1
00:00:01,000 --> 00:00:02,100
Précédemment dans Tru Calling
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,200
- Bienvenue ici, je suis Tru
- Jack
3
00:00:05,500 --> 00:00:09,600
Il y a quelques années, je suis mort
et puis, je suis revenu
4
00:00:09,800 --> 00:00:13,900
Certains diraient que vous êtes
revenu pour une raison
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,000
On verra bien
6
00:00:15,400 --> 00:00:18,600
- Comment ça va avec Jack ?
- Je n'arrive pas à le cerner
7
00:00:18,800 --> 00:00:23,800
Il est désagréable et odieux et l'instant d'après,
il est charmant et veut être ton meilleur ami
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,700
Laisse les clés
et éloigne-toi de la voiture
9
00:00:26,900 --> 00:00:29,400
- Garde tes clés Harrison
- Tu es sûr de ça ?
10
00:00:29,500 --> 00:00:30,200
- Tout à fait
11
00:00:30,500 --> 00:00:34,700
- Tu veux mourir ma parole ?
- La mort est inévitable
12
00:00:35,400 --> 00:00:37,900
La mort fait partie de la vie
13
00:00:38,100 --> 00:00:41,900
- Quelqu'un a tout fait pour ne pas la sauver
- Mais ça n'a aucun sens
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,600
Donc, tu t'es fait livrer.
Qu'est-ce que tu as pris ?
15
00:00:56,000 --> 00:00:59,800
- Du porc aigre-doux.
- Bon choix, avec les pancakes ?
16
00:01:00,100 --> 00:01:02,100
Non seuls, et toi ?
17
00:01:02,300 --> 00:01:06,500
Des weetabix avec
purée de pommes de terre à l'ail.
18
00:01:06,600 --> 00:01:10,900
- Encore des céréales?
- Mon docteur m'a prescrit des fibres.
19
00:01:11,000 --> 00:01:14,900
- Qu'est-ce que tu fais ce soir ?
- Tu sais, comme d'habitude
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,200
- Rien ?
- Exactement
21
00:01:18,700 --> 00:01:22,100
Moi étant seul un vendredi soir,
c'est compréhensible, mais toi ?
22
00:01:22,300 --> 00:01:25,500
Je me repose quand
j'ai une nuit de repos
23
00:01:25,700 --> 00:01:28,900
Et en plus, je te l'ai dit.
Je sors d'une relation.
24
00:01:29,500 --> 00:01:33,700
- Quoi ?
- Quelqu'un te manque
25
00:01:34,100 --> 00:01:37,900
- Luc... pourquoi est-ce que Luc me manquerait ?
- Je n'ai pas dit Luc, tu l'as dit
26
00:01:38,400 --> 00:01:44,400
Ce que je pense c'est que le fait d'être seul
ne signifie pas que l'on est solitaire
27
00:01:45,700 --> 00:01:49,600
Donc selon ta théorie, tu dirais que
ma voisine d'en face
28
00:01:49,800 --> 00:01:52,800
- Elle semble passer une super soirée.
- Elle est probablement misérable.
29
00:01:54,200 --> 00:01:58,400
Je peux te le dire Davis
Elle semble beaucoup s'amuser
30
00:01:59,200 --> 00:02:02,100
Crois-moi, on est parfois bien loin
de la vérité
31
00:02:02,300 --> 00:02:07,600
Je dois y aller.
L'intégrale d'Outerlimits va commencer.
32
00:02:08,000 --> 00:02:08,700
Je te laisse
33
00:02:08,900 --> 00:02:17,900
Hé Tru, tu as une vie plus excitante que la mienne
Revenir dans le temps, sauver des vies, un patron sympa
34
00:02:18,300 --> 00:02:21,700
- Ouais bonne nuit Davis
- Bonne nuit Tru
35
00:02:27,600 --> 00:02:29,800
Laissez-moi un message
Je vous rappellerai
36
00:02:30,100 --> 00:02:36,100
C'est un avertissement, tu peux faire
ce que tu veux mais je vais te retrouver
37
00:02:36,500 --> 00:02:41,100
et quand ce sera le cas,
il n'y aura pas de 2ème avertissement
38
00:02:46,400 --> 00:02:49,300
Ep.1-18 Rear Window
39
00:03:21,200 --> 00:03:22,800
C'est le livreur
40
00:03:27,400 --> 00:03:28,400
J'arrive
41
00:03:37,100 --> 00:03:42,300
4B, pas 3B
4 c'est un étage au-dessus
42
00:04:02,200 --> 00:04:07,600
Salut Tru, ça fait longtemps
Je pensais que tu avais déménagé
43
00:04:07,700 --> 00:04:11,100
Non, j'ai eu beaucoup de travail dernièrement
44
00:04:11,500 --> 00:04:16,300
- Le livreur a laissé cela à mon adresse
- Cool, merci
45
00:04:19,400 --> 00:04:25,400
- Hé Tru, je peux te demander un conseil ?
- Bien sûr
46
00:04:27,200 --> 00:04:34,200
- Il y a cette fille qui vit dans le coin
Elle est fantastique - D'accord
47
00:04:35,500 --> 00:04:39,900
Elle est toujours occupée à courir partout
mais quand je la vois
48
00:04:40,500 --> 00:04:43,300
Elle me donne envie de sourire
49
00:04:43,700 --> 00:04:49,700
- Je vois
- Oui et je voulais l'inviter à sortir
50
00:04:50,800 --> 00:04:57,800
depuis un moment. J'ai peur qu'elle dise non
et que la situation soit gênante, on est voisins
51
00:05:03,000 --> 00:05:09,000
Mon premier conseil est de t'assurer
qu'elle est prête de son côté
52
00:05:09,700 --> 00:05:12,600
Et après je ferais les choses en douceur
53
00:05:12,800 --> 00:05:17,000
- D'accord, en douceur
- Très en douceur, tu vois ?
54
00:05:18,000 --> 00:05:22,900
ok, ça tient debout
ok, merci
55
00:05:23,000 --> 00:05:24,500
Pas de problème
56
00:05:35,000 --> 00:05:40,100
- Justement la personne que je cherchais
- Je parie que tu dis ça à toutes les filles
57
00:05:40,700 --> 00:05:42,900
- Tu te rappelles que je cherchais un appart ?
- Ouais
58
00:05:43,200 --> 00:05:47,600
Je l'ai trouvé, près du boulot, taxes incluses
- Félicitations
59
00:05:47,900 --> 00:05:50,500
Je n'ai pas encore signé
parce que je voulais en parler avec toi d'abord
60
00:05:50,700 --> 00:05:54,400
- Moi, pourquoi ?
- C'est dans l'immeuble en face du tien
61
00:05:54,500 --> 00:05:58,600
Et si ça te gène ou quoique ce soit
je préférais vérifier avant
62
00:05:58,900 --> 00:06:02,400
Tu plaisantes, tu ne devrais pas attendre
Les bons plans sont durs à trouver dans le quartier
63
00:06:03,700 --> 00:06:06,900
- Salut les gars
- Tu as ton formulaire ?
64
00:06:07,200 --> 00:06:09,500
- Davis me l'a rappelé 3 fois
65
00:06:10,800 --> 00:06:13,600
- Donc tu es sûre ?
- à 100%
66
00:06:13,700 --> 00:06:18,200
- Ça sera sympa d'avoir un ami en face
- Je dois aller signer alors
67
00:06:19,200 --> 00:06:20,800
- A plus
- Salut
68
00:06:28,100 --> 00:06:31,200
Signé et daté, parfait
Tu as mis l'adresse de la morgue comme domicile.
69
00:06:31,400 --> 00:06:34,900
Ça ne vous dérange pas ? J'habite chez un ami
qui n'a pas de ligne téléphonique,
70
00:06:35,000 --> 00:06:36,800
donc c'est le meilleur moyen de me joindre.
71
00:06:37,000 --> 00:06:41,100
Pas de problème. Au fait, tu as eu
du courrier ce matin
72
00:06:41,600 --> 00:06:43,000
Voilà
73
00:06:44,300 --> 00:06:47,100
Le centre Schenkman
C'est un centre renommé.
74
00:06:47,300 --> 00:06:50,700
Oui, l'un des meilleurs du pays
75
00:06:50,900 --> 00:06:53,100
Tu y es resté longtemps ?
Ca n'était pas dans ton cv
76
00:06:53,800 --> 00:06:56,200
C'était il y a longtemps
J'ai trouvé ça sans importance
77
00:06:57,300 --> 00:07:01,800
Tu connais un gars du nom de Tom Forrester ?
Un de mes copains d'université
78
00:07:02,100 --> 00:07:06,100
On jouait à Donjons et Dragons le week-end
On l'appelait le magicien.
79
00:07:06,300 --> 00:07:10,400
Forrester, bien sûr, un brave gars.
80
00:07:11,700 --> 00:07:17,700
Le vieux magicien.
Je devrais l'appeler
81
00:07:22,700 --> 00:07:24,700
Appeler Tom Forrester
82
00:07:29,300 --> 00:07:32,700
On a rendez-vous à midi pile,
sous le clocher, pour le duel final.
83
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
Ne sois pas si dramatique
84
00:07:34,600 --> 00:07:37,100
C'est la première fois qu'on se revoit
depuis notre rupture.
85
00:07:37,500 --> 00:07:40,400
On échange nos affaires
C'est dramatique.
86
00:07:40,500 --> 00:07:45,500
Je veux que vous soyez heureux
mais en réalité, être seul n'est pas plus mal
87
00:07:47,000 --> 00:07:49,600
De qui te moques-tu ?
Pas moi
88
00:07:50,100 --> 00:07:52,600
Et tu es en miettes depuis
ta rupture avec Luc
89
00:07:53,800 --> 00:07:57,100
- Ce n'est pas vrai
- A quoi ressemble ta vie en ce moment ?
90
00:07:57,500 --> 00:08:02,500
Parler à Davis au téléphone toute la journée
Me dire que ton voisin à le béguin pour toi
91
00:08:03,400 --> 00:08:08,800
- Ce n'est pas ta journée
- Tu as raison, je suis désolé
92
00:08:09,000 --> 00:08:13,900
Je suis juste nerveux, je dois y aller
C'est à qui de payer ?
93
00:08:14,800 --> 00:08:17,800
Parce qu'on paye chacun notre tour ?
94
00:08:18,100 --> 00:08:21,500
- C'est moi qui régale la prochaine fois
- Je retiens ma respiration
95
00:08:24,700 --> 00:08:29,300
Je m'en fous, écoute moi
Pour la dernière fois
laisse-moi tranquille
96
00:08:29,500 --> 00:08:32,600
Ma voisine, elle semble passer
la meilleure soirée de sa vie
97
00:08:34,300 --> 00:08:37,500
Certains gars n'acceptent pas qu'on leur dise non
98
00:08:37,700 --> 00:08:39,300
Essayez de dire oui
99
00:08:40,500 --> 00:08:43,200
Oui, tu es un psychopathe
Oui j'avais raison de te quitter
100
00:08:43,800 --> 00:08:45,000
Je m'en souviendrai
101
00:08:45,300 --> 00:08:47,200
J'ai l'impression de vous connaître
On s'est déjà rencontrées ?
102
00:08:48,000 --> 00:08:50,500
Non mais je vous ai vue dans le voisinage
103
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
Merci, Chris
104
00:08:55,600 --> 00:08:58,200
- Je suis Tru Davies
- Chris Berenson
105
00:08:58,400 --> 00:09:00,600
- C'est sympa de mettre un nom sur un visage
- Absolument
106
00:09:01,700 --> 00:09:03,600
- Merci
- Au revoir
107
00:09:08,100 --> 00:09:14,100
Un t-shirt de Motley Crüe.
Un jeu de cartes avec des filles nues
108
00:09:15,400 --> 00:09:21,400
2 oeufs Silly Putty
et 13 comic books
109
00:09:23,500 --> 00:09:26,100
Je les cherchais partout
110
00:09:26,300 --> 00:09:28,800
- Bon, où sont mes affaires ?
- Ici
111
00:09:34,000 --> 00:09:38,200
- C'est tout ?
- J'ai cherché partout.
112
00:09:39,400 --> 00:09:41,800
C'est tout ce que j'ai trouvé.
113
00:09:43,000 --> 00:09:44,500
Ce n'est pas le mien
114
00:09:46,200 --> 00:09:52,200
Je t'ai demandé de venir ici aujourd'hui
parce que je voulais te regarder dans les yeux
115
00:09:54,700 --> 00:09:57,500
Dans ces yeux
116
00:09:57,700 --> 00:10:02,000
Et te dire que
Je veux que tu reviennes
117
00:10:02,400 --> 00:10:06,000
- Quoi ?
- Donne-moi une autre chance, c'est tout
118
00:10:06,200 --> 00:10:11,400
Je t'ai déjà donné 50 chances
et tu les as toutes laissées passer
119
00:10:11,500 --> 00:10:14,400
Tu es trop égoïste pour t'en rendre compte
120
00:10:15,900 --> 00:10:19,900
- Et tu es la parfaite petite amie ?
- Quoi ?
121
00:10:20,200 --> 00:10:23,300
Tu es tellement exigeante
122
00:10:23,700 --> 00:10:28,600
Tu as pris la chose la plus chère du menu
alors que tu savais que je n'avais pas les moyens
123
00:10:37,100 --> 00:10:39,800
Prend soin de toi Harrison
124
00:10:45,300 --> 00:10:48,300
Je ne sais pas la fermer
125
00:11:02,200 --> 00:11:04,400
Bonjour, Tom Forrester SVP
126
00:11:09,400 --> 00:11:14,500
Hé Magic, c'est Garthor, le roi des elfes
127
00:11:15,100 --> 00:11:17,100
Oui, Davis
128
00:11:17,900 --> 00:11:23,300
Il se trouve que nous avons
un ami en commun, Jack Harper
129
00:11:25,300 --> 00:11:28,100
Oui il travaillait avec toi à Schenkman
130
00:11:34,400 --> 00:11:37,300
Oh vraiment ?
131
00:12:03,800 --> 00:12:07,500
- Allo
- Ton frère et moi c'est officiellement terminé
132
00:12:07,700 --> 00:12:10,000
Je ne suis pas surprise
mais je suis vraiment désolée
133
00:12:10,400 --> 00:12:13,700
Il a essayé de me récupérer une dernière fois
mais quand j'ai dit non
134
00:12:13,900 --> 00:12:16,300
Il a dit que j'étais nécessiteuse et exigeante
135
00:12:16,800 --> 00:12:19,100
Tu peux croire ça ?
136
00:12:24,000 --> 00:12:26,900
- Allo Tru, tu es là ?
- Oui désolée
137
00:12:27,100 --> 00:12:31,700
Il y a un couple dans l'immeuble d'en face
qui a une grosse dispute
138
00:12:31,900 --> 00:12:33,900
- Ils se séparent ?
- Je ne peux pas le dire
139
00:12:35,200 --> 00:12:39,200
- Ils ont fermé la lumière
- Ils se réconcilient au lit
140
00:12:39,700 --> 00:12:42,900
Oui tu as probablement raison
Je dois aller au boulot
141
00:12:43,100 --> 00:12:46,700
- Bien, je te parle plus tard, ok ?
- D'accord
142
00:12:58,700 --> 00:13:00,700
Un nouveau
143
00:13:04,100 --> 00:13:08,400
- Je croyais que ton voisinage s'améliorait
- C'est le cas
144
00:13:08,600 --> 00:13:11,300
J'ai un meurtre ici qui prouve le contraire
145
00:13:11,400 --> 00:13:15,800
- Dans mon immeuble ?
- En face de chez toi il me semble
146
00:13:15,900 --> 00:13:19,500
La victime est Chris Berenson
Morte après un trauma
147
00:13:19,600 --> 00:13:22,500
- Chris Berenson ?
- Un ami à toi ?
148
00:13:23,200 --> 00:13:28,000
- Non on s'est rencontrées aujourd'hui
- Tu veux rester là ?
149
00:13:29,500 --> 00:13:31,000
Oui
150
00:13:34,900 --> 00:13:39,100
- Ce n'est pas Chris Berenson
- C'est le nom sur sa carte d'identité
151
00:13:39,400 --> 00:13:40,800
Non, Chris est une fille
152
00:13:41,800 --> 00:13:44,700
J'ai vu ce gars chez elle
plus tôt dans la soirée
153
00:13:44,900 --> 00:13:46,200
Il semblait furieux à propos de quelque chose
154
00:13:46,400 --> 00:13:50,000
Tu sais, les policiers ont parlé
d'une meurtrière
155
00:13:55,400 --> 00:13:57,700
Prends ça
156
00:13:58,900 --> 00:14:02,200
2 personnes, même nom
même appartement
157
00:14:02,400 --> 00:14:05,100
- Une coïncidence ?
- J'en doute
158
00:14:05,300 --> 00:14:07,800
Un corps ici n'est jamais bon
159
00:14:10,100 --> 00:14:13,700
- Salut Tru
- Je te pensais chez toi ce soir
160
00:14:13,800 --> 00:14:16,500
- J'y étais mais...
- Tu ne peux pas t'en empêcher hein ?
161
00:14:17,000 --> 00:14:21,900
- En fait, si tu as un instant
- Ça peut attendre un peu ?
162
00:14:23,500 --> 00:14:26,100
C'est le moment où l'on doit parler
163
00:14:28,600 --> 00:14:30,200
Tru vas-y, je m'en occupe
164
00:14:32,000 --> 00:14:34,200
- Tru ?
- Oui, d'accord, j'arrive.
165
00:14:38,300 --> 00:14:40,700
Sauve-moi !
166
00:14:49,000 --> 00:14:51,100
C'est le livreur.
167
00:14:57,400 --> 00:14:58,500
C'est le livreur.
168
00:14:59,500 --> 00:15:03,200
Attendez, c'est une erreur.
169
00:15:04,700 --> 00:15:08,100
Il s'enfuit même quand la journée recommence.
170
00:15:11,400 --> 00:15:14,800
Donc ta voisine et la victime
ont le même nom.
171
00:15:14,900 --> 00:15:19,100
- Il est mort, elle est le suspect n°1.
- Sinon ça aurait été trop facile.
172
00:15:20,000 --> 00:15:23,100
D'accord, voila ma théorie.
173
00:15:23,300 --> 00:15:27,900
Ça pourrait être une usurpation d'identité.
Il a pris sa place et elle l'a tué pour ça.
174
00:15:28,100 --> 00:15:29,500
L'usurpation d'identité est en progression.
175
00:15:29,700 --> 00:15:31,600
Que ce soit sur internet,
176
00:15:31,700 --> 00:15:34,100
ou l'utilisation de photo
de carte de crédit prise avec un gsm.
177
00:15:34,200 --> 00:15:37,200
Elle semble sans problème.
C'est dur de croire qu'elle puisse tuer.
178
00:15:37,500 --> 00:15:41,200
Les gens peuvent se surpasser,
surtout quand ils sont poussés à bout.
179
00:15:42,100 --> 00:15:45,300
Pour la dernière fois,
laisse-moi tranquille.
180
00:15:46,200 --> 00:15:48,400
- Tu as sûrement raison.
- Salut Jack.
181
00:15:48,700 --> 00:15:52,200
Désolé de vous déranger, je viens juste
déposer des papiers.
182
00:15:52,800 --> 00:15:54,700
Merci beaucoup.
183
00:15:56,300 --> 00:16:00,500
On jetait un oeil sur la nouvelle procédure.
184
00:16:02,100 --> 00:16:08,100
- Je peux vérifier mon courrier ?
- Vas-y.
185
00:16:09,200 --> 00:16:12,100
Tru, concernant la nouvelle procédure.
186
00:16:15,100 --> 00:16:18,400
Tu as des indices concernant
l'identité de la victime ?
187
00:16:21,300 --> 00:16:25,600
Il avait un stylo avec un logo dessus
un soleil avec un A majuscule.
188
00:16:28,700 --> 00:16:31,000
Ça vient probablement de son travail.
Je travaille là-dessus.
189
00:16:31,800 --> 00:16:35,300
- Un usurpateur qui a un boulot.
- Raison de plus de rencontrer la victime.
190
00:16:35,400 --> 00:16:38,200
Je ferais mieux d'y aller.
Elle sera au Diner dans un instant.
191
00:16:38,300 --> 00:16:40,500
Ok, je t'appelle
si j'ai quelque chose de nouveau.
192
00:16:42,100 --> 00:16:43,500
J'oubliais.
193
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Tu voulais me dire un truc
avant le retour en arrière.
194
00:16:46,100 --> 00:16:48,200
- C'est vrai ?
- Tu as dit que c'était important.
195
00:16:49,900 --> 00:16:51,200
Je ne vois pas.
196
00:16:51,300 --> 00:16:52,900
Dommage que je ne revive pas les journées.
197
00:16:53,000 --> 00:16:58,500
On aura probablement la même conversation
si tu ne changes pas trop les évènements.
198
00:16:59,000 --> 00:17:00,300
Je l'espère.
199
00:17:00,800 --> 00:17:04,300
Journée identique, j'ai compris.
Pas le temps pour le petit-déj.
200
00:17:04,400 --> 00:17:08,500
Comme tu as une journée d'avance
Que m'est-il arrivé hier ?
201
00:17:08,700 --> 00:17:13,000
Mon conseil, repousse la rencontre
à plus tard.
202
00:17:13,100 --> 00:17:16,200
- Ça s'est mal passé ?
- C'est rien de le dire.
203
00:17:16,300 --> 00:17:22,300
Merci de m'avoir prévenu, dommage pour
le petit-déj, je voulais t'inviter.
204
00:17:23,200 --> 00:17:26,100
Ça doit être sympa de vivre
dans ton monde.
205
00:17:27,000 --> 00:17:29,900
- Salut Jack, tu as vu Tru ?
- Tu viens de la manquer.
206
00:17:30,200 --> 00:17:34,500
Merde, j'avais une question à lui poser
et je n'ai pas beaucoup de temps
207
00:17:34,700 --> 00:17:35,600
Appelle-la sur son portable
208
00:17:35,800 --> 00:17:40,100
Non, il vaut mieux lui demander en face
pour être sûr de ce qu'elle dit
209
00:17:40,300 --> 00:17:44,300
Tu veux dire que les femmes
ne disent pas toujours ce qu'elles pensent ?
210
00:17:44,400 --> 00:17:48,800
Pas celles que j'ai aimées.
À plus.
211
00:17:56,800 --> 00:17:59,900
Pour la dernière fois
laisse-moi tranquille
212
00:18:00,800 --> 00:18:03,100
Un café, SVP
213
00:18:07,200 --> 00:18:10,400
Certains gars n'acceptent pas qu'on leur dise non
214
00:18:10,600 --> 00:18:14,200
- Ex petit-ami ?
- C'est une longue histoire
215
00:18:14,500 --> 00:18:17,100
- Tenez
- Merci Chris
216
00:18:17,500 --> 00:18:21,000
J'ai l'impression de vous connaître
Vous n'habitez pas sur York par hasard ?
217
00:18:21,200 --> 00:18:22,500
C'est le cas
218
00:18:22,600 --> 00:18:25,900
- Moi aussi, je suis Tru Davies
- Chris Berenson
219
00:18:26,200 --> 00:18:28,500
C'est sympa de mettre un nom sur un visage
220
00:18:28,800 --> 00:18:30,700
Chris... Berenson
221
00:18:32,100 --> 00:18:34,900
- Vous avez entendu parler de moi ?
- En quelque sorte
222
00:18:35,000 --> 00:18:39,300
Un gars posait plein de questions sur vous
ce matin et semblait plutôt hostile
223
00:18:40,700 --> 00:18:44,300
A peu près 1m80,
cheveux châtains ?
224
00:18:44,500 --> 00:18:47,100
Le même qui n'accepte pas qu'on lui dise non ?
225
00:18:48,600 --> 00:18:54,500
Ce n'est pas un ex.
C'est plus compliqué.
226
00:18:54,800 --> 00:18:59,800
Vous voulez que je vous accompagne ?
au cas où il serait dans les parages ?
227
00:19:00,800 --> 00:19:03,000
- D'accord
- D'accord
228
00:19:03,300 --> 00:19:06,800
C'était il y a 6 mois, j'ai découvert
qu'il avait volé mon identité
229
00:19:07,000 --> 00:19:13,000
Je voulais faire un emprunt et la banque
a trouvé 10 cartes de crédit à mon nom
230
00:19:13,700 --> 00:19:17,000
Il a dépensé au moins 60 000 $
231
00:19:17,100 --> 00:19:20,100
- Et maintenant il vous menace ?
- Parce que je suis allée à la police
232
00:19:20,200 --> 00:19:21,100
Pas d'arrestation ?
233
00:19:21,300 --> 00:19:26,200
J'ai suivi la procédure, il me faut des preuves
et je n'en ai pas
234
00:19:26,400 --> 00:19:31,600
Mais c'est de pire en pire
car je me sens observée
235
00:19:31,900 --> 00:19:34,900
C'est terrifiant
Vous savez comment tout a commencé ?
236
00:19:35,100 --> 00:19:40,300
Non, tout est possible
Si vous n'avez pas de shredder, de firewall
237
00:19:40,400 --> 00:19:44,700
ou un téléphone à cryptage
n'importe qui peut ruiner votre vie.
238
00:19:45,600 --> 00:19:48,600
En tout cas, merci de m'avoir
tenu compagnie
239
00:19:48,800 --> 00:19:53,100
Et si vous voyez de nouveau cet homme
n'hésitez pas a le dénoncer.
240
00:19:53,300 --> 00:19:54,400
Pas de problème
241
00:19:54,500 --> 00:19:58,800
Parce que si je le croise
qui peut dire ce qui va arriver
242
00:20:07,000 --> 00:20:11,500
- Jack, qu'est-ce que tu fais ici ?
- J'emménage
243
00:20:12,100 --> 00:20:16,000
- Tu rigoles ?
- Non j'ai vu 'à louer' et j'ai sauté dessus
244
00:20:16,100 --> 00:20:20,000
J'ai eu de la chance, le gars qui devait le prendre
n'a pas répondu à temps
245
00:20:20,100 --> 00:20:23,300
parce qu'il devait demander quelque chose
à sa copine
246
00:20:23,600 --> 00:20:27,400
C'est en face de ton appart
Donc si c'est inconvenant
247
00:20:27,600 --> 00:20:31,500
Le malheur des uns fait le bonheur des autres
3ème étage, superbe vue, incroyable
248
00:20:31,600 --> 00:20:34,000
- C'est-ce que j'ai entendu
- Je dois aller faire mes cartons
249
00:20:34,100 --> 00:20:35,700
On se voit plus tard
250
00:20:37,500 --> 00:20:43,500
Tru, ton amie que je viens de croiser
n'est pas célibataire par hasard ?
251
00:20:44,000 --> 00:20:46,800
Je ne suis pas sûre qu'elle ait besoin
d'un nouveau copain en ce moment
252
00:20:47,100 --> 00:20:51,300
En plus, suis mon conseil
Les filles n'aiment pas être draguées par leur voisin
253
00:20:51,500 --> 00:20:55,600
- Tu devrais avoir des voisins plus intéressants
- Tu devrais être moins prétentieux
254
00:20:56,500 --> 00:20:59,300
Elle a des problèmes avec les hommes
en ce moment, ok ?
255
00:20:59,700 --> 00:21:02,200
- Mauvaise rupture ?
- Pas vraiment
256
00:21:03,900 --> 00:21:08,500
ok, ne me dis rien
Je découvrirai par moi-même
257
00:21:08,700 --> 00:21:10,100
En tout cas
258
00:21:10,900 --> 00:21:15,000
En vérité, un gars la harcèle
et la dernière chose dont elle ait besoin est...
259
00:21:15,200 --> 00:21:18,500
...d'un deuxième, j'ai compris
260
00:21:20,700 --> 00:21:26,300
Si cet autre gars est un danger pour elle
Je peux la surveiller
261
00:21:27,600 --> 00:21:32,300
Tu penses que je suis sans coeur
J'ai déjà eu de la compassion pour les êtres humains.
262
00:21:32,400 --> 00:21:36,800
- En dehors de moi
- Merci, je gère la situation
263
00:21:37,100 --> 00:21:39,600
Je n'en attendais pas moins de toi
264
00:21:44,400 --> 00:21:45,900
- Allo
- C'est moi
265
00:21:46,000 --> 00:21:49,900
- J'ai trouvé ton logo et ton usurpateur
- Vraiment ?
266
00:21:50,200 --> 00:21:53,300
Une entreprise du nom de Advantix.
ils vendent de l'équipement médical
267
00:21:53,500 --> 00:21:56,300
Et l'un de leurs vendeurs
s'appelle Chris Berenson
268
00:21:56,400 --> 00:21:57,300
Tu as une adresse ?
269
00:21:57,500 --> 00:22:00,900
Pas la peine, il vient à la morgue dans 20 min
pour nous faire une démonstration
270
00:22:01,100 --> 00:22:02,700
Tu as pris RDV avec lui
271
00:22:02,900 --> 00:22:07,100
J'ai dit que nous voulions changer de fournisseur.
Pourquoi toujours courir après le méchant
272
00:22:07,300 --> 00:22:11,700
- On le fait venir à nous pour une fois
- Super, je te vois dans 20 min
273
00:22:14,400 --> 00:22:19,100
- Ma collègue Tru, voici Chris Berenson
- Salut
274
00:22:20,000 --> 00:22:21,700
STP, aide-moi
275
00:22:22,200 --> 00:22:25,600
C'est mon premier RDV dans une morgue
La plupart de nos équipements
276
00:22:25,800 --> 00:22:30,600
- sont faits pour que le patient reste en vie
- Tout le monde y passe un jour ou l'autre
277
00:22:31,200 --> 00:22:35,900
Vrai, laissez-moi vous présenter
ce qui pourrait vous être utile
278
00:22:36,600 --> 00:22:40,700
- Ça fait longtemps que vous faites ce boulot ?
- 8/9 mois, pourquoi ?
279
00:22:40,900 --> 00:22:46,300
- Ça paie bien ?
- Seulement si vous achetez ce que je vends
280
00:22:46,700 --> 00:22:49,100
On dirait que vous ne vendez pas beaucoup
281
00:22:54,700 --> 00:22:59,800
- ok, qui êtes vous ?
- Je pense que cette question s'applique mieux à vous
282
00:23:00,400 --> 00:23:04,700
- Quoi ? - Nous connaissons la vraie
Chris Berenson et vous n'êtes pas elle
283
00:23:05,100 --> 00:23:08,400
Et ce n'est qu'une question de temps
avant que la police ne l'apprenne
284
00:23:08,900 --> 00:23:10,500
Elle est douée.
285
00:23:10,900 --> 00:23:15,000
- Elle vous a raconté n'importe quoi
- Vous ne comprenez pas
286
00:23:15,400 --> 00:23:16,900
Non, j'ai raison
Vous ne comprenez pas
287
00:23:17,200 --> 00:23:22,500
La police est de mon côté
sauf qu'ils ne peuvent rien faire
288
00:23:23,100 --> 00:23:27,600
Je suis le vrai Chris Berenson, ok
Voilà, regardez
289
00:23:28,900 --> 00:23:32,800
Elle a volé mon identité
et si vous savez qui elle est
290
00:23:33,000 --> 00:23:38,000
Vous feriez mieux de lui parler
avant que je la retrouve
291
00:23:57,000 --> 00:23:59,200
Sa photo correspond bien
d'après son permis de conduire.
292
00:23:59,300 --> 00:24:03,300
La police confirme qu'il y a eu 6 plaintes
pour usurpation d'identité déclarées par un homme,
293
00:24:03,500 --> 00:24:04,600
du nom de Chris Berenson.
294
00:24:04,800 --> 00:24:08,700
- C'est lui qui dit la vérité
- La fille que tu as rencontrée t'as donc menti
295
00:24:09,000 --> 00:24:12,600
Elle m'a sûrement donné ce nom car
c'est celui qui était sur la carte d'identité
296
00:24:12,900 --> 00:24:16,900
J'ai passé la journée à aider la mauvaise
personne et celui qui a besoin d'aide ne veut plus me voir
297
00:24:17,100 --> 00:24:19,700
Aider le criminel est peut-être
un moyen d'aider la victime
298
00:24:19,900 --> 00:24:22,600
Comme le vrai Chris ne va pas te répondre
Tu dois te concentrer sur l'imposteur
299
00:24:22,800 --> 00:24:26,400
- pour l'empêcher de commettre le meurtre
- D'accord
300
00:24:28,500 --> 00:24:30,000
- Allo
- C'est Jack
301
00:24:30,100 --> 00:24:32,700
- Quoi de neuf ?
- Ton amie a la bougeotte
302
00:24:32,800 --> 00:24:35,900
- Elle a quitté l'immeuble ?
- Oui, mais je garde un oeil sur elle
303
00:24:36,100 --> 00:24:39,900
- Tu la suis ?
- Tu semblais inquiète, je voulais t'aider
304
00:24:40,000 --> 00:24:43,300
- Où est-elle maintenant ?
- Elle est de retour dans le quartier
305
00:24:43,500 --> 00:24:47,200
Mais elle était dans une bijouterie
du centre il y a environ 1h
306
00:24:47,400 --> 00:24:48,600
Elle a acheté quelque chose ?
307
00:24:48,800 --> 00:24:51,200
Oui un collier
Mais elle ne l'a pas gardé longtemps
308
00:24:51,400 --> 00:24:56,800
Elle l'a revendu un peu plus loin dans un magasin
pour récupérer son argent, étrange n'est-ce pas ?
309
00:24:59,000 --> 00:25:03,700
Elle est presque chez elle, je te la laisse
J'ai du taf.
310
00:25:03,800 --> 00:25:04,900
Attends Jack
311
00:25:05,000 --> 00:25:07,200
Attends que je raccroche
pour me dire que je te manque.
312
00:25:07,300 --> 00:25:11,300
Désolée c'est pas le cas.
Pourquoi est-ce que tu l'as suivie ?
313
00:25:11,400 --> 00:25:17,100
Elle semblait avoir des ennuis et en dehors
de sa petite affaire, elle n'est pas si méchante.
314
00:25:17,400 --> 00:25:20,400
Fais attention, elle n'est pas vraiment
ce qu'elle semble être
315
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
Qui l'est ?
316
00:25:23,200 --> 00:25:26,600
- Jack la surveille ?
- Il essaye d'aider
317
00:25:27,200 --> 00:25:32,700
Je veux que tu prennes ça
C'est le nom et le numéro du policier que j'ai eu.
318
00:25:39,600 --> 00:25:41,500
Qui est Tom Forrester ?
319
00:25:41,800 --> 00:25:44,400
C'est un de mes copains d'université
Je ne lui ai pas parlé depuis des années, pourquoi ?
320
00:25:44,500 --> 00:25:47,100
Hier, tu avais un mot pour l'appeler
321
00:25:47,400 --> 00:25:51,600
Essaye de savoir ce qu'il veut
Il faut que la journée reste le plus identique possible
322
00:25:51,800 --> 00:25:56,100
ok, je l'appellerai.
C'est un mec extra.
323
00:25:57,700 --> 00:25:59,300
Qu'est-ce que je viens de dire
324
00:26:07,800 --> 00:26:11,700
- Harrison
- Au sujet du RDV...
325
00:26:11,800 --> 00:26:15,700
- Laisse-moi deviner, tu ne peux pas venir
- Pas vraiment
326
00:26:16,100 --> 00:26:18,100
Tu as perdu mes affaires, c'est ça ?
327
00:26:18,300 --> 00:26:23,100
Ce n'est pas ça, c'est juste...
Ce n'est pas le bon moment
328
00:26:23,200 --> 00:26:29,100
- Pourquoi ?
- Parce que, je dois... C'est comme ça
329
00:26:29,400 --> 00:26:30,600
Très bien, quoi qu'il en soit
330
00:26:30,700 --> 00:26:35,800
- RDV demain, même heure, même endroit
- Je serai là, promis
331
00:26:36,700 --> 00:26:39,200
Tu as intérêt à avoir raison Tru
332
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
Excusez-moi mademoiselle
333
00:26:49,500 --> 00:26:51,000
N'oubliez pas ça
334
00:26:53,500 --> 00:26:56,900
- Randall ?
- Lindsay ?
335
00:27:02,300 --> 00:27:05,000
Donc, vous pouvez me dire qui
vous êtes en réalité ?
336
00:27:05,200 --> 00:27:09,100
- Je vous l'ai déjà dit, je suis ...
- Arrêtez, je sais que ce n'est pas le cas
337
00:27:09,300 --> 00:27:12,100
Tout comme je sais que vous avez acheté des
bijoux avec la carte de crédit d'une autre personne
338
00:27:12,200 --> 00:27:13,900
et l'avez revendu pour avoir du liquide
339
00:27:14,300 --> 00:27:16,000
- Comment savez-vous tout ça ?
- Ça n'a pas d'importance
340
00:27:16,100 --> 00:27:19,900
Il est temps pour vous d'arrêter,
de rendre sa vie à ce Chris
341
00:27:20,100 --> 00:27:23,500
- Je le ferai, un jour
- Un jour, ce sera trop tard
342
00:27:23,700 --> 00:27:26,900
- Faites-moi confiance
- Je n'ai confiance en personne
343
00:27:27,500 --> 00:27:29,100
C'est pour ça que je réussis ce que je fais
344
00:27:29,700 --> 00:27:33,400
Restez en dehors de ça, Tru.
Ça vous dépasse.
345
00:27:41,900 --> 00:27:44,200
Salut Tru, quelle surprise
Comment ça va ?
346
00:27:44,300 --> 00:27:48,800
Bien, merci. Au fait, j'ai un paquet pour toi
Une erreur de livraison ce matin
347
00:27:49,000 --> 00:27:50,100
Tu veux venir ...
348
00:27:50,500 --> 00:27:54,000
Il y a cette fille que j'aimerais inviter
349
00:27:54,200 --> 00:27:57,800
Tu sais quoi, je te l'apporte plus tard
pour ne pas te déranger, ok ?
350
00:27:57,900 --> 00:28:02,700
- Je serai ravi de venir et de voir ton appart
- Je suis pressée
351
00:28:02,900 --> 00:28:05,800
ok, je peux te poser une question ?
352
00:28:06,100 --> 00:28:09,100
Désolée, je n'ai pas le temps
mais on en parle plus tard
353
00:28:12,800 --> 00:28:15,300
- Qu'est-ce qu'elle fait maintenant ?
- On dirait qu'elle fait ses bagages
354
00:28:15,600 --> 00:28:20,600
Bien, ton intervention a marché et elle sera partie
quand le vrai Chris fera son apparition
355
00:28:20,700 --> 00:28:22,300
Peut-être mais ce n'est pas sûr
356
00:28:22,500 --> 00:28:25,900
- J'ai parlé à Tom Forrester au fait
- Et ?
357
00:28:26,100 --> 00:28:34,000
Il m'a parlé de sa femme, ses enfants, ses
recherches mais rien d'intéressant pour toi.
358
00:28:34,100 --> 00:28:39,700
- Il fallait essayer.
- Ça a peut être un rapport avec mon calcul urinaire ?
359
00:28:41,900 --> 00:28:44,200
Probablement pas.
Je continue de chercher.
360
00:29:05,600 --> 00:29:09,600
Vous pensez pouvoir gérer la situation
mais vous vous trompez.
361
00:29:10,200 --> 00:29:13,600
Cela ne résoudra rien
et ne fera qu'aggraver votre cas.
362
00:29:13,800 --> 00:29:18,300
Laissez-moi vous aider ou j'appelle la police.
C'est vous qui voyez.
363
00:29:35,100 --> 00:29:38,400
C'est si facile de vivre sans compter.
364
00:29:38,500 --> 00:29:42,100
Au début c'était pour m'en sortir,
mais c'est vite devenu une habitude.
365
00:29:42,800 --> 00:29:47,000
Vous devez me croire.
Je ne pensais pas que ça irait si loin.
366
00:29:48,200 --> 00:29:51,800
Mais c'est le cas
et il faut trouver une solution.
367
00:29:53,000 --> 00:29:54,500
J'ai peur.
368
00:29:54,800 --> 00:29:58,300
Il m'a laissé des messages menaçants.
369
00:29:58,800 --> 00:30:01,100
Et si je le remboursais ?
370
00:30:01,400 --> 00:30:03,600
Il me dénoncerait à la police ?
371
00:30:04,000 --> 00:30:05,900
Vous pouvez le rembourser ?
372
00:30:06,400 --> 00:30:10,400
- Oui, j'ai du liquide.
- Ah bon ? Vous avez beaucoup d'argent ?
373
00:30:10,500 --> 00:30:12,700
Je vous ai dit que je me débrouillais bien.
374
00:30:13,100 --> 00:30:15,700
C'est parfois utile d'être un bon escroc.
375
00:30:26,600 --> 00:30:28,900
Vous avez ravagé ma vie.
376
00:30:29,000 --> 00:30:31,900
Elle veut se racheter.
C'est pourquoi je vous ai appelé.
377
00:30:32,000 --> 00:30:35,300
C'est ça.
Elle savait que j'allais la retrouver.
378
00:30:37,600 --> 00:30:39,900
- Je suis vraiment désolée.
- Vous êtes désolée ?
379
00:30:40,000 --> 00:30:41,100
Je suis sincère.
380
00:30:41,200 --> 00:30:43,000
Les excuses ne remboursent rien.
381
00:30:43,500 --> 00:30:44,600
Tenez.
382
00:30:44,700 --> 00:30:46,300
Peut-être ça vous aidera.
383
00:30:54,300 --> 00:30:57,200
Tout y est, avec 5% d'intérêts.
384
00:30:58,400 --> 00:31:01,700
C'est le minimum pour que vous me donniez
une seconde chance.
385
00:31:03,800 --> 00:31:07,900
Et j'oubliais,
la carte de crédit.
386
00:31:09,000 --> 00:31:12,100
Si j'entends encore parler de vous,
ou si je vous croise...
387
00:31:12,200 --> 00:31:14,100
Ce ne sera pas le cas.
Je le promets.
388
00:31:18,300 --> 00:31:19,700
Très bien.
389
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
J'ai un coup de fil à passer.
390
00:31:22,000 --> 00:31:25,400
D'ici là vous devriez être partie.
391
00:31:30,800 --> 00:31:31,900
Merci.
392
00:31:33,000 --> 00:31:38,400
Vous devez vous en moquer,
mais je m'appelle Cathy.
393
00:31:39,800 --> 00:31:42,400
Enchantée, Cathy.
394
00:31:43,200 --> 00:31:47,500
- Laissez-moi régler.
- Non, c'est pour moi.
395
00:31:49,800 --> 00:31:52,800
Encore merci pour tout.
396
00:32:05,100 --> 00:32:06,500
Je suis démasqué.
397
00:32:06,600 --> 00:32:09,200
Je me sert du van de la morgue
pour mes affaires.
398
00:32:09,300 --> 00:32:10,700
Je n'ai rien vu.
399
00:32:10,900 --> 00:32:13,600
Merci de m'avoir aidée aujourd'hui.
400
00:32:13,700 --> 00:32:15,800
Tu aurais fait pareil.
401
00:32:16,100 --> 00:32:21,600
Quand même,
tu m'a aidée sans sourciller.
402
00:32:22,600 --> 00:32:24,900
J'aurais dû te poser des questions ?
403
00:32:25,400 --> 00:32:27,800
La plupart des gens l'auraient fait.
404
00:32:28,000 --> 00:32:31,500
Je ne me mêle que de ce qui me regarde.
405
00:32:31,600 --> 00:32:33,300
Même pas un peu ?
406
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
Très bien.
407
00:32:35,600 --> 00:32:37,000
Raconte-moi tout.
408
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
Et si je refuse ?
409
00:32:39,900 --> 00:32:42,700
L'alcool sera ton sérum de vérité.
410
00:32:43,100 --> 00:32:44,500
Bien.
411
00:32:44,800 --> 00:32:46,900
En tout cas, tu me dois un verre.
412
00:32:48,000 --> 00:32:50,100
Ferme le van, s'il te plaît.
413
00:32:50,400 --> 00:32:51,700
Où sont les clés ?
414
00:32:52,100 --> 00:32:53,600
Sur le contact.
415
00:33:27,700 --> 00:33:29,300
Les voilà.
416
00:33:29,700 --> 00:33:31,600
- Tu peux le faire.
- Merci.
417
00:33:43,800 --> 00:33:47,800
Je voudrais un sandwich au roast-beef
à emporter.
418
00:33:47,900 --> 00:33:48,700
Bien sûr.
419
00:33:51,600 --> 00:33:55,200
- Vous n'avez pas de monnaie ?
- Non, désolé.
420
00:34:01,100 --> 00:34:04,000
Je suis désolée,
ce billet est un faux.
421
00:34:07,500 --> 00:34:09,400
C'est pas possible !
422
00:34:11,900 --> 00:34:14,900
Tu as bien dit que ton pote Tom
bossait au Schenkman Center ?
423
00:34:15,000 --> 00:34:15,600
Oui.
424
00:34:15,700 --> 00:34:18,700
- Lui as-tu parlé de Jack ?
- Pourquoi je l'aurais fait ?
425
00:34:18,800 --> 00:34:21,400
Jack avait une lettre du Schenkman Center
dans sa veste.
426
00:34:21,500 --> 00:34:25,100
- Tu as certainement dû la récupérer hier.
- Et si j'appelais Tom ?
427
00:34:25,200 --> 00:34:27,200
Tiens-moi au courant.
428
00:34:31,800 --> 00:34:33,700
Il ne manquait plus que ça.
429
00:34:43,300 --> 00:34:45,100
Vous vous êtes enfermé dehors ?
430
00:34:46,200 --> 00:34:49,500
Oui, ça m'arrive souvent.
431
00:34:49,700 --> 00:34:52,200
Tenez-moi ça.
Je viens d'emménager.
432
00:34:52,300 --> 00:34:54,200
- Merci.
- De rien.
433
00:34:55,200 --> 00:34:56,800
- Voilà.
- Merci.
434
00:35:49,200 --> 00:35:51,300
Lancer le diaporama
435
00:37:05,800 --> 00:37:07,500
Mais que fait-il là ?
436
00:37:15,600 --> 00:37:16,800
Matt !
437
00:37:31,700 --> 00:37:32,800
Vite.
438
00:37:33,400 --> 00:37:35,100
C'est Tru !
Ouvre-moi !
439
00:37:35,200 --> 00:37:37,700
Que fais-tu ici, Tru ?
440
00:37:37,800 --> 00:37:40,600
Vite !
Il faut que j'aille dans l'appartement de Cathy.
441
00:37:40,700 --> 00:37:42,500
Cathy ?
C'est qui ?
442
00:37:42,600 --> 00:37:46,200
Chris c'est Cathy !
La fille que tu as suivie.
443
00:37:46,300 --> 00:37:50,400
Bon.
J'essaie de t'ouvrir.
444
00:37:53,800 --> 00:37:56,100
C'est pas évident.
445
00:37:58,600 --> 00:38:00,000
Ça s'est ouvert ?
446
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
Merci, pardon.
447
00:38:05,900 --> 00:38:07,500
Ça a marché ?
448
00:38:19,700 --> 00:38:21,800
Ne vous approchez pas d'elle !
449
00:38:22,100 --> 00:38:23,900
C'est une fille bien.
450
00:38:24,700 --> 00:38:25,900
Matt ! Pose-ça !
451
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
Il a forcé la porte,
il lui veut du mal.
452
00:38:28,300 --> 00:38:30,500
Tu veux la protéger mais
tu ne connais rien d'elle.
453
00:38:30,600 --> 00:38:31,700
Je la connais !
454
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Je l'observe depuis qu'elle a emménagé ici.
Je la connais mieux que quiconque.
455
00:38:36,100 --> 00:38:38,100
Pas du tout.
C'est une voleuse.
456
00:38:38,200 --> 00:38:40,100
Elle a usurpé l'identité de cet homme.
457
00:38:40,500 --> 00:38:41,900
C'est impossible.
458
00:38:42,100 --> 00:38:44,600
Elle est parfaite !
Elle ne ferait jamais ça !
459
00:38:44,700 --> 00:38:48,100
Elle a trompé beaucoup de monde, Matt.
Je dis la vérité.
460
00:38:48,200 --> 00:38:52,100
Elle a détourné des milliers de dollars.
Elle a ruiné beaucoup de personnes.
461
00:38:56,500 --> 00:38:58,100
C'est une voleuse ?
462
00:38:58,800 --> 00:39:00,400
C'est la triste vérité.
463
00:39:10,100 --> 00:39:11,300
Je suis désolé.
464
00:39:13,300 --> 00:39:14,400
Ça va ?
465
00:39:15,900 --> 00:39:18,900
Pourquoi êtes-vous revenu ?
On avait un accord.
466
00:39:21,700 --> 00:39:23,100
En effet.
467
00:39:23,400 --> 00:39:26,700
Jusqu'à ce que je découvre
que les billets étaient des faux.
468
00:39:28,200 --> 00:39:31,100
Elle est en fuite et je suis ruiné.
469
00:39:31,200 --> 00:39:33,400
Et je ne la reverrai jamais.
470
00:39:34,400 --> 00:39:36,000
On ne sait jamais.
471
00:39:37,000 --> 00:39:39,200
L'avenir nous réserve des surprises.
472
00:39:43,500 --> 00:39:47,300
Pourquoi cela prend tant de temps ?
Ça fait 45 minutes.
473
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
Je suis désolée.
474
00:39:49,300 --> 00:39:50,700
La carte ne passe pas ?
475
00:39:50,800 --> 00:39:53,300
C'est notre ordinateur qui est en panne.
476
00:39:53,400 --> 00:39:56,500
Tout sera réglé dans un instant
mademoiselle Davies.
477
00:39:57,700 --> 00:39:59,600
On quitte la ville, Tru ?
478
00:40:00,800 --> 00:40:04,600
Heureusement que
je ne gobe pas tout les mensonges.
479
00:40:05,300 --> 00:40:08,400
- Les miens en l'occurrence.
- Ça a failli marcher.
480
00:40:08,500 --> 00:40:11,100
C'est au restaurant que j'ai compris.
481
00:40:17,100 --> 00:40:21,000
Quand tu as pris ma carte en photo
avec ton téléphone.
482
00:40:21,100 --> 00:40:25,100
J'ai juste appelé ma banque
pour signaler le vol de ma carte.
483
00:40:25,200 --> 00:40:28,700
Je savais que tu avais le numéro
mais je ne pensais pas que tu allais t'en servir.
484
00:40:29,400 --> 00:40:31,200
Et puis la banque m'a appelée.
485
00:40:32,000 --> 00:40:36,700
Votre carte de crédit a été utilisée
chez le loueur automobile Avalon
486
00:40:37,100 --> 00:40:37,900
Merci.
487
00:40:41,500 --> 00:40:43,400
C'est trop tard pour des explications ?
488
00:40:43,500 --> 00:40:45,500
Trop tard pour moi.
489
00:40:45,600 --> 00:40:48,900
Mais j'en connais qui seraient ravi de les écouter.
490
00:40:55,100 --> 00:40:56,400
Vraiment ?
491
00:40:56,500 --> 00:40:58,100
Le plus beau jour de ma vie.
492
00:40:58,200 --> 00:41:00,300
Avec un mec extra.
493
00:41:00,400 --> 00:41:02,200
Avec mon frère ?
494
00:41:02,800 --> 00:41:07,200
Non, Harrison a été fidèle à lui-même.
Il m'a posé un lapin au dernier moment.
495
00:41:07,400 --> 00:41:09,100
Et c'est là que j'ai remarqué Randall.
496
00:41:10,400 --> 00:41:13,000
Je l'avais rencontré pendant
mes études à l'étranger.
497
00:41:13,200 --> 00:41:17,000
Il est ici pour quelques semaines.
C'est l'opposé de ton frère.
498
00:41:17,100 --> 00:41:18,600
Contente pour toi.
499
00:41:18,700 --> 00:41:21,600
Je commençais à ne plus trop y croire.
500
00:41:21,700 --> 00:41:23,600
Je vois ce que tu veux dire.
501
00:41:25,000 --> 00:41:25,900
Bonne nuit.
502
00:41:31,100 --> 00:41:35,000
Ici Luc, laissez-moi un message.
503
00:41:35,100 --> 00:41:38,100
C'est moi, Tru.
504
00:41:38,200 --> 00:41:42,900
J'ai entendu que tu n'as pas pu
avoir l'appart en face de chez moi.
505
00:41:43,000 --> 00:41:45,400
Je suis désolée.
506
00:41:45,900 --> 00:41:51,600
Je sais qu'on n'est plus ensemble.
Mais ça aurait été sympa d'être voisins.
507
00:41:52,000 --> 00:41:53,800
De te savoir à proximité.
508
00:41:54,500 --> 00:41:58,300
Je te rappellerai bientôt.
509
00:42:14,900 --> 00:42:17,400
Non, c'est moi.
Désolé.
510
00:42:17,600 --> 00:42:19,800
J'ai vu le numéro de la morgue
et comme Luc travaillait ce soir.
511
00:42:19,900 --> 00:42:21,000
Quoi de neuf ?
512
00:42:21,200 --> 00:42:23,300
J'ai parlé à Tom du Schenkman Center.
513
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
C'est au sujet de Jack.
514
00:42:26,500 --> 00:42:29,000
Il a été patient là-bas.
515
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
Patient ?
516
00:42:31,100 --> 00:42:33,500
C'est un centre psychiatrique.
517
00:42:33,600 --> 00:42:35,800
Il s'est présenté de lui-même.
518
00:42:36,100 --> 00:42:39,100
Pour quitter le suivi quand il le voulait.
519
00:42:39,600 --> 00:42:42,800
On savait qu'il y avait
des zones d'ombre à son propos.
520
00:42:42,900 --> 00:42:44,300
Il y a autre chose.
521
00:42:44,400 --> 00:42:49,000
Il s'est fait interner, se pensant fou.
Les docteurs n'ont pu le confirmer.
522
00:42:49,200 --> 00:42:50,700
Fou comment ?
523
00:42:53,600 --> 00:42:56,600
Il croyait revivre certaines journées.
524
00:42:57,700 --> 00:42:59,700
Revivre certaines journées ?
525
00:43:00,600 --> 00:43:01,900
Comme moi ?
526
00:43:07,000 --> 00:43:08,400
Exactement.
527
00:43:22,400 --> 00:43:25,200
resynchro: darktyler
Sous-titrage: Van, Ben & Stinc3
528
00:43:25,201 --> 00:43:26,201
http://trucalling.free.fr
www.forom.com