1 00:00:01,000 --> 00:00:02,100 Précédemment dans Tru Calling 2 00:00:02,300 --> 00:00:05,200 - Bienvenue ici, je suis Tru - Jack 3 00:00:05,500 --> 00:00:09,600 Il y a quelques années, je suis mort et puis, je suis revenu 4 00:00:09,800 --> 00:00:13,900 Certains diraient que vous êtes revenu pour une raison 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,000 On verra bien 6 00:00:15,400 --> 00:00:18,600 - Comment ça va avec Jack ? - Je n'arrive pas à le cerner 7 00:00:18,800 --> 00:00:23,800 Il est désagréable et odieux et l'instant d'après, il est charmant et veut être ton meilleur ami 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,700 Laisse les clés et éloigne-toi de la voiture 9 00:00:26,900 --> 00:00:29,400 - Garde tes clés Harrison - Tu es sûr de ça ? 10 00:00:29,500 --> 00:00:30,200 - Tout à fait 11 00:00:30,500 --> 00:00:34,700 - Tu veux mourir ma parole ? - La mort est inévitable 12 00:00:35,400 --> 00:00:37,900 La mort fait partie de la vie 13 00:00:38,100 --> 00:00:41,900 - Quelqu'un a tout fait pour ne pas la sauver - Mais ça n'a aucun sens 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,600 Donc, tu t'es fait livrer. Qu'est-ce que tu as pris ? 15 00:00:56,000 --> 00:00:59,800 - Du porc aigre-doux. - Bon choix, avec les pancakes ? 16 00:01:00,100 --> 00:01:02,100 Non seuls, et toi ? 17 00:01:02,300 --> 00:01:06,500 Des weetabix avec purée de pommes de terre à l'ail. 18 00:01:06,600 --> 00:01:10,900 - Encore des céréales? - Mon docteur m'a prescrit des fibres. 19 00:01:11,000 --> 00:01:14,900 - Qu'est-ce que tu fais ce soir ? - Tu sais, comme d'habitude 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,200 - Rien ? - Exactement 21 00:01:18,700 --> 00:01:22,100 Moi étant seul un vendredi soir, c'est compréhensible, mais toi ? 22 00:01:22,300 --> 00:01:25,500 Je me repose quand j'ai une nuit de repos 23 00:01:25,700 --> 00:01:28,900 Et en plus, je te l'ai dit. Je sors d'une relation. 24 00:01:29,500 --> 00:01:33,700 - Quoi ? - Quelqu'un te manque 25 00:01:34,100 --> 00:01:37,900 - Luc... pourquoi est-ce que Luc me manquerait ? - Je n'ai pas dit Luc, tu l'as dit 26 00:01:38,400 --> 00:01:44,400 Ce que je pense c'est que le fait d'être seul ne signifie pas que l'on est solitaire 27 00:01:45,700 --> 00:01:49,600 Donc selon ta théorie, tu dirais que ma voisine d'en face 28 00:01:49,800 --> 00:01:52,800 - Elle semble passer une super soirée. - Elle est probablement misérable. 29 00:01:54,200 --> 00:01:58,400 Je peux te le dire Davis Elle semble beaucoup s'amuser 30 00:01:59,200 --> 00:02:02,100 Crois-moi, on est parfois bien loin de la vérité 31 00:02:02,300 --> 00:02:07,600 Je dois y aller. L'intégrale d'Outerlimits va commencer. 32 00:02:08,000 --> 00:02:08,700 Je te laisse 33 00:02:08,900 --> 00:02:17,900 Hé Tru, tu as une vie plus excitante que la mienne Revenir dans le temps, sauver des vies, un patron sympa 34 00:02:18,300 --> 00:02:21,700 - Ouais bonne nuit Davis - Bonne nuit Tru 35 00:02:27,600 --> 00:02:29,800 Laissez-moi un message Je vous rappellerai 36 00:02:30,100 --> 00:02:36,100 C'est un avertissement, tu peux faire ce que tu veux mais je vais te retrouver 37 00:02:36,500 --> 00:02:41,100 et quand ce sera le cas, il n'y aura pas de 2ème avertissement 38 00:02:46,400 --> 00:02:49,300 Ep.1-18 Rear Window 39 00:03:21,200 --> 00:03:22,800 C'est le livreur 40 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 J'arrive 41 00:03:37,100 --> 00:03:42,300 4B, pas 3B 4 c'est un étage au-dessus 42 00:04:02,200 --> 00:04:07,600 Salut Tru, ça fait longtemps Je pensais que tu avais déménagé 43 00:04:07,700 --> 00:04:11,100 Non, j'ai eu beaucoup de travail dernièrement 44 00:04:11,500 --> 00:04:16,300 - Le livreur a laissé cela à mon adresse - Cool, merci 45 00:04:19,400 --> 00:04:25,400 - Hé Tru, je peux te demander un conseil ? - Bien sûr 46 00:04:27,200 --> 00:04:34,200 - Il y a cette fille qui vit dans le coin Elle est fantastique - D'accord 47 00:04:35,500 --> 00:04:39,900 Elle est toujours occupée à courir partout mais quand je la vois 48 00:04:40,500 --> 00:04:43,300 Elle me donne envie de sourire 49 00:04:43,700 --> 00:04:49,700 - Je vois - Oui et je voulais l'inviter à sortir 50 00:04:50,800 --> 00:04:57,800 depuis un moment. J'ai peur qu'elle dise non et que la situation soit gênante, on est voisins 51 00:05:03,000 --> 00:05:09,000 Mon premier conseil est de t'assurer qu'elle est prête de son côté 52 00:05:09,700 --> 00:05:12,600 Et après je ferais les choses en douceur 53 00:05:12,800 --> 00:05:17,000 - D'accord, en douceur - Très en douceur, tu vois ? 54 00:05:18,000 --> 00:05:22,900 ok, ça tient debout ok, merci 55 00:05:23,000 --> 00:05:24,500 Pas de problème 56 00:05:35,000 --> 00:05:40,100 - Justement la personne que je cherchais - Je parie que tu dis ça à toutes les filles 57 00:05:40,700 --> 00:05:42,900 - Tu te rappelles que je cherchais un appart ? - Ouais 58 00:05:43,200 --> 00:05:47,600 Je l'ai trouvé, près du boulot, taxes incluses - Félicitations 59 00:05:47,900 --> 00:05:50,500 Je n'ai pas encore signé parce que je voulais en parler avec toi d'abord 60 00:05:50,700 --> 00:05:54,400 - Moi, pourquoi ? - C'est dans l'immeuble en face du tien 61 00:05:54,500 --> 00:05:58,600 Et si ça te gène ou quoique ce soit je préférais vérifier avant 62 00:05:58,900 --> 00:06:02,400 Tu plaisantes, tu ne devrais pas attendre Les bons plans sont durs à trouver dans le quartier 63 00:06:03,700 --> 00:06:06,900 - Salut les gars - Tu as ton formulaire ? 64 00:06:07,200 --> 00:06:09,500 - Davis me l'a rappelé 3 fois 65 00:06:10,800 --> 00:06:13,600 - Donc tu es sûre ? - à 100% 66 00:06:13,700 --> 00:06:18,200 - Ça sera sympa d'avoir un ami en face - Je dois aller signer alors 67 00:06:19,200 --> 00:06:20,800 - A plus - Salut 68 00:06:28,100 --> 00:06:31,200 Signé et daté, parfait Tu as mis l'adresse de la morgue comme domicile. 69 00:06:31,400 --> 00:06:34,900 Ça ne vous dérange pas ? J'habite chez un ami qui n'a pas de ligne téléphonique, 70 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 donc c'est le meilleur moyen de me joindre. 71 00:06:37,000 --> 00:06:41,100 Pas de problème. Au fait, tu as eu du courrier ce matin 72 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 Voilà 73 00:06:44,300 --> 00:06:47,100 Le centre Schenkman C'est un centre renommé. 74 00:06:47,300 --> 00:06:50,700 Oui, l'un des meilleurs du pays 75 00:06:50,900 --> 00:06:53,100 Tu y es resté longtemps ? Ca n'était pas dans ton cv 76 00:06:53,800 --> 00:06:56,200 C'était il y a longtemps J'ai trouvé ça sans importance 77 00:06:57,300 --> 00:07:01,800 Tu connais un gars du nom de Tom Forrester ? Un de mes copains d'université 78 00:07:02,100 --> 00:07:06,100 On jouait à Donjons et Dragons le week-end On l'appelait le magicien. 79 00:07:06,300 --> 00:07:10,400 Forrester, bien sûr, un brave gars. 80 00:07:11,700 --> 00:07:17,700 Le vieux magicien. Je devrais l'appeler 81 00:07:22,700 --> 00:07:24,700 Appeler Tom Forrester 82 00:07:29,300 --> 00:07:32,700 On a rendez-vous à midi pile, sous le clocher, pour le duel final. 83 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 Ne sois pas si dramatique 84 00:07:34,600 --> 00:07:37,100 C'est la première fois qu'on se revoit depuis notre rupture. 85 00:07:37,500 --> 00:07:40,400 On échange nos affaires C'est dramatique. 86 00:07:40,500 --> 00:07:45,500 Je veux que vous soyez heureux mais en réalité, être seul n'est pas plus mal 87 00:07:47,000 --> 00:07:49,600 De qui te moques-tu ? Pas moi 88 00:07:50,100 --> 00:07:52,600 Et tu es en miettes depuis ta rupture avec Luc 89 00:07:53,800 --> 00:07:57,100 - Ce n'est pas vrai - A quoi ressemble ta vie en ce moment ? 90 00:07:57,500 --> 00:08:02,500 Parler à Davis au téléphone toute la journée Me dire que ton voisin à le béguin pour toi 91 00:08:03,400 --> 00:08:08,800 - Ce n'est pas ta journée - Tu as raison, je suis désolé 92 00:08:09,000 --> 00:08:13,900 Je suis juste nerveux, je dois y aller C'est à qui de payer ? 93 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 Parce qu'on paye chacun notre tour ? 94 00:08:18,100 --> 00:08:21,500 - C'est moi qui régale la prochaine fois - Je retiens ma respiration 95 00:08:24,700 --> 00:08:29,300 Je m'en fous, écoute moi Pour la dernière fois laisse-moi tranquille 96 00:08:29,500 --> 00:08:32,600 Ma voisine, elle semble passer la meilleure soirée de sa vie 97 00:08:34,300 --> 00:08:37,500 Certains gars n'acceptent pas qu'on leur dise non 98 00:08:37,700 --> 00:08:39,300 Essayez de dire oui 99 00:08:40,500 --> 00:08:43,200 Oui, tu es un psychopathe Oui j'avais raison de te quitter 100 00:08:43,800 --> 00:08:45,000 Je m'en souviendrai 101 00:08:45,300 --> 00:08:47,200 J'ai l'impression de vous connaître On s'est déjà rencontrées ? 102 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 Non mais je vous ai vue dans le voisinage 103 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 Merci, Chris 104 00:08:55,600 --> 00:08:58,200 - Je suis Tru Davies - Chris Berenson 105 00:08:58,400 --> 00:09:00,600 - C'est sympa de mettre un nom sur un visage - Absolument 106 00:09:01,700 --> 00:09:03,600 - Merci - Au revoir 107 00:09:08,100 --> 00:09:14,100 Un t-shirt de Motley Crüe. Un jeu de cartes avec des filles nues 108 00:09:15,400 --> 00:09:21,400 2 oeufs Silly Putty et 13 comic books 109 00:09:23,500 --> 00:09:26,100 Je les cherchais partout 110 00:09:26,300 --> 00:09:28,800 - Bon, où sont mes affaires ? - Ici 111 00:09:34,000 --> 00:09:38,200 - C'est tout ? - J'ai cherché partout. 112 00:09:39,400 --> 00:09:41,800 C'est tout ce que j'ai trouvé. 113 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 Ce n'est pas le mien 114 00:09:46,200 --> 00:09:52,200 Je t'ai demandé de venir ici aujourd'hui parce que je voulais te regarder dans les yeux 115 00:09:54,700 --> 00:09:57,500 Dans ces yeux 116 00:09:57,700 --> 00:10:02,000 Et te dire que Je veux que tu reviennes 117 00:10:02,400 --> 00:10:06,000 - Quoi ? - Donne-moi une autre chance, c'est tout 118 00:10:06,200 --> 00:10:11,400 Je t'ai déjà donné 50 chances et tu les as toutes laissées passer 119 00:10:11,500 --> 00:10:14,400 Tu es trop égoïste pour t'en rendre compte 120 00:10:15,900 --> 00:10:19,900 - Et tu es la parfaite petite amie ? - Quoi ? 121 00:10:20,200 --> 00:10:23,300 Tu es tellement exigeante 122 00:10:23,700 --> 00:10:28,600 Tu as pris la chose la plus chère du menu alors que tu savais que je n'avais pas les moyens 123 00:10:37,100 --> 00:10:39,800 Prend soin de toi Harrison 124 00:10:45,300 --> 00:10:48,300 Je ne sais pas la fermer 125 00:11:02,200 --> 00:11:04,400 Bonjour, Tom Forrester SVP 126 00:11:09,400 --> 00:11:14,500 Hé Magic, c'est Garthor, le roi des elfes 127 00:11:15,100 --> 00:11:17,100 Oui, Davis 128 00:11:17,900 --> 00:11:23,300 Il se trouve que nous avons un ami en commun, Jack Harper 129 00:11:25,300 --> 00:11:28,100 Oui il travaillait avec toi à Schenkman 130 00:11:34,400 --> 00:11:37,300 Oh vraiment ? 131 00:12:03,800 --> 00:12:07,500 - Allo - Ton frère et moi c'est officiellement terminé 132 00:12:07,700 --> 00:12:10,000 Je ne suis pas surprise mais je suis vraiment désolée 133 00:12:10,400 --> 00:12:13,700 Il a essayé de me récupérer une dernière fois mais quand j'ai dit non 134 00:12:13,900 --> 00:12:16,300 Il a dit que j'étais nécessiteuse et exigeante 135 00:12:16,800 --> 00:12:19,100 Tu peux croire ça ? 136 00:12:24,000 --> 00:12:26,900 - Allo Tru, tu es là ? - Oui désolée 137 00:12:27,100 --> 00:12:31,700 Il y a un couple dans l'immeuble d'en face qui a une grosse dispute 138 00:12:31,900 --> 00:12:33,900 - Ils se séparent ? - Je ne peux pas le dire 139 00:12:35,200 --> 00:12:39,200 - Ils ont fermé la lumière - Ils se réconcilient au lit 140 00:12:39,700 --> 00:12:42,900 Oui tu as probablement raison Je dois aller au boulot 141 00:12:43,100 --> 00:12:46,700 - Bien, je te parle plus tard, ok ? - D'accord 142 00:12:58,700 --> 00:13:00,700 Un nouveau 143 00:13:04,100 --> 00:13:08,400 - Je croyais que ton voisinage s'améliorait - C'est le cas 144 00:13:08,600 --> 00:13:11,300 J'ai un meurtre ici qui prouve le contraire 145 00:13:11,400 --> 00:13:15,800 - Dans mon immeuble ? - En face de chez toi il me semble 146 00:13:15,900 --> 00:13:19,500 La victime est Chris Berenson Morte après un trauma 147 00:13:19,600 --> 00:13:22,500 - Chris Berenson ? - Un ami à toi ? 148 00:13:23,200 --> 00:13:28,000 - Non on s'est rencontrées aujourd'hui - Tu veux rester là ? 149 00:13:29,500 --> 00:13:31,000 Oui 150 00:13:34,900 --> 00:13:39,100 - Ce n'est pas Chris Berenson - C'est le nom sur sa carte d'identité 151 00:13:39,400 --> 00:13:40,800 Non, Chris est une fille 152 00:13:41,800 --> 00:13:44,700 J'ai vu ce gars chez elle plus tôt dans la soirée 153 00:13:44,900 --> 00:13:46,200 Il semblait furieux à propos de quelque chose 154 00:13:46,400 --> 00:13:50,000 Tu sais, les policiers ont parlé d'une meurtrière 155 00:13:55,400 --> 00:13:57,700 Prends ça 156 00:13:58,900 --> 00:14:02,200 2 personnes, même nom même appartement 157 00:14:02,400 --> 00:14:05,100 - Une coïncidence ? - J'en doute 158 00:14:05,300 --> 00:14:07,800 Un corps ici n'est jamais bon 159 00:14:10,100 --> 00:14:13,700 - Salut Tru - Je te pensais chez toi ce soir 160 00:14:13,800 --> 00:14:16,500 - J'y étais mais... - Tu ne peux pas t'en empêcher hein ? 161 00:14:17,000 --> 00:14:21,900 - En fait, si tu as un instant - Ça peut attendre un peu ? 162 00:14:23,500 --> 00:14:26,100 C'est le moment où l'on doit parler 163 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 Tru vas-y, je m'en occupe 164 00:14:32,000 --> 00:14:34,200 - Tru ? - Oui, d'accord, j'arrive. 165 00:14:38,300 --> 00:14:40,700 Sauve-moi ! 166 00:14:49,000 --> 00:14:51,100 C'est le livreur. 167 00:14:57,400 --> 00:14:58,500 C'est le livreur. 168 00:14:59,500 --> 00:15:03,200 Attendez, c'est une erreur. 169 00:15:04,700 --> 00:15:08,100 Il s'enfuit même quand la journée recommence. 170 00:15:11,400 --> 00:15:14,800 Donc ta voisine et la victime ont le même nom. 171 00:15:14,900 --> 00:15:19,100 - Il est mort, elle est le suspect n°1. - Sinon ça aurait été trop facile. 172 00:15:20,000 --> 00:15:23,100 D'accord, voila ma théorie. 173 00:15:23,300 --> 00:15:27,900 Ça pourrait être une usurpation d'identité. Il a pris sa place et elle l'a tué pour ça. 174 00:15:28,100 --> 00:15:29,500 L'usurpation d'identité est en progression. 175 00:15:29,700 --> 00:15:31,600 Que ce soit sur internet, 176 00:15:31,700 --> 00:15:34,100 ou l'utilisation de photo de carte de crédit prise avec un gsm. 177 00:15:34,200 --> 00:15:37,200 Elle semble sans problème. C'est dur de croire qu'elle puisse tuer. 178 00:15:37,500 --> 00:15:41,200 Les gens peuvent se surpasser, surtout quand ils sont poussés à bout. 179 00:15:42,100 --> 00:15:45,300 Pour la dernière fois, laisse-moi tranquille. 180 00:15:46,200 --> 00:15:48,400 - Tu as sûrement raison. - Salut Jack. 181 00:15:48,700 --> 00:15:52,200 Désolé de vous déranger, je viens juste déposer des papiers. 182 00:15:52,800 --> 00:15:54,700 Merci beaucoup. 183 00:15:56,300 --> 00:16:00,500 On jetait un oeil sur la nouvelle procédure. 184 00:16:02,100 --> 00:16:08,100 - Je peux vérifier mon courrier ? - Vas-y. 185 00:16:09,200 --> 00:16:12,100 Tru, concernant la nouvelle procédure. 186 00:16:15,100 --> 00:16:18,400 Tu as des indices concernant l'identité de la victime ? 187 00:16:21,300 --> 00:16:25,600 Il avait un stylo avec un logo dessus un soleil avec un A majuscule. 188 00:16:28,700 --> 00:16:31,000 Ça vient probablement de son travail. Je travaille là-dessus. 189 00:16:31,800 --> 00:16:35,300 - Un usurpateur qui a un boulot. - Raison de plus de rencontrer la victime. 190 00:16:35,400 --> 00:16:38,200 Je ferais mieux d'y aller. Elle sera au Diner dans un instant. 191 00:16:38,300 --> 00:16:40,500 Ok, je t'appelle si j'ai quelque chose de nouveau. 192 00:16:42,100 --> 00:16:43,500 J'oubliais. 193 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Tu voulais me dire un truc avant le retour en arrière. 194 00:16:46,100 --> 00:16:48,200 - C'est vrai ? - Tu as dit que c'était important. 195 00:16:49,900 --> 00:16:51,200 Je ne vois pas. 196 00:16:51,300 --> 00:16:52,900 Dommage que je ne revive pas les journées. 197 00:16:53,000 --> 00:16:58,500 On aura probablement la même conversation si tu ne changes pas trop les évènements. 198 00:16:59,000 --> 00:17:00,300 Je l'espère. 199 00:17:00,800 --> 00:17:04,300 Journée identique, j'ai compris. Pas le temps pour le petit-déj. 200 00:17:04,400 --> 00:17:08,500 Comme tu as une journée d'avance Que m'est-il arrivé hier ? 201 00:17:08,700 --> 00:17:13,000 Mon conseil, repousse la rencontre à plus tard. 202 00:17:13,100 --> 00:17:16,200 - Ça s'est mal passé ? - C'est rien de le dire. 203 00:17:16,300 --> 00:17:22,300 Merci de m'avoir prévenu, dommage pour le petit-déj, je voulais t'inviter. 204 00:17:23,200 --> 00:17:26,100 Ça doit être sympa de vivre dans ton monde. 205 00:17:27,000 --> 00:17:29,900 - Salut Jack, tu as vu Tru ? - Tu viens de la manquer. 206 00:17:30,200 --> 00:17:34,500 Merde, j'avais une question à lui poser et je n'ai pas beaucoup de temps 207 00:17:34,700 --> 00:17:35,600 Appelle-la sur son portable 208 00:17:35,800 --> 00:17:40,100 Non, il vaut mieux lui demander en face pour être sûr de ce qu'elle dit 209 00:17:40,300 --> 00:17:44,300 Tu veux dire que les femmes ne disent pas toujours ce qu'elles pensent ? 210 00:17:44,400 --> 00:17:48,800 Pas celles que j'ai aimées. À plus. 211 00:17:56,800 --> 00:17:59,900 Pour la dernière fois laisse-moi tranquille 212 00:18:00,800 --> 00:18:03,100 Un café, SVP 213 00:18:07,200 --> 00:18:10,400 Certains gars n'acceptent pas qu'on leur dise non 214 00:18:10,600 --> 00:18:14,200 - Ex petit-ami ? - C'est une longue histoire 215 00:18:14,500 --> 00:18:17,100 - Tenez - Merci Chris 216 00:18:17,500 --> 00:18:21,000 J'ai l'impression de vous connaître Vous n'habitez pas sur York par hasard ? 217 00:18:21,200 --> 00:18:22,500 C'est le cas 218 00:18:22,600 --> 00:18:25,900 - Moi aussi, je suis Tru Davies - Chris Berenson 219 00:18:26,200 --> 00:18:28,500 C'est sympa de mettre un nom sur un visage 220 00:18:28,800 --> 00:18:30,700 Chris... Berenson 221 00:18:32,100 --> 00:18:34,900 - Vous avez entendu parler de moi ? - En quelque sorte 222 00:18:35,000 --> 00:18:39,300 Un gars posait plein de questions sur vous ce matin et semblait plutôt hostile 223 00:18:40,700 --> 00:18:44,300 A peu près 1m80, cheveux châtains ? 224 00:18:44,500 --> 00:18:47,100 Le même qui n'accepte pas qu'on lui dise non ? 225 00:18:48,600 --> 00:18:54,500 Ce n'est pas un ex. C'est plus compliqué. 226 00:18:54,800 --> 00:18:59,800 Vous voulez que je vous accompagne ? au cas où il serait dans les parages ? 227 00:19:00,800 --> 00:19:03,000 - D'accord - D'accord 228 00:19:03,300 --> 00:19:06,800 C'était il y a 6 mois, j'ai découvert qu'il avait volé mon identité 229 00:19:07,000 --> 00:19:13,000 Je voulais faire un emprunt et la banque a trouvé 10 cartes de crédit à mon nom 230 00:19:13,700 --> 00:19:17,000 Il a dépensé au moins 60 000 $ 231 00:19:17,100 --> 00:19:20,100 - Et maintenant il vous menace ? - Parce que je suis allée à la police 232 00:19:20,200 --> 00:19:21,100 Pas d'arrestation ? 233 00:19:21,300 --> 00:19:26,200 J'ai suivi la procédure, il me faut des preuves et je n'en ai pas 234 00:19:26,400 --> 00:19:31,600 Mais c'est de pire en pire car je me sens observée 235 00:19:31,900 --> 00:19:34,900 C'est terrifiant Vous savez comment tout a commencé ? 236 00:19:35,100 --> 00:19:40,300 Non, tout est possible Si vous n'avez pas de shredder, de firewall 237 00:19:40,400 --> 00:19:44,700 ou un téléphone à cryptage n'importe qui peut ruiner votre vie. 238 00:19:45,600 --> 00:19:48,600 En tout cas, merci de m'avoir tenu compagnie 239 00:19:48,800 --> 00:19:53,100 Et si vous voyez de nouveau cet homme n'hésitez pas a le dénoncer. 240 00:19:53,300 --> 00:19:54,400 Pas de problème 241 00:19:54,500 --> 00:19:58,800 Parce que si je le croise qui peut dire ce qui va arriver 242 00:20:07,000 --> 00:20:11,500 - Jack, qu'est-ce que tu fais ici ? - J'emménage 243 00:20:12,100 --> 00:20:16,000 - Tu rigoles ? - Non j'ai vu 'à louer' et j'ai sauté dessus 244 00:20:16,100 --> 00:20:20,000 J'ai eu de la chance, le gars qui devait le prendre n'a pas répondu à temps 245 00:20:20,100 --> 00:20:23,300 parce qu'il devait demander quelque chose à sa copine 246 00:20:23,600 --> 00:20:27,400 C'est en face de ton appart Donc si c'est inconvenant 247 00:20:27,600 --> 00:20:31,500 Le malheur des uns fait le bonheur des autres 3ème étage, superbe vue, incroyable 248 00:20:31,600 --> 00:20:34,000 - C'est-ce que j'ai entendu - Je dois aller faire mes cartons 249 00:20:34,100 --> 00:20:35,700 On se voit plus tard 250 00:20:37,500 --> 00:20:43,500 Tru, ton amie que je viens de croiser n'est pas célibataire par hasard ? 251 00:20:44,000 --> 00:20:46,800 Je ne suis pas sûre qu'elle ait besoin d'un nouveau copain en ce moment 252 00:20:47,100 --> 00:20:51,300 En plus, suis mon conseil Les filles n'aiment pas être draguées par leur voisin 253 00:20:51,500 --> 00:20:55,600 - Tu devrais avoir des voisins plus intéressants - Tu devrais être moins prétentieux 254 00:20:56,500 --> 00:20:59,300 Elle a des problèmes avec les hommes en ce moment, ok ? 255 00:20:59,700 --> 00:21:02,200 - Mauvaise rupture ? - Pas vraiment 256 00:21:03,900 --> 00:21:08,500 ok, ne me dis rien Je découvrirai par moi-même 257 00:21:08,700 --> 00:21:10,100 En tout cas 258 00:21:10,900 --> 00:21:15,000 En vérité, un gars la harcèle et la dernière chose dont elle ait besoin est... 259 00:21:15,200 --> 00:21:18,500 ...d'un deuxième, j'ai compris 260 00:21:20,700 --> 00:21:26,300 Si cet autre gars est un danger pour elle Je peux la surveiller 261 00:21:27,600 --> 00:21:32,300 Tu penses que je suis sans coeur J'ai déjà eu de la compassion pour les êtres humains. 262 00:21:32,400 --> 00:21:36,800 - En dehors de moi - Merci, je gère la situation 263 00:21:37,100 --> 00:21:39,600 Je n'en attendais pas moins de toi 264 00:21:44,400 --> 00:21:45,900 - Allo - C'est moi 265 00:21:46,000 --> 00:21:49,900 - J'ai trouvé ton logo et ton usurpateur - Vraiment ? 266 00:21:50,200 --> 00:21:53,300 Une entreprise du nom de Advantix. ils vendent de l'équipement médical 267 00:21:53,500 --> 00:21:56,300 Et l'un de leurs vendeurs s'appelle Chris Berenson 268 00:21:56,400 --> 00:21:57,300 Tu as une adresse ? 269 00:21:57,500 --> 00:22:00,900 Pas la peine, il vient à la morgue dans 20 min pour nous faire une démonstration 270 00:22:01,100 --> 00:22:02,700 Tu as pris RDV avec lui 271 00:22:02,900 --> 00:22:07,100 J'ai dit que nous voulions changer de fournisseur. Pourquoi toujours courir après le méchant 272 00:22:07,300 --> 00:22:11,700 - On le fait venir à nous pour une fois - Super, je te vois dans 20 min 273 00:22:14,400 --> 00:22:19,100 - Ma collègue Tru, voici Chris Berenson - Salut 274 00:22:20,000 --> 00:22:21,700 STP, aide-moi 275 00:22:22,200 --> 00:22:25,600 C'est mon premier RDV dans une morgue La plupart de nos équipements 276 00:22:25,800 --> 00:22:30,600 - sont faits pour que le patient reste en vie - Tout le monde y passe un jour ou l'autre 277 00:22:31,200 --> 00:22:35,900 Vrai, laissez-moi vous présenter ce qui pourrait vous être utile 278 00:22:36,600 --> 00:22:40,700 - Ça fait longtemps que vous faites ce boulot ? - 8/9 mois, pourquoi ? 279 00:22:40,900 --> 00:22:46,300 - Ça paie bien ? - Seulement si vous achetez ce que je vends 280 00:22:46,700 --> 00:22:49,100 On dirait que vous ne vendez pas beaucoup 281 00:22:54,700 --> 00:22:59,800 - ok, qui êtes vous ? - Je pense que cette question s'applique mieux à vous 282 00:23:00,400 --> 00:23:04,700 - Quoi ? - Nous connaissons la vraie Chris Berenson et vous n'êtes pas elle 283 00:23:05,100 --> 00:23:08,400 Et ce n'est qu'une question de temps avant que la police ne l'apprenne 284 00:23:08,900 --> 00:23:10,500 Elle est douée. 285 00:23:10,900 --> 00:23:15,000 - Elle vous a raconté n'importe quoi - Vous ne comprenez pas 286 00:23:15,400 --> 00:23:16,900 Non, j'ai raison Vous ne comprenez pas 287 00:23:17,200 --> 00:23:22,500 La police est de mon côté sauf qu'ils ne peuvent rien faire 288 00:23:23,100 --> 00:23:27,600 Je suis le vrai Chris Berenson, ok Voilà, regardez 289 00:23:28,900 --> 00:23:32,800 Elle a volé mon identité et si vous savez qui elle est 290 00:23:33,000 --> 00:23:38,000 Vous feriez mieux de lui parler avant que je la retrouve 291 00:23:57,000 --> 00:23:59,200 Sa photo correspond bien d'après son permis de conduire. 292 00:23:59,300 --> 00:24:03,300 La police confirme qu'il y a eu 6 plaintes pour usurpation d'identité déclarées par un homme, 293 00:24:03,500 --> 00:24:04,600 du nom de Chris Berenson. 294 00:24:04,800 --> 00:24:08,700 - C'est lui qui dit la vérité - La fille que tu as rencontrée t'as donc menti 295 00:24:09,000 --> 00:24:12,600 Elle m'a sûrement donné ce nom car c'est celui qui était sur la carte d'identité 296 00:24:12,900 --> 00:24:16,900 J'ai passé la journée à aider la mauvaise personne et celui qui a besoin d'aide ne veut plus me voir 297 00:24:17,100 --> 00:24:19,700 Aider le criminel est peut-être un moyen d'aider la victime 298 00:24:19,900 --> 00:24:22,600 Comme le vrai Chris ne va pas te répondre Tu dois te concentrer sur l'imposteur 299 00:24:22,800 --> 00:24:26,400 - pour l'empêcher de commettre le meurtre - D'accord 300 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 - Allo - C'est Jack 301 00:24:30,100 --> 00:24:32,700 - Quoi de neuf ? - Ton amie a la bougeotte 302 00:24:32,800 --> 00:24:35,900 - Elle a quitté l'immeuble ? - Oui, mais je garde un oeil sur elle 303 00:24:36,100 --> 00:24:39,900 - Tu la suis ? - Tu semblais inquiète, je voulais t'aider 304 00:24:40,000 --> 00:24:43,300 - Où est-elle maintenant ? - Elle est de retour dans le quartier 305 00:24:43,500 --> 00:24:47,200 Mais elle était dans une bijouterie du centre il y a environ 1h 306 00:24:47,400 --> 00:24:48,600 Elle a acheté quelque chose ? 307 00:24:48,800 --> 00:24:51,200 Oui un collier Mais elle ne l'a pas gardé longtemps 308 00:24:51,400 --> 00:24:56,800 Elle l'a revendu un peu plus loin dans un magasin pour récupérer son argent, étrange n'est-ce pas ? 309 00:24:59,000 --> 00:25:03,700 Elle est presque chez elle, je te la laisse J'ai du taf. 310 00:25:03,800 --> 00:25:04,900 Attends Jack 311 00:25:05,000 --> 00:25:07,200 Attends que je raccroche pour me dire que je te manque. 312 00:25:07,300 --> 00:25:11,300 Désolée c'est pas le cas. Pourquoi est-ce que tu l'as suivie ? 313 00:25:11,400 --> 00:25:17,100 Elle semblait avoir des ennuis et en dehors de sa petite affaire, elle n'est pas si méchante. 314 00:25:17,400 --> 00:25:20,400 Fais attention, elle n'est pas vraiment ce qu'elle semble être 315 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Qui l'est ? 316 00:25:23,200 --> 00:25:26,600 - Jack la surveille ? - Il essaye d'aider 317 00:25:27,200 --> 00:25:32,700 Je veux que tu prennes ça C'est le nom et le numéro du policier que j'ai eu. 318 00:25:39,600 --> 00:25:41,500 Qui est Tom Forrester ? 319 00:25:41,800 --> 00:25:44,400 C'est un de mes copains d'université Je ne lui ai pas parlé depuis des années, pourquoi ? 320 00:25:44,500 --> 00:25:47,100 Hier, tu avais un mot pour l'appeler 321 00:25:47,400 --> 00:25:51,600 Essaye de savoir ce qu'il veut Il faut que la journée reste le plus identique possible 322 00:25:51,800 --> 00:25:56,100 ok, je l'appellerai. C'est un mec extra. 323 00:25:57,700 --> 00:25:59,300 Qu'est-ce que je viens de dire 324 00:26:07,800 --> 00:26:11,700 - Harrison - Au sujet du RDV... 325 00:26:11,800 --> 00:26:15,700 - Laisse-moi deviner, tu ne peux pas venir - Pas vraiment 326 00:26:16,100 --> 00:26:18,100 Tu as perdu mes affaires, c'est ça ? 327 00:26:18,300 --> 00:26:23,100 Ce n'est pas ça, c'est juste... Ce n'est pas le bon moment 328 00:26:23,200 --> 00:26:29,100 - Pourquoi ? - Parce que, je dois... C'est comme ça 329 00:26:29,400 --> 00:26:30,600 Très bien, quoi qu'il en soit 330 00:26:30,700 --> 00:26:35,800 - RDV demain, même heure, même endroit - Je serai là, promis 331 00:26:36,700 --> 00:26:39,200 Tu as intérêt à avoir raison Tru 332 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 Excusez-moi mademoiselle 333 00:26:49,500 --> 00:26:51,000 N'oubliez pas ça 334 00:26:53,500 --> 00:26:56,900 - Randall ? - Lindsay ? 335 00:27:02,300 --> 00:27:05,000 Donc, vous pouvez me dire qui vous êtes en réalité ? 336 00:27:05,200 --> 00:27:09,100 - Je vous l'ai déjà dit, je suis ... - Arrêtez, je sais que ce n'est pas le cas 337 00:27:09,300 --> 00:27:12,100 Tout comme je sais que vous avez acheté des bijoux avec la carte de crédit d'une autre personne 338 00:27:12,200 --> 00:27:13,900 et l'avez revendu pour avoir du liquide 339 00:27:14,300 --> 00:27:16,000 - Comment savez-vous tout ça ? - Ça n'a pas d'importance 340 00:27:16,100 --> 00:27:19,900 Il est temps pour vous d'arrêter, de rendre sa vie à ce Chris 341 00:27:20,100 --> 00:27:23,500 - Je le ferai, un jour - Un jour, ce sera trop tard 342 00:27:23,700 --> 00:27:26,900 - Faites-moi confiance - Je n'ai confiance en personne 343 00:27:27,500 --> 00:27:29,100 C'est pour ça que je réussis ce que je fais 344 00:27:29,700 --> 00:27:33,400 Restez en dehors de ça, Tru. Ça vous dépasse. 345 00:27:41,900 --> 00:27:44,200 Salut Tru, quelle surprise Comment ça va ? 346 00:27:44,300 --> 00:27:48,800 Bien, merci. Au fait, j'ai un paquet pour toi Une erreur de livraison ce matin 347 00:27:49,000 --> 00:27:50,100 Tu veux venir ... 348 00:27:50,500 --> 00:27:54,000 Il y a cette fille que j'aimerais inviter 349 00:27:54,200 --> 00:27:57,800 Tu sais quoi, je te l'apporte plus tard pour ne pas te déranger, ok ? 350 00:27:57,900 --> 00:28:02,700 - Je serai ravi de venir et de voir ton appart - Je suis pressée 351 00:28:02,900 --> 00:28:05,800 ok, je peux te poser une question ? 352 00:28:06,100 --> 00:28:09,100 Désolée, je n'ai pas le temps mais on en parle plus tard 353 00:28:12,800 --> 00:28:15,300 - Qu'est-ce qu'elle fait maintenant ? - On dirait qu'elle fait ses bagages 354 00:28:15,600 --> 00:28:20,600 Bien, ton intervention a marché et elle sera partie quand le vrai Chris fera son apparition 355 00:28:20,700 --> 00:28:22,300 Peut-être mais ce n'est pas sûr 356 00:28:22,500 --> 00:28:25,900 - J'ai parlé à Tom Forrester au fait - Et ? 357 00:28:26,100 --> 00:28:34,000 Il m'a parlé de sa femme, ses enfants, ses recherches mais rien d'intéressant pour toi. 358 00:28:34,100 --> 00:28:39,700 - Il fallait essayer. - Ça a peut être un rapport avec mon calcul urinaire ? 359 00:28:41,900 --> 00:28:44,200 Probablement pas. Je continue de chercher. 360 00:29:05,600 --> 00:29:09,600 Vous pensez pouvoir gérer la situation mais vous vous trompez. 361 00:29:10,200 --> 00:29:13,600 Cela ne résoudra rien et ne fera qu'aggraver votre cas. 362 00:29:13,800 --> 00:29:18,300 Laissez-moi vous aider ou j'appelle la police. C'est vous qui voyez. 363 00:29:35,100 --> 00:29:38,400 C'est si facile de vivre sans compter. 364 00:29:38,500 --> 00:29:42,100 Au début c'était pour m'en sortir, mais c'est vite devenu une habitude. 365 00:29:42,800 --> 00:29:47,000 Vous devez me croire. Je ne pensais pas que ça irait si loin. 366 00:29:48,200 --> 00:29:51,800 Mais c'est le cas et il faut trouver une solution. 367 00:29:53,000 --> 00:29:54,500 J'ai peur. 368 00:29:54,800 --> 00:29:58,300 Il m'a laissé des messages menaçants. 369 00:29:58,800 --> 00:30:01,100 Et si je le remboursais ? 370 00:30:01,400 --> 00:30:03,600 Il me dénoncerait à la police ? 371 00:30:04,000 --> 00:30:05,900 Vous pouvez le rembourser ? 372 00:30:06,400 --> 00:30:10,400 - Oui, j'ai du liquide. - Ah bon ? Vous avez beaucoup d'argent ? 373 00:30:10,500 --> 00:30:12,700 Je vous ai dit que je me débrouillais bien. 374 00:30:13,100 --> 00:30:15,700 C'est parfois utile d'être un bon escroc. 375 00:30:26,600 --> 00:30:28,900 Vous avez ravagé ma vie. 376 00:30:29,000 --> 00:30:31,900 Elle veut se racheter. C'est pourquoi je vous ai appelé. 377 00:30:32,000 --> 00:30:35,300 C'est ça. Elle savait que j'allais la retrouver. 378 00:30:37,600 --> 00:30:39,900 - Je suis vraiment désolée. - Vous êtes désolée ? 379 00:30:40,000 --> 00:30:41,100 Je suis sincère. 380 00:30:41,200 --> 00:30:43,000 Les excuses ne remboursent rien. 381 00:30:43,500 --> 00:30:44,600 Tenez. 382 00:30:44,700 --> 00:30:46,300 Peut-être ça vous aidera. 383 00:30:54,300 --> 00:30:57,200 Tout y est, avec 5% d'intérêts. 384 00:30:58,400 --> 00:31:01,700 C'est le minimum pour que vous me donniez une seconde chance. 385 00:31:03,800 --> 00:31:07,900 Et j'oubliais, la carte de crédit. 386 00:31:09,000 --> 00:31:12,100 Si j'entends encore parler de vous, ou si je vous croise... 387 00:31:12,200 --> 00:31:14,100 Ce ne sera pas le cas. Je le promets. 388 00:31:18,300 --> 00:31:19,700 Très bien. 389 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 J'ai un coup de fil à passer. 390 00:31:22,000 --> 00:31:25,400 D'ici là vous devriez être partie. 391 00:31:30,800 --> 00:31:31,900 Merci. 392 00:31:33,000 --> 00:31:38,400 Vous devez vous en moquer, mais je m'appelle Cathy. 393 00:31:39,800 --> 00:31:42,400 Enchantée, Cathy. 394 00:31:43,200 --> 00:31:47,500 - Laissez-moi régler. - Non, c'est pour moi. 395 00:31:49,800 --> 00:31:52,800 Encore merci pour tout. 396 00:32:05,100 --> 00:32:06,500 Je suis démasqué. 397 00:32:06,600 --> 00:32:09,200 Je me sert du van de la morgue pour mes affaires. 398 00:32:09,300 --> 00:32:10,700 Je n'ai rien vu. 399 00:32:10,900 --> 00:32:13,600 Merci de m'avoir aidée aujourd'hui. 400 00:32:13,700 --> 00:32:15,800 Tu aurais fait pareil. 401 00:32:16,100 --> 00:32:21,600 Quand même, tu m'a aidée sans sourciller. 402 00:32:22,600 --> 00:32:24,900 J'aurais dû te poser des questions ? 403 00:32:25,400 --> 00:32:27,800 La plupart des gens l'auraient fait. 404 00:32:28,000 --> 00:32:31,500 Je ne me mêle que de ce qui me regarde. 405 00:32:31,600 --> 00:32:33,300 Même pas un peu ? 406 00:32:33,600 --> 00:32:34,600 Très bien. 407 00:32:35,600 --> 00:32:37,000 Raconte-moi tout. 408 00:32:38,000 --> 00:32:39,400 Et si je refuse ? 409 00:32:39,900 --> 00:32:42,700 L'alcool sera ton sérum de vérité. 410 00:32:43,100 --> 00:32:44,500 Bien. 411 00:32:44,800 --> 00:32:46,900 En tout cas, tu me dois un verre. 412 00:32:48,000 --> 00:32:50,100 Ferme le van, s'il te plaît. 413 00:32:50,400 --> 00:32:51,700 Où sont les clés ? 414 00:32:52,100 --> 00:32:53,600 Sur le contact. 415 00:33:27,700 --> 00:33:29,300 Les voilà. 416 00:33:29,700 --> 00:33:31,600 - Tu peux le faire. - Merci. 417 00:33:43,800 --> 00:33:47,800 Je voudrais un sandwich au roast-beef à emporter. 418 00:33:47,900 --> 00:33:48,700 Bien sûr. 419 00:33:51,600 --> 00:33:55,200 - Vous n'avez pas de monnaie ? - Non, désolé. 420 00:34:01,100 --> 00:34:04,000 Je suis désolée, ce billet est un faux. 421 00:34:07,500 --> 00:34:09,400 C'est pas possible ! 422 00:34:11,900 --> 00:34:14,900 Tu as bien dit que ton pote Tom bossait au Schenkman Center ? 423 00:34:15,000 --> 00:34:15,600 Oui. 424 00:34:15,700 --> 00:34:18,700 - Lui as-tu parlé de Jack ? - Pourquoi je l'aurais fait ? 425 00:34:18,800 --> 00:34:21,400 Jack avait une lettre du Schenkman Center dans sa veste. 426 00:34:21,500 --> 00:34:25,100 - Tu as certainement dû la récupérer hier. - Et si j'appelais Tom ? 427 00:34:25,200 --> 00:34:27,200 Tiens-moi au courant. 428 00:34:31,800 --> 00:34:33,700 Il ne manquait plus que ça. 429 00:34:43,300 --> 00:34:45,100 Vous vous êtes enfermé dehors ? 430 00:34:46,200 --> 00:34:49,500 Oui, ça m'arrive souvent. 431 00:34:49,700 --> 00:34:52,200 Tenez-moi ça. Je viens d'emménager. 432 00:34:52,300 --> 00:34:54,200 - Merci. - De rien. 433 00:34:55,200 --> 00:34:56,800 - Voilà. - Merci. 434 00:35:49,200 --> 00:35:51,300 Lancer le diaporama 435 00:37:05,800 --> 00:37:07,500 Mais que fait-il là ? 436 00:37:15,600 --> 00:37:16,800 Matt ! 437 00:37:31,700 --> 00:37:32,800 Vite. 438 00:37:33,400 --> 00:37:35,100 C'est Tru ! Ouvre-moi ! 439 00:37:35,200 --> 00:37:37,700 Que fais-tu ici, Tru ? 440 00:37:37,800 --> 00:37:40,600 Vite ! Il faut que j'aille dans l'appartement de Cathy. 441 00:37:40,700 --> 00:37:42,500 Cathy ? C'est qui ? 442 00:37:42,600 --> 00:37:46,200 Chris c'est Cathy ! La fille que tu as suivie. 443 00:37:46,300 --> 00:37:50,400 Bon. J'essaie de t'ouvrir. 444 00:37:53,800 --> 00:37:56,100 C'est pas évident. 445 00:37:58,600 --> 00:38:00,000 Ça s'est ouvert ? 446 00:38:01,300 --> 00:38:02,300 Merci, pardon. 447 00:38:05,900 --> 00:38:07,500 Ça a marché ? 448 00:38:19,700 --> 00:38:21,800 Ne vous approchez pas d'elle ! 449 00:38:22,100 --> 00:38:23,900 C'est une fille bien. 450 00:38:24,700 --> 00:38:25,900 Matt ! Pose-ça ! 451 00:38:26,000 --> 00:38:28,200 Il a forcé la porte, il lui veut du mal. 452 00:38:28,300 --> 00:38:30,500 Tu veux la protéger mais tu ne connais rien d'elle. 453 00:38:30,600 --> 00:38:31,700 Je la connais ! 454 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 Je l'observe depuis qu'elle a emménagé ici. Je la connais mieux que quiconque. 455 00:38:36,100 --> 00:38:38,100 Pas du tout. C'est une voleuse. 456 00:38:38,200 --> 00:38:40,100 Elle a usurpé l'identité de cet homme. 457 00:38:40,500 --> 00:38:41,900 C'est impossible. 458 00:38:42,100 --> 00:38:44,600 Elle est parfaite ! Elle ne ferait jamais ça ! 459 00:38:44,700 --> 00:38:48,100 Elle a trompé beaucoup de monde, Matt. Je dis la vérité. 460 00:38:48,200 --> 00:38:52,100 Elle a détourné des milliers de dollars. Elle a ruiné beaucoup de personnes. 461 00:38:56,500 --> 00:38:58,100 C'est une voleuse ? 462 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 C'est la triste vérité. 463 00:39:10,100 --> 00:39:11,300 Je suis désolé. 464 00:39:13,300 --> 00:39:14,400 Ça va ? 465 00:39:15,900 --> 00:39:18,900 Pourquoi êtes-vous revenu ? On avait un accord. 466 00:39:21,700 --> 00:39:23,100 En effet. 467 00:39:23,400 --> 00:39:26,700 Jusqu'à ce que je découvre que les billets étaient des faux. 468 00:39:28,200 --> 00:39:31,100 Elle est en fuite et je suis ruiné. 469 00:39:31,200 --> 00:39:33,400 Et je ne la reverrai jamais. 470 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 On ne sait jamais. 471 00:39:37,000 --> 00:39:39,200 L'avenir nous réserve des surprises. 472 00:39:43,500 --> 00:39:47,300 Pourquoi cela prend tant de temps ? Ça fait 45 minutes. 473 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 Je suis désolée. 474 00:39:49,300 --> 00:39:50,700 La carte ne passe pas ? 475 00:39:50,800 --> 00:39:53,300 C'est notre ordinateur qui est en panne. 476 00:39:53,400 --> 00:39:56,500 Tout sera réglé dans un instant mademoiselle Davies. 477 00:39:57,700 --> 00:39:59,600 On quitte la ville, Tru ? 478 00:40:00,800 --> 00:40:04,600 Heureusement que je ne gobe pas tout les mensonges. 479 00:40:05,300 --> 00:40:08,400 - Les miens en l'occurrence. - Ça a failli marcher. 480 00:40:08,500 --> 00:40:11,100 C'est au restaurant que j'ai compris. 481 00:40:17,100 --> 00:40:21,000 Quand tu as pris ma carte en photo avec ton téléphone. 482 00:40:21,100 --> 00:40:25,100 J'ai juste appelé ma banque pour signaler le vol de ma carte. 483 00:40:25,200 --> 00:40:28,700 Je savais que tu avais le numéro mais je ne pensais pas que tu allais t'en servir. 484 00:40:29,400 --> 00:40:31,200 Et puis la banque m'a appelée. 485 00:40:32,000 --> 00:40:36,700 Votre carte de crédit a été utilisée chez le loueur automobile Avalon 486 00:40:37,100 --> 00:40:37,900 Merci. 487 00:40:41,500 --> 00:40:43,400 C'est trop tard pour des explications ? 488 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 Trop tard pour moi. 489 00:40:45,600 --> 00:40:48,900 Mais j'en connais qui seraient ravi de les écouter. 490 00:40:55,100 --> 00:40:56,400 Vraiment ? 491 00:40:56,500 --> 00:40:58,100 Le plus beau jour de ma vie. 492 00:40:58,200 --> 00:41:00,300 Avec un mec extra. 493 00:41:00,400 --> 00:41:02,200 Avec mon frère ? 494 00:41:02,800 --> 00:41:07,200 Non, Harrison a été fidèle à lui-même. Il m'a posé un lapin au dernier moment. 495 00:41:07,400 --> 00:41:09,100 Et c'est là que j'ai remarqué Randall. 496 00:41:10,400 --> 00:41:13,000 Je l'avais rencontré pendant mes études à l'étranger. 497 00:41:13,200 --> 00:41:17,000 Il est ici pour quelques semaines. C'est l'opposé de ton frère. 498 00:41:17,100 --> 00:41:18,600 Contente pour toi. 499 00:41:18,700 --> 00:41:21,600 Je commençais à ne plus trop y croire. 500 00:41:21,700 --> 00:41:23,600 Je vois ce que tu veux dire. 501 00:41:25,000 --> 00:41:25,900 Bonne nuit. 502 00:41:31,100 --> 00:41:35,000 Ici Luc, laissez-moi un message. 503 00:41:35,100 --> 00:41:38,100 C'est moi, Tru. 504 00:41:38,200 --> 00:41:42,900 J'ai entendu que tu n'as pas pu avoir l'appart en face de chez moi. 505 00:41:43,000 --> 00:41:45,400 Je suis désolée. 506 00:41:45,900 --> 00:41:51,600 Je sais qu'on n'est plus ensemble. Mais ça aurait été sympa d'être voisins. 507 00:41:52,000 --> 00:41:53,800 De te savoir à proximité. 508 00:41:54,500 --> 00:41:58,300 Je te rappellerai bientôt. 509 00:42:14,900 --> 00:42:17,400 Non, c'est moi. Désolé. 510 00:42:17,600 --> 00:42:19,800 J'ai vu le numéro de la morgue et comme Luc travaillait ce soir. 511 00:42:19,900 --> 00:42:21,000 Quoi de neuf ? 512 00:42:21,200 --> 00:42:23,300 J'ai parlé à Tom du Schenkman Center. 513 00:42:23,400 --> 00:42:25,800 C'est au sujet de Jack. 514 00:42:26,500 --> 00:42:29,000 Il a été patient là-bas. 515 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 Patient ? 516 00:42:31,100 --> 00:42:33,500 C'est un centre psychiatrique. 517 00:42:33,600 --> 00:42:35,800 Il s'est présenté de lui-même. 518 00:42:36,100 --> 00:42:39,100 Pour quitter le suivi quand il le voulait. 519 00:42:39,600 --> 00:42:42,800 On savait qu'il y avait des zones d'ombre à son propos. 520 00:42:42,900 --> 00:42:44,300 Il y a autre chose. 521 00:42:44,400 --> 00:42:49,000 Il s'est fait interner, se pensant fou. Les docteurs n'ont pu le confirmer. 522 00:42:49,200 --> 00:42:50,700 Fou comment ? 523 00:42:53,600 --> 00:42:56,600 Il croyait revivre certaines journées. 524 00:42:57,700 --> 00:42:59,700 Revivre certaines journées ? 525 00:43:00,600 --> 00:43:01,900 Comme moi ? 526 00:43:07,000 --> 00:43:08,400 Exactement. 527 00:43:22,400 --> 00:43:25,200 resynchro: darktyler Sous-titrage: Van, Ben & Stinc3 528 00:43:25,201 --> 00:43:26,201 http://trucalling.free.fr www.forom.com