heure 445 00:32:03,900 --> 00:32:05,700 Je dois y aller, je te rappelle 446 00:32:06,500 --> 00:32:09,300 Qui va être assassinée dans une demi-heure ? 447 00:32:17,200 --> 00:32:19,600 Je veux être sûre que tout va bien 448 00:32:19,900 --> 00:32:21,900 - Je m'en vais - Quoi ? 449 00:32:22,500 --> 00:32:25,200 Tout ce défilé c'est du bidon 450 00:32:25,300 --> 00:32:27,300 Les filles sont fausses 451 00:32:27,400 --> 00:32:31,200 La gagnante n'en est pas une. Rien n'est vrai. 452 00:32:31,300 --> 00:32:35,100 Écoute Jackie, je veux t'aider mais tu dois me dire ce qui se passe ici 453 00:32:35,200 --> 00:32:38,400 C'est Alex, elle a quelque chose sur un des juges 454 00:32:38,600 --> 00:32:42,400 - Une sorte de cassette - Elle le fait chanter ? 455 00:32:42,700 --> 00:32:46,000 Pour être certaine de gagner le concours. 456 00:32:46,100 --> 00:32:51,500 On est donc venues ici pour leur servir d'alibi. 457 00:32:53,100 --> 00:32:54,700 Mon Dieu ! 458 00:32:55,600 --> 00:32:58,600 Regarde-moi, je n'ai plus l'air de rien 459 00:33:03,700 --> 00:33:06,500 Il ne faut pas que Tyler me voie dans cet état. 460 00:33:06,600 --> 00:33:08,700 Je vais accepter sa proposition 461 00:33:11,100 --> 00:33:16,400 Une décoloration autour des yeux est l'application typique 462 00:33:16,500 --> 00:33:21,400 d'un phosphate organique, autrement-dit un pesticide 463 00:33:27,900 --> 00:33:29,800 N'en mets pas 464 00:33:30,400 --> 00:33:34,200 - Pourquoi ? - Parce que ça te tueras 465 00:33:34,300 --> 00:33:39,600 - Le démaquillant d'Alex va me tuer ? - Attends, ce n'est pas le tien ? 466 00:33:39,700 --> 00:33:43,900 Le mien est rangé, je voulais juste emprunter le sien 467 00:33:44,000 --> 00:33:45,600 C'est à Alex 468 00:33:48,600 --> 00:33:50,700 Mon Dieu 469 00:33:50,800 --> 00:33:53,500 C'est elle qui devait mourir, pas toi 470 00:34:00,200 --> 00:34:03,400 Sans vouloir te vexer Tru, tu me files la trouille 471 00:34:03,400 --> 00:34:06,300 Désolée, je pense qu'on essaie de tuer Alex 472 00:34:06,400 --> 00:34:08,800 Pourquoi voudrait-on la tuer ? 473 00:34:08,900 --> 00:34:12,600 Hormis le fait que ce soit une véritable salope 474 00:34:12,700 --> 00:34:17,400 Tu as dit qu'elle avait une cassette pour faire chanter un des juges ? 475 00:34:17,500 --> 00:34:20,900 Pour gagner un petit concours régional 476 00:34:21,000 --> 00:34:23,200 Ce n'est pas un mobile de meurtre 477 00:34:23,300 --> 00:34:27,000 Ce n'est pas le concours le mobile, c'est la cassette 478 00:34:27,100 --> 00:34:32,900 Écoute, peut-être tu te fais des idées, je vais y aller 479 00:34:35,600 --> 00:34:39,700 Je suis heureuse de t'avoir rencontrée 480 00:34:39,800 --> 00:34:45,600 C'était horrible aujourd'hui, je ne veux plus jamais vivre ça 481 00:34:45,800 --> 00:34:48,000 Mais de t'avoir à mes côtés 482 00:34:50,500 --> 00:34:52,600 a fait la différence 483 00:35:03,600 --> 00:35:05,300 Je vous ai posé une question 484 00:35:05,500 --> 00:35:09,200 - Vous avez votre certificat, partez ! - Je ne veux pas de certificat 485 00:35:09,300 --> 00:35:11,600 Je ne m'appelle pas Susan Park 486 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Vous êtes Michelle Carey ? 487 00:35:15,500 --> 00:35:18,500 - Je n'ai rien à vous dire - Qu'est-ce Tru veut me cacher ? 488 00:35:18,600 --> 00:35:19,300 Partez 489 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 Ça a un rapport avec sa présence sur les lieux de meurtres ? 490 00:35:22,500 --> 00:35:25,100 Sur le fait qu'elle sauve des inconnus ? 491 00:35:25,200 --> 00:35:29,600 - Vous vous trompez, c'est ridicule - J'attends une explication 492 00:35:29,700 --> 00:35:33,000 - Dites-moi ce qui se passe - Il ne se passe rien ici ! 493 00:35:33,100 --> 00:35:36,000 - C'est le fruit de mon imagination ? - Exactement 494 00:35:36,100 --> 00:35:39,400 Figurez-vous que j'ai même imaginé d'autres choses 495 00:35:39,600 --> 00:35:41,200 J'ai fait des recherches 496 00:35:41,300 --> 00:35:47,300 Tru n'est pas la première à mystérieusement sauver la vie d'inconnus 497 00:35:48,700 --> 00:35:51,900 Il y en a déjà eu une, avant elle 498 00:35:52,700 --> 00:35:54,500 Je vous demande de partir 499 00:35:55,600 --> 00:35:59,500 Dites à Tru que je la trouverai un jour ou l'autre 500 00:36:21,000 --> 00:36:24,600 Je ne suis pas certaine de ça M. Barnes 501 00:36:24,700 --> 00:36:28,700 On fait un marché, tu m'appelles Julian 502 00:36:28,900 --> 00:36:33,100 - Et je t'appelle Miss Fresh Face - Je ne suis pas Miss Fresh Face 503 00:36:33,300 --> 00:36:36,400 - Pas encore, mais tu le seras - Comment ça ? 504 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 Pourquoi ne pas faire plus ample connaissance ? 505 00:36:52,000 --> 00:36:56,600 Et la nouvelle égérie des cosmétiques Julian Barnes est 506 00:36:56,700 --> 00:36:58,800 Alex Reynolds 507 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 Ça craint ! 508 00:37:12,900 --> 00:37:15,200 Grosse surprise, hein ? 509 00:37:15,700 --> 00:37:20,500 Désolé, il n'y a qu'une seule gagnante, essayez l'année prochaine 510 00:37:20,600 --> 00:37:23,800 Je pourrais amener une cassette l'année prochaine 511 00:37:23,900 --> 00:37:26,800 - Je ne comprends pas - Vous savez 512 00:37:26,900 --> 00:37:31,300 Je peux organiser une projection en public. Ça vous rafraîchira la mémoire. 513 00:37:31,500 --> 00:37:33,900 Que voulez-vous ? De l'argent ? 514 00:37:34,000 --> 00:37:36,300 - Je veux que vous vous démasquiez - Pour quoi ? 515 00:37:36,400 --> 00:37:38,100 Pour avoir essayé de tuer Alex 516 00:37:38,200 --> 00:37:42,200 Qu'est-ce que vous dites ? Elle a gagné, c'est fini 517 00:37:43,200 --> 00:37:44,600 Vous avez raison 518 00:37:45,000 --> 00:37:48,100 Vous auriez dû vous enfuir dès la fin du concours, mais qui... ? 519 00:37:49,900 --> 00:37:54,300 Nous allons la laisser se remaquiller avant de prendre des photos 520 00:37:54,400 --> 00:37:55,700 Votre femme ! 521 00:37:55,800 --> 00:37:58,700 Vraiment ? Mon maquillage doit être en bouillie 522 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Je resterais là, si j'étais toi 523 00:38:02,100 --> 00:38:06,600 À moins que Miss Fresh Face veuille devenir Miss cadavre 524 00:38:08,300 --> 00:38:09,700 Quoi ? 525 00:38:10,000 --> 00:38:12,700 Adrian n'a pas apprécié ce que tu as fait avec son mari 526 00:38:12,800 --> 00:38:15,400 elle a ajouté un ingrédient à ton démaquillant 527 00:38:15,500 --> 00:38:19,500 qui élimine les maîtres chanteurs indélicats 528 00:38:23,600 --> 00:38:26,000 Vous avez empoisonné mon maquillage ! 529 00:38:29,400 --> 00:38:32,800 Le meilleur moyen de tuer une reine de beauté 530 00:38:33,300 --> 00:38:36,500 - Vous ne pouvez rien prouver. - La morgue n'est pas équipée pour, 531 00:38:36,600 --> 00:38:42,400 mais quand je leur montrerai le flacon, ils auront quelques questions à vous poser 532 00:38:42,700 --> 00:38:46,100 Adrian, qu'est-ce qui t'a pris ? 533 00:38:46,300 --> 00:38:50,500 Elle t'a pris pour un con Julian, et moi avec. 534 00:38:51,100 --> 00:38:55,700 Son visage aurait été sur toutes les affiches. C'était insupportable pour moi. 535 00:39:01,500 --> 00:39:05,300 Dans deux jours, je rembourserai tout avec les intérêts 536 00:39:05,400 --> 00:39:07,000 Désolé mon pote, c'est trop tard 537 00:39:07,100 --> 00:39:08,200 Papa 538 00:39:08,300 --> 00:39:10,100 Je te cherchais partout ! 539 00:39:10,200 --> 00:39:14,000 Désolé, j'avais du boulot à terminer ce soir. Dommage chérie pour le concours. 540 00:39:14,100 --> 00:39:16,100 - J'ai gagné - Quoi ? 541 00:39:15,200 --> 00:39:16,200 J'ai gagné 542 00:39:16,600 --> 00:39:18,300 L'autre fille faisait chanter un juge 543 00:39:18,500 --> 00:39:20,200 Ils l'ont disqualifiée 544 00:39:20,300 --> 00:39:22,500 Je suis Miss Fresh Face 545 00:39:24,300 --> 00:39:29,000 Le contrat, les produits de beauté... J'ai tout raflé 546 00:39:29,700 --> 00:39:30,900 J'appelle maman 547 00:39:34,600 --> 00:39:36,300 C'est génial 548 00:39:42,700 --> 00:39:44,200 Je sais pas ce que t'as fait 549 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 Mais je suis impressionné 550 00:39:47,300 --> 00:39:48,600 Quand tu veux, mec ! 551 00:39:51,100 --> 00:39:52,000 Quand tu veux 552 00:40:18,500 --> 00:40:19,200 Comment c'était ? 553 00:40:21,000 --> 00:40:22,500 Pas terrible 554 00:40:22,700 --> 00:40:27,600 Je n'ai pas arrêté de penser à une fille que j'ai connue. 555 00:40:29,200 --> 00:40:31,600 Rappelle-moi pourquoi on a rompu ? 556 00:40:32,700 --> 00:40:35,000 Parce que j'étais imprévisible 557 00:40:35,100 --> 00:40:38,100 Parce que je m'échappais tout le temps 558 00:40:38,200 --> 00:40:39,700 Parce que j'ai des secrets 559 00:40:39,800 --> 00:40:41,800 - Et ça m'ennuyait ? - Oh oui 560 00:40:42,200 --> 00:40:43,900 J'ai réagi trop vivement 561 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 Peut-être que je pourrais vivre avec ça 562 00:40:47,100 --> 00:40:49,800 Tu ne pourrais pas 563 00:40:50,500 --> 00:40:52,400 Parce que même si je le voulais 564 00:40:52,700 --> 00:40:54,700 Je ne pourrais pas changer. 565 00:40:54,900 --> 00:40:57,200 Je suis comme ça et je le serai toujours 566 00:40:58,200 --> 00:41:00,500 Ça m'oblige à abandonner des choses 567 00:41:01,600 --> 00:41:03,900 Quelquefois des choses que j'aime vraiment 568 00:41:07,600 --> 00:41:09,100 Je suis désolée Luc 569 00:41:10,300 --> 00:41:13,400 - Ne le sois pas - Non, je suis désolée pour moi 570 00:41:33,900 --> 00:41:34,600 Bonsoir 571 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 Tu vas bien ? 572 00:41:37,900 --> 00:41:39,200 Je pense que ça ira 573 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 Et toi ? 574 00:41:40,900 --> 00:41:42,500 Aucun journaliste n'a appelé ? 575 00:41:43,200 --> 00:41:44,200 Non 576 00:41:44,600 --> 00:41:46,000 Elle est venue 577 00:41:46,200 --> 00:41:48,400 Tu n'as pas à t'inquiéter, je n'ai rien dit. 578 00:41:51,100 --> 00:41:52,500 Ça a été une longue journée 579 00:41:53,300 --> 00:41:57,100 J'espère que je ne ferai pas la une de son journal 580 00:42:00,800 --> 00:42:02,500 Elle sait quelque chose 581 00:42:06,100 --> 00:42:08,500 Quelque chose que je sais depuis longtemps 582 00:42:08,900 --> 00:42:10,800 Elle ne peut pas le prouver. 583 00:42:11,300 --> 00:42:14,900 J'aurais dû t'en parler, mais ça t'aurait embrouillée 584 00:42:19,300 --> 00:42:22,200 Avant toi, il y avait déjà quelqu'un 585 00:42:22,600 --> 00:42:23,400 Une femme 586 00:42:24,600 --> 00:42:28,600 Avec le même don que toi. Elle pouvait empêcher la mort 587 00:42:28,700 --> 00:42:31,300 Quand tu me demandais pourquoi je te crois ? 588 00:42:32,100 --> 00:42:34,400 Pourquoi j'accepte facilement ce que tu fais ? 589 00:42:36,300 --> 00:42:37,900 C'était pour cette raison. 590 00:42:39,100 --> 00:42:41,100 Parce que je l'ai rencontrée 591 00:42:42,300 --> 00:42:46,600 Tu ne trouveras rien d'utile dans son dossier. 592 00:42:52,200 --> 00:42:53,800 C'était ta mère 593 00:42:55,500 --> 00:42:56,900 Ce que tu peux faire 594 00:42:59,000 --> 00:43:00,600 Elle le faisait aussi 595 00:43:05,400 --> 00:43:11,400 Traduction : darktyler Sous-titrage: Mr Olive, Van & Stinc3 596 00:43:11,401 --> 00:43:12,401 http://trucalling.free.fr www.forom.com