1
00:00:50,800 --> 00:00:52,200
Tru
2
00:00:52,300 --> 00:00:55,300
- Tu as un emploi du temps chargé aujourd'hui ?
- Après le cours de chimie,
3
00:00:55,500 --> 00:00:57,300
j'ai quartier libre.
4
00:00:57,400 --> 00:01:01,100
Ça tombe bien car j'ai 2 places
pour un concert de Jazz.
5
00:01:01,400 --> 00:01:05,000
- Désolée, mais je déteste le Jazz.
- Moi aussi.
6
00:01:05,300 --> 00:01:07,000
C'est Lexy qui voulait y aller
7
00:01:07,900 --> 00:01:10,700
On pourrait en tirer 50$ au marché noir.
8
00:01:11,700 --> 00:01:15,000
- J'ai jamais essayé ça.
- Alors à tout à l'heure.
9
00:01:19,700 --> 00:01:21,000
Devine quoi ?
10
00:01:21,200 --> 00:01:25,400
Tu ne devineras jamais,
à moins que... mais tu m'en aurais parlé.
11
00:01:25,700 --> 00:01:28,500
- Mon cours débute dans 2 minutes.
- Très bien.
12
00:01:28,700 --> 00:01:34,500
Un des clients de papa va se faire voler
du matos électronique ce soir.
13
00:01:34,900 --> 00:01:38,500
Il a été averti et il a besoin de photos.
C'est moi qui ferai clic-clac.
14
00:01:38,700 --> 00:01:41,600
- C'est risqué ?
- Seulement si je me fais remarquer.
15
00:01:41,800 --> 00:01:43,800
Tu t'en tireras très bien.
16
00:01:44,700 --> 00:01:47,400
Ça m'aurait plus touché si ça avait été
un jour que tu as déjà vécu.
17
00:01:47,600 --> 00:01:48,800
Mais c'est gentil quand même.
18
00:01:58,200 --> 00:01:59,900
J'ai attendu une semaine,
19
00:02:00,100 --> 00:02:05,200
il est temps que l'un de nous
propose à l'autre de sortir ensemble.
20
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
Pourquoi pas un dîner ?
21
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
Il n'est que 9h30.
22
00:02:11,100 --> 00:02:13,900
Je pensais plutôt à ce soir.
23
00:02:15,100 --> 00:02:17,300
Oui, bien sûr.
24
00:02:17,400 --> 00:02:18,800
D'accord.
25
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Très bien,
c'est moi qui cuisine.
26
00:02:21,300 --> 00:02:26,300
On le fait chez toi ?
Ma cuisinière ne fonctionne pas bien.
27
00:02:26,600 --> 00:02:30,300
D'accord, il faut juste
que je parte plus tôt pour ranger un peu.
28
00:02:30,600 --> 00:02:32,800
- Disons 19h.
- Très bien.
29
00:02:36,100 --> 00:02:39,600
Pour être prêt à 19h
je devrais y aller maintenant.
30
00:03:12,600 --> 00:03:15,600
J'aurai voulu savoir jouer de la guitare.
31
00:03:20,500 --> 00:03:23,000
Je vous ai déjà croisé ici.
32
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
Plusieurs fois d'ailleurs.
Vous travaillez dans le secteur ?
33
00:03:26,900 --> 00:03:31,000
- Oui, mais pas que dans ce quartier.
- Je ne vous traque pas.
34
00:03:31,400 --> 00:03:36,100
C'est juste que,
même si ça peut paraître farfelu,
35
00:03:36,400 --> 00:03:39,100
C'est mon jour de chance.
36
00:03:39,400 --> 00:03:44,100
Et j'ai 2 billets
pour un concert de Jazz ce soir.
37
00:03:44,400 --> 00:03:48,300
Si cela vous tente, je vous invite.
38
00:03:49,500 --> 00:03:50,900
Je ne peux pas.
39
00:03:52,400 --> 00:03:54,600
J'ai des horaires difficiles.
40
00:03:54,800 --> 00:03:57,300
Peut-être une autre fois.
41
00:04:08,100 --> 00:04:10,900
2 billets de concert de Jazz pour 20$
42
00:04:11,100 --> 00:04:13,000
15$ ! 10$ seulement !
43
00:04:13,200 --> 00:04:16,000
On a 2 billets à vendre.
44
00:04:16,200 --> 00:04:20,200
- 20$ les 2.
- 5$ ! Je vous les donne
45
00:04:20,500 --> 00:04:22,500
Vous les voulez ? non ?
46
00:04:27,800 --> 00:04:30,100
Tout ça a été fait dans ma cuisine ?
47
00:04:30,300 --> 00:04:32,800
Oui, tu ne cuisines pas chez toi ?
48
00:04:33,000 --> 00:04:36,300
J'ai fait du gaspacho.
49
00:04:36,700 --> 00:04:38,900
Mais rien de comparable à ça.
50
00:04:43,800 --> 00:04:46,200
C'est délicieux.
C'est quoi ?
51
00:04:46,400 --> 00:04:50,200
Du thon à la provençale.
52
00:04:51,100 --> 00:04:53,400
- Que se passe-t-il ?
- Rien
53
00:04:54,600 --> 00:04:58,300
Il fait un peu chaud,
54
00:04:58,500 --> 00:05:03,100
Ça me donne très soif.
55
00:05:03,500 --> 00:05:06,000
Le vin est bon.
56
00:05:07,200 --> 00:05:08,700
Relax
57
00:05:10,000 --> 00:05:11,800
Ce n'est que moi
58
00:05:12,000 --> 00:05:13,600
Désolé
59
00:05:14,600 --> 00:05:20,300
Je suis nerveux car c'est la première fois
qu'une femme cuisine pour moi.
60
00:05:20,700 --> 00:05:22,300
Je comprends
61
00:05:22,500 --> 00:05:28,400
Mais cette soirée pourrait être
pleine de premières fois.
62
00:05:31,600 --> 00:05:35,300
Mon dieu, quel idiot.
Je croyais que c'était un chien.
63
00:05:42,000 --> 00:05:44,400
En place les ringards
64
00:06:00,300 --> 00:06:01,900
Billy
65
00:06:16,000 --> 00:06:19,700
Qu'as-tu fait ? tu as jeté la pellicule ?
66
00:06:20,000 --> 00:06:22,700
Que voulais-tu que je fasse ?
C'est un ami d'enfance.
67
00:06:22,900 --> 00:06:26,400
Si je ne bossais pas pour papa,
je serais dans la même situation que lui.
68
00:06:26,600 --> 00:06:29,400
- Et qu'as-tu dit à papa ?
-J'ai menti
69
00:06:29,700 --> 00:06:34,000
J'ai dit que la lumière était trop faible,
que les photos étaient inexploitables.
70
00:06:34,300 --> 00:06:35,700
Il était furax.
71
00:06:35,800 --> 00:06:39,200
Prendre des clichés de mon pote,
c'est pas mon truc.
72
00:06:39,500 --> 00:06:41,200
Tu t'en sors bien.
73
00:06:41,300 --> 00:06:43,600
Rien n'est facile.
74
00:06:43,800 --> 00:06:47,600
Si seulement c'était moins compliqué.
75
00:06:47,800 --> 00:06:50,800
- Je me doute.
- Bon, je te laisse
76
00:06:52,900 --> 00:06:56,600
- 6 sucres, c'est ça ?
- 7, mais ça ira.
77
00:07:23,400 --> 00:07:28,700
Fantastique, merci d'avoir appelé Avery.
J'ai gagné 100$ sur un pari au lycée
78
00:07:29,000 --> 00:07:31,500
pour une mise de 10$.
79
00:07:32,600 --> 00:07:35,100
Du marché noir, des paris sur des combats.
80
00:07:35,300 --> 00:07:38,600
Et oui, c'est ça la vie de gangster.
81
00:07:42,300 --> 00:07:47,100
Je crois que je n'ai pas réussi à séduire Davis,
j'y suis peut-être allée un peu fort.
82
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
Que s'est-il passé ?
83
00:07:48,500 --> 00:07:52,500
J'ai essayé de lui montrer
qu'il me faisait de l'effet.
84
00:07:53,100 --> 00:07:55,900
- Et il n'a pas réagi ?
- Si, il a réagi
85
00:07:56,100 --> 00:07:58,300
Il a sursauté de peur.
86
00:07:59,900 --> 00:08:03,700
Certains mecs ont besoin
de plus de douceur.
87
00:08:05,500 --> 00:08:06,900
Je te rappelle
88
00:08:07,600 --> 00:08:13,600
Que dirais-tu si on sortait ensemble samedi ?
89
00:08:14,300 --> 00:08:16,700
On revendrait des billets de concerts ?
90
00:08:16,900 --> 00:08:19,000
Oui, c'est ce à quoi je pensais.
91
00:08:19,300 --> 00:08:22,100
Elle a sauté,
j'appelle les secours.
92
00:08:44,500 --> 00:08:45,300
Jack
93
00:08:55,300 --> 00:08:57,000
Aidez-moi !
94
00:09:04,300 --> 00:09:06,300
C'est quoi ce bordel ?
95
00:09:41,600 --> 00:09:46,300
C'était différent. Cela ne ressemblait pas
à ce que je ressens d'habitude.
96
00:09:46,700 --> 00:09:48,400
Personne ne t'a demandé de l'aide ?
97
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
Il n'y avait pas de cadavre aux alentours.
98
00:09:50,900 --> 00:09:54,100
- Peut-être tu ne l'as pas entendu.
- Je les ai toujours entendu.
99
00:09:54,300 --> 00:09:57,000
C'est peut-être toi qui est morte alors ?
100
00:09:57,300 --> 00:09:59,600
Tu veux me filer la trouille ?
101
00:10:02,400 --> 00:10:04,500
Que faisais-tu quand c'est arrivé ?
102
00:10:04,900 --> 00:10:07,500
J'allais...
103
00:10:09,000 --> 00:10:11,200
faire un truc personnel.
104
00:10:12,700 --> 00:10:15,100
Décris-moi ton flash-back.
105
00:10:15,300 --> 00:10:18,700
C'était bizarre,
des images sans liens apparents.
106
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Il y avait un tableau
107
00:10:22,400 --> 00:10:25,900
Une affiche de concert
108
00:10:26,200 --> 00:10:30,100
Un étui à guitare avec de la monnaie dedans.
109
00:10:30,400 --> 00:10:35,900
Il y avait un billet de 20$,
c'était sûrement un musicien de rue.
110
00:10:36,300 --> 00:10:39,400
Il y en a toujours du côté d'Atlantic Plaza.
111
00:10:41,900 --> 00:10:45,800
C'est la bas !
J'ai vu l'horloge de la tour Edison.
112
00:10:46,100 --> 00:10:51,100
Il était 23h15,
l'horloge s'éloignait comme si je tombais.
113
00:10:52,800 --> 00:10:55,800
- J'ai une idée, un peu farfelue mais,
- Quoi ?
114
00:10:56,000 --> 00:10:59,100
Ça pourrait expliquer la mort de la victime.
Elle a chuté.
115
00:10:59,700 --> 00:11:01,700
C'est vrai qu'il y a un observatoire.
116
00:11:01,900 --> 00:11:04,600
Mais on n'est même pas sûr
qu'il y ait une victime.
117
00:11:05,600 --> 00:11:07,800
Ou même si quelqu'un est mort.
118
00:11:08,200 --> 00:11:12,400
Ça m'énerve.
Je commençais à peine à m'en sortir.
119
00:11:12,800 --> 00:11:17,400
Les règles ont changé,
c'est un nouveau défi.
120
00:11:17,700 --> 00:11:23,300
Ce retour en arrière
avait quelque chose de mauvais.
121
00:11:25,200 --> 00:11:26,700
De froid
122
00:11:28,100 --> 00:11:31,000
Comme si une partie de moi mourrait.
123
00:11:32,400 --> 00:11:35,500
J'espère ne plus jamais ressentir ça.
124
00:11:35,800 --> 00:11:37,600
Je n'ai jamais ressenti un truc comme ça.
125
00:11:37,900 --> 00:11:41,200
Je ne sais pas quoi dire.
Je n'avais jamais entendu parler de ça auparavant.
126
00:11:41,400 --> 00:11:44,200
- Elle m'a demandé de l'aide.
- Ne te laisse pas perturber par ça.
127
00:11:44,500 --> 00:11:48,200
- Bien agir est toujours plus difficile.
- Mais si les règles ont changé,
128
00:11:48,500 --> 00:11:50,700
- il doit y avoir une raison.
- Ton boulot est simple
129
00:11:50,900 --> 00:11:53,700
Faire qu'aujourd'hui ressemble à hier.
130
00:11:53,900 --> 00:11:55,900
Et que dois-je faire ?
131
00:11:58,000 --> 00:11:59,400
Ton boulot
132
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
Attends
133
00:12:04,300 --> 00:12:07,300
Non, ne me dis pas
que c'est un de ces jours.
134
00:12:07,600 --> 00:12:10,000
Relax, il ne t'arrivera rien de grave
135
00:12:10,600 --> 00:12:11,800
Tant mieux
136
00:12:11,900 --> 00:12:14,100
Je voulais te dire en personne
137
00:12:14,300 --> 00:12:18,200
que papa va te donner un boulot
où tu devras photographier un délit.
138
00:12:18,500 --> 00:12:19,600
Ça c'est cool
139
00:12:19,700 --> 00:12:23,000
Ton pote Billy fait partie des délinquants
et si tu fais le boulot, il ira en prison.
140
00:12:23,300 --> 00:12:24,400
Pas cool.
141
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
Si je refuse le boulot,
y'en a un qui sera furax.
142
00:12:26,800 --> 00:12:28,200
Papa !
143
00:12:29,900 --> 00:12:32,100
Quelle bonne surprise
144
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
Ça va ? Tu as l'air un peu fatiguée
145
00:12:35,700 --> 00:12:38,000
Tu sais, je travaille à la morgue.
146
00:12:38,300 --> 00:12:42,900
Si la mort prend des vacances,
j'en prendrai aussi.
147
00:12:50,700 --> 00:12:53,100
Carrie c'est un jour qui recommence.
Voici ton emploi du temps,
148
00:12:53,400 --> 00:12:58,800
Pendant le dîner avec Davis, ne l'allume pas.
Il est très sensible. Vas-y mollo.
149
00:13:13,800 --> 00:13:17,200
J'aurais voulu savoir jouer de la guitare.
150
00:13:18,000 --> 00:13:20,800
- Moi aussi
- On peut encore le faire
151
00:13:21,100 --> 00:13:24,800
Ça prendrait des années,
c'est difficile de trouver le temps.
152
00:13:34,300 --> 00:13:40,300
J'ai un peu de temps devant moi aujourd'hui,
ça vous dirai un petit-déjeuner avec moi ?
153
00:13:41,700 --> 00:13:44,600
- Ça me va
- Très bien
154
00:13:45,900 --> 00:13:48,800
Vous devez penser que
je suis vieux-jeu à cause du petit-dèj.
155
00:13:49,100 --> 00:13:51,900
Pas du tout.
Au contraire
156
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Un billet de 20, vous avez de sacrés fans.
157
00:14:12,200 --> 00:14:15,500
En fait c'était plutôt un mec
qui voulait impressionner une fille.
158
00:14:15,800 --> 00:14:18,500
- Une fille ?
- Ils viennent juste de partir.
159
00:14:24,300 --> 00:14:29,400
Vous devez avoir un bon boulot,
avec des horaires à la carte.
160
00:14:29,700 --> 00:14:32,400
Je suis en quelque sorte
un garde du corps.
161
00:14:32,600 --> 00:14:36,200
J'essaie d'empêcher que les choses tournent mal.
Et vous ?
162
00:14:36,600 --> 00:14:40,900
J'étais réceptionniste à St Lukes
jusqu'à hier.
163
00:14:41,200 --> 00:14:44,000
Vous avez démissionné ?
Quels sont vos projets ?
164
00:14:44,500 --> 00:14:46,100
Qui vivra, verra.
165
00:14:46,400 --> 00:14:48,700
Mais, en ce qui concerne aujourd'hui
166
00:14:49,400 --> 00:14:51,600
- J'ai ma liste
- Une liste ?
167
00:14:51,800 --> 00:14:54,100
J'ai comme l'impression
qu'on me cache quelque chose.
168
00:14:54,500 --> 00:14:56,000
Fais-moi voir ça.
169
00:14:56,500 --> 00:14:58,700
Non, c'est personnel.
170
00:14:59,600 --> 00:15:01,900
C'est juste des choses à faire en ville.
171
00:15:02,100 --> 00:15:05,500
Des choses qu'on ne fait jamais
comme visiter la tour eiffel quand on vit à Paris.
172
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Qu'est-ce qui est en premier dans ta liste ?
173
00:15:09,300 --> 00:15:12,200
- Tu ne serais pas en train de t'inviter ?
- Seulement si tu le veux,
174
00:15:12,500 --> 00:15:17,200
- et qu'il ne s'agit ni d'opéra ni de clowns.
- C'est bon, alors tu peux venir.
175
00:15:17,500 --> 00:15:20,400
J'espère que tu aimes les canards morts
176
00:15:22,100 --> 00:15:24,400
C'était sa dernière peinture.
177
00:15:27,300 --> 00:15:29,200
J'ai étudié l'histoire de l'art,
178
00:15:29,500 --> 00:15:33,300
et mon premier coup de foudre
a été pour ce peintre.
179
00:15:34,400 --> 00:15:39,300
J'ai passé une nuit entière
à lire la larme à l'oeil, un bouquin sur ce tableau.
180
00:15:40,300 --> 00:15:42,800
Il voulait ce que chacun de nous souhaite.
181
00:15:43,100 --> 00:15:46,000
Fonder une famille.
182
00:15:46,600 --> 00:15:52,600
À 29 ans, il avait plus de 200 toiles à son actif.
Il n'en n'a vendu aucune de son vivant.
183
00:15:54,800 --> 00:16:00,800
Il s'est suicidé avec du poison,
ignoré de tous.
184
00:16:01,400 --> 00:16:05,000
Convaincu que personne
ne s'intéressait à lui ou à ses toiles,
185
00:16:05,700 --> 00:16:08,900
Il pensait être plus apprécié mort que vivant.
186
00:16:11,200 --> 00:16:12,800
Tu pleures ?
187
00:16:13,000 --> 00:16:14,300
Ça va ?
188
00:16:22,200 --> 00:16:25,300
Toujours aussi courtois.
Je suis Tru Davies.
189
00:16:25,600 --> 00:16:27,600
Megan Roberts, enchantée.
190
00:16:29,000 --> 00:16:31,800
Alors, quoi de neuf Jack ?
191
00:16:32,600 --> 00:16:35,100
- Excuse-moi un instant.
- Oui
192
00:16:37,000 --> 00:16:40,200
Je sais où tu trouves tes infos.
193
00:16:40,600 --> 00:16:44,400
- Tu vois ce que voient les victimes.
- Perspicace.
194
00:16:44,700 --> 00:16:47,400
6 mois pour comprendre.
Laisse-moi deviner,
195
00:16:47,600 --> 00:16:48,800
Tu as vu la toile.
196
00:16:48,900 --> 00:16:52,600
Et comme par hasard
elle est dans le premier musée du coin.
197
00:16:54,700 --> 00:16:57,800
Elle t'a demandé de l'aider, pas vrai ?
198
00:16:59,600 --> 00:17:03,400
C'était évident.
Ils ont du se mélanger les pinceaux là-haut.
199
00:17:03,700 --> 00:17:04,500
Peut-être pas.
200
00:17:04,600 --> 00:17:08,300
- Il y a peut-être une raison à ça.
- Alors tu va l'aider ?
201
00:17:08,700 --> 00:17:13,300
- Aider ne signifie pas forcément sauver.
- Cela signifie quoi d'après toi ?
202
00:17:13,600 --> 00:17:16,300
Je n'en suis pas encore certain,
mais je sais une chose.
203
00:17:16,600 --> 00:17:19,600
Elle ne t'as rien demandé
donc tu n'as rien à faire ici.
204
00:17:19,900 --> 00:17:21,900
À moins que tu veuilles la tuer.
205
00:17:22,000 --> 00:17:24,400
Je ne voudrais pas empiéter
sur ton territoire.
206
00:17:24,700 --> 00:17:28,700
- Le plus dur est devant elle.
- Que dis-tu ?
207
00:17:30,200 --> 00:17:32,300
Elle va se suicider
208
00:17:33,500 --> 00:17:37,500
Comme elle ne veut plus vivre,
tu n'es d'aucune utilité.
209
00:17:51,400 --> 00:17:54,600
Tu avais raison Davis,
Megan Roberts est la victime.
210
00:17:54,800 --> 00:17:58,100
- Elle s'est jetée de la tour Edison.
- Voyons voir. Megan Roberts
211
00:17:58,400 --> 00:18:00,900
28 ans, diplômée d'université
212
00:18:01,100 --> 00:18:03,300
en 1997.
213
00:18:03,500 --> 00:18:06,200
Elle vit en ville
au 1025, Burch Lane
214
00:18:06,500 --> 00:18:09,600
avec Wendy Roberts,
peut-être sa soeur ou sa mère.
215
00:18:09,900 --> 00:18:12,900
Pourquoi quelqu'un qui se suicide
demande de l'aide ?
216
00:18:13,100 --> 00:18:15,200
Elle l'a demandé à la mort en personne,
non à toi.
217
00:18:15,400 --> 00:18:18,400
Une fois morte que pouvait-elle bien
lui demander d'autre ?
218
00:18:18,600 --> 00:18:22,200
Il faut surtout savoir,
en quoi tu peux l'aider.
219
00:18:40,100 --> 00:18:42,300
Je savais que tu traînerais ici.
220
00:18:43,100 --> 00:18:44,400
Incroyable
221
00:18:45,800 --> 00:18:47,300
Alors, quoi de neuf ?
222
00:18:47,500 --> 00:18:48,700
Toujours pareil.
223
00:18:48,900 --> 00:18:52,000
On t'appelle chaque vendredi soir
pour taper le carton mais tu ne viens jamais.
224
00:18:52,300 --> 00:18:54,200
Je sais, j'étais débordé.
225
00:18:54,400 --> 00:18:57,200
- C'est ça
- Non, sérieusement, j'ai un boulot.
226
00:18:57,600 --> 00:19:01,000
- Je bosse pour mon père.
- C'est génial
227
00:19:01,200 --> 00:19:03,500
- On pensait que tu nous snobais.
- Non
228
00:19:03,800 --> 00:19:04,900
2 bières !
229
00:19:05,100 --> 00:19:07,100
Alors, raconte-moi un peu.
230
00:19:07,300 --> 00:19:10,400
- Et Larry ?
- Il est en prison.
231
00:19:10,600 --> 00:19:13,400
- Tu déconnes.
- Il a pris 8 ans.
232
00:19:16,000 --> 00:19:18,800
T'es venu juste boire un coup ?
233
00:19:19,500 --> 00:19:22,100
C'est un peu compliqué.
234
00:19:23,300 --> 00:19:25,900
Je connais ce regard, j'ai compris.
235
00:19:26,600 --> 00:19:28,000
Quel regard ?
236
00:19:28,100 --> 00:19:30,700
Celui qui veut dire j'ai besoin de cash.
237
00:19:31,300 --> 00:19:34,400
- C'est pas ça.
- Reste zen
238
00:19:34,600 --> 00:19:37,200
Laisse faire grand frère Billy.
239
00:19:37,400 --> 00:19:41,800
Ce soir, il y a un coup à faire.
Un camion à décharger.
240
00:19:45,000 --> 00:19:46,100
Non
241
00:19:46,600 --> 00:19:48,000
J'ai mieux.
242
00:19:48,300 --> 00:19:53,000
On va chez moi, on se fait livrer des pizzas
et on regarde le match.
243
00:19:53,400 --> 00:19:58,200
- Comme avant, toi et moi.
- T'en fais pas, viens par ici
244
00:19:59,300 --> 00:20:00,600
Assieds-toi.
245
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
Wendy ?
246
00:20:13,000 --> 00:20:14,700
- Oui.
- Tru Davies
247
00:20:14,900 --> 00:20:17,700
J'ai connu Megan à l'université.
248
00:20:18,400 --> 00:20:21,700
- Elle vit ici, non ?
- Oui.
249
00:20:23,200 --> 00:20:26,300
Depuis quand vous ne l'avez pas vue ?
250
00:20:26,500 --> 00:20:28,800
On a échangé nos voeux
par courriers ces dernières années.
251
00:20:29,000 --> 00:20:34,000
En fait je m'inquiétais un peu
car elle n'avez pas donné suite à mes appels.
252
00:20:34,300 --> 00:20:38,600
Et lors de notre dernière conversation
elle semblait distante.
253
00:20:40,100 --> 00:20:41,900
Tout va bien ?
254
00:20:42,600 --> 00:20:43,700
Écoutez,
255
00:20:44,300 --> 00:20:47,500
entrez un instant.
On devrait discuter un peu.
256
00:20:53,200 --> 00:20:54,600
Tu as fini tard ?
257
00:20:54,800 --> 00:20:57,100
- Comme d'habitude.
- Moi aussi.
258
00:20:57,300 --> 00:20:58,700
J'ai pensé
259
00:20:58,900 --> 00:21:01,700
qu'on pourrait dîner ici ensemble ce soir.
260
00:21:02,500 --> 00:21:04,100
- À la morgue ?
- Bien sûr
261
00:21:04,200 --> 00:21:06,700
Ça sera un peu comme un picnic
avec des draps blancs
262
00:21:07,000 --> 00:21:09,100
à la place de la nappe à carreaux rouges.
263
00:21:25,300 --> 00:21:27,800
Vas-y, je te rejoins.
264
00:21:36,500 --> 00:21:38,600
Je dois parler à Megan.
Ne t'en mêle pas.
265
00:21:38,800 --> 00:21:40,200
Elle est mourante.
266
00:21:40,400 --> 00:21:43,400
C'est sa soeur qui me l'a appris.
Elle a une leucémie.
267
00:21:43,600 --> 00:21:47,500
Tu vois, il n'y a rien à faire ce soir,
elle mourra de toute façon.
268
00:21:48,900 --> 00:21:50,200
Tu m'as entendue ?
269
00:21:50,300 --> 00:21:51,300
Oui
270
00:22:02,300 --> 00:22:04,900
- Où est votre billet ?
- Combien il coûte ?
271
00:22:05,100 --> 00:22:08,000
C'est complet depuis 15 jours.
272
00:22:10,600 --> 00:22:13,600
2 billets pour un concert de Jazz.
Personne ?
273
00:22:13,800 --> 00:22:15,200
Je les prends !
274
00:22:16,200 --> 00:22:17,800
Ça alors !
J'ai essayé de t'appeler tout à l'heure.
275
00:22:17,900 --> 00:22:20,200
- Combien pour les tickets ?
- Pour ça ? Rien.
276
00:22:20,400 --> 00:22:22,700
- Tu les veux ?
- Viens avec moi.
277
00:22:22,900 --> 00:22:25,100
Non, je déteste le Jazz.
278
00:22:25,900 --> 00:22:29,300
Moi aussi,
mais c'est comme les endives au jambon.
279
00:22:29,500 --> 00:22:33,000
En grandissant on les apprécie mieux.
280
00:22:34,600 --> 00:22:35,700
Allez viens.
281
00:22:37,100 --> 00:22:39,500
- Tout va bien ?
- Oui
282
00:22:39,700 --> 00:22:43,100
- Tu détestes le Jazz ?
- Non
283
00:22:45,200 --> 00:22:48,400
Est-ce que tu me caches quelque chose ?
284
00:22:48,600 --> 00:22:52,400
Je te dis ça parce que je t'aime bien
et j'apprécie cette journée à 2.
285
00:22:52,700 --> 00:22:55,800
- Alors continuons comme ça.
- J'aimerais bien,
286
00:22:56,000 --> 00:22:59,700
mais j'ai le sentiment
qu'il n'y aura pas de prochaine fois.
287
00:23:00,000 --> 00:23:01,100
Admettons.
288
00:23:01,200 --> 00:23:05,700
Je souhaite te revoir ce week-end.
Que dirais-tu ?
289
00:23:07,200 --> 00:23:10,700
- Je ne pourrais pas ce week-end.
- Où seras-tu ?
290
00:23:14,600 --> 00:23:16,900
Il y à 6 mois,
291
00:23:17,100 --> 00:23:19,600
j'ai appris que j'avais une leucémie.
292
00:23:20,600 --> 00:23:22,900
On me donnait 1 an maximum.
293
00:23:23,300 --> 00:23:26,100
Les premiers symptômes sont vites apparus.
294
00:23:26,300 --> 00:23:30,800
Ma soeur a du quitter son job
pour s'occuper de moi à plein temps.
295
00:23:31,100 --> 00:23:33,600
Cela ne peux qu'empirer.
296
00:23:34,100 --> 00:23:37,100
Certains jours, comme aujourd'hui,
297
00:23:37,900 --> 00:23:40,100
la douleur se calme.
298
00:23:40,200 --> 00:23:42,400
Puis cela reprend.
299
00:23:42,600 --> 00:23:47,300
La plupart des malades
passent leurs derniers mois à l'hôpital.
300
00:23:47,700 --> 00:23:51,600
Sous assistance respiratoire
et perfusion constante.
301
00:23:53,200 --> 00:23:55,600
Je ne mourrai pas comme ça
302
00:23:58,800 --> 00:24:00,400
Cette liste.
303
00:24:01,300 --> 00:24:04,900
Ce sont 10 choses à faire
avant de mourir.
304
00:24:05,500 --> 00:24:07,700
Je n'en ai fait que 4.
305
00:24:10,100 --> 00:24:12,700
Je ne pourrais pas toutes les faire.
306
00:24:17,400 --> 00:24:19,600
Fais les autres à ma place.
307
00:24:20,400 --> 00:24:22,900
Un jour on se reverra,
308
00:24:23,100 --> 00:24:25,400
et tu me raconteras tout.
309
00:24:25,700 --> 00:24:29,300
C'est ta liste,
tu devrais faire toutes ces choses.
310
00:24:29,500 --> 00:24:33,800
Quand j'étais au plus mal ces derniers temps,
311
00:24:34,200 --> 00:24:38,200
Je me suis promis que si je pouvais
encore vivre une belle journée,
312
00:24:38,400 --> 00:24:40,200
j'en profiterais au maximum.
313
00:24:40,700 --> 00:24:45,700
J'ai une assurance vie qui n'est valable
qu'en cas de mort accidentelle.
314
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Elle est de 100 000 $
315
00:24:49,200 --> 00:24:51,500
Ils iront à ma soeur.
316
00:24:52,400 --> 00:24:55,500
- Et tu vas te suicider ?
- Pas tout à fait.
317
00:24:55,800 --> 00:24:59,900
L'assurance ne paie pas en cas de suicide.
318
00:25:01,600 --> 00:25:04,400
Il faut que cela ressemble à un accident.
319
00:25:20,200 --> 00:25:22,100
J'aurais du m'en douter.
320
00:25:22,500 --> 00:25:26,500
- C'est Tru. Une de tes ex ?
- C'est une longue histoire
321
00:25:26,800 --> 00:25:30,600
Quelle coïncidence.
Jack, Megan. Voici Jensen.
322
00:25:30,900 --> 00:25:33,400
- Salut, ça va ?
- Bien, merci.
323
00:25:33,600 --> 00:25:36,500
Après le musée, on se rencontre ici.
On devrait passer la soirée ensemble.
324
00:25:36,700 --> 00:25:39,100
- Je vais chercher à boire
- D'accord.
325
00:25:39,200 --> 00:25:41,000
J'y vais aussi.
326
00:25:41,400 --> 00:25:44,600
Reste avec Megan,
je reviens tout de suite.
327
00:25:48,900 --> 00:25:51,400
- C'est quoi le truc entre eux ?
- Je n'en sais rien,
328
00:25:51,700 --> 00:25:53,900
mais ça doit être une sacrée histoire.
329
00:25:54,000 --> 00:25:57,400
Elle a une assurance vie de 100 000 $
330
00:25:57,600 --> 00:26:00,200
La première fois, on a cru au suicide.
331
00:26:00,400 --> 00:26:04,500
Ce soir, il faut qu'on croit à un accident.
Pour faire marcher l'assurance.
332
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
C'est pourquoi elle m'a demandé de l'aide.
333
00:26:07,000 --> 00:26:08,100
Et tu vas le faire.
334
00:26:08,200 --> 00:26:12,600
C'est son souhait.
Elle ne veut pas souffrir.
335
00:26:12,800 --> 00:26:15,800
C'est sa vie, c'est à elle d'en décider.
336
00:26:16,100 --> 00:26:19,500
Je vais lui parler,
que tu le veuilles ou non.
337
00:26:19,700 --> 00:26:21,300
Après toi.
338
00:26:27,800 --> 00:26:31,800
- Tu as une tête très dure.
- Merci, euh... pardon
339
00:26:32,200 --> 00:26:33,900
- Ça va ?
- Oui, je crois
340
00:26:34,700 --> 00:26:36,900
Tu ne devais pas chercher à boire ?
341
00:26:37,200 --> 00:26:40,700
J'ai oublié.
Tu veux bien le faire ?
342
00:26:41,000 --> 00:26:45,100
Je sais que c'est un peu bizarre
mais on s'amuse aussi, non ?
343
00:26:45,700 --> 00:26:48,200
- Pas trop.
- Encore 5 minutes.
344
00:26:48,400 --> 00:26:51,600
Je discute un peu avec Megan
et je te paye un resto.
345
00:26:51,800 --> 00:26:56,000
- D'accord, je vais me rincer la bouche.
- Bonne idée.
346
00:27:01,400 --> 00:27:04,800
Il faut y aller,
y'a une livraison qui nous attends.
347
00:27:05,100 --> 00:27:07,900
Pour ce soir, laisse tomber.
348
00:27:08,700 --> 00:27:10,500
- Tu délires ?
- Non, laisse tomber.
349
00:27:10,700 --> 00:27:13,800
- On va se faire 300$ en 30 minutes.
- Je me doute.
350
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
À moins de se faire pincer.
351
00:27:16,900 --> 00:27:22,900
Allez, tu m'as dit que
la moitié de nos potes sont en prison
352
00:27:23,200 --> 00:27:28,300
Billy, t'as joué avec le feu depuis tout petit.
353
00:27:28,600 --> 00:27:30,900
Tu ne t'en tireras pas toujours.
354
00:27:31,200 --> 00:27:35,300
Une autre fois si tu veux mais pas ce soir.
355
00:27:35,500 --> 00:27:38,200
Si je comprends bien,
tu es venu pour me dire ça.
356
00:27:38,400 --> 00:27:41,100
Pour me dire d'arrêter les coups ?
Tu ressurgis du jour au lendemain,
357
00:27:41,400 --> 00:27:44,000
- et tu viens prêcher la bonne parole.
- Je dis juste...
358
00:27:44,200 --> 00:27:46,300
- que tu n'es pas forcé de le faire ce soir.
- Je fais quoi à la place ?
359
00:27:46,500 --> 00:27:50,000
J'appelle mon père pour un job ?
Mais il y a un problème.
360
00:27:50,200 --> 00:27:53,500
Mon père vis sous un abris bus.
361
00:27:53,900 --> 00:27:57,700
La dernière fois, il m'a demandé une pièce
sans me reconnaître.
362
00:27:57,900 --> 00:28:01,200
- On devrait se voir moins souvent.
- J'essaye juste de t'aider.
363
00:28:01,400 --> 00:28:03,300
- Ne me touche pas !
- Désolé pour ton père
364
00:28:03,500 --> 00:28:07,800
Mais écoute mon conseil.
La vie ne donne pas de 2ème chance.
365
00:28:08,000 --> 00:28:11,300
Il n'y en a qu'une seule.
Fais-moi confiance, Billy.
366
00:28:13,400 --> 00:28:16,200
Reste chez toi ce soir.
367
00:28:17,300 --> 00:28:19,400
Je ferai comme je veux.
368
00:28:37,700 --> 00:28:42,000
Alors, entre toi et Jack,
c'est l'amour ou la guerre ?
369
00:28:42,300 --> 00:28:44,500
J'aimerais que cela soit si simple.
370
00:28:44,700 --> 00:28:48,200
Vous avez l'air de bien vous entendre.
Vous vous connaissez ?
371
00:28:48,500 --> 00:28:50,400
Juste aujourd'hui.
372
00:28:50,600 --> 00:28:53,600
C'est fou ce qu'on peut faire en une journée.
373
00:28:53,900 --> 00:28:57,600
Pour info, il n'y a rien entre Jack et moi.
374
00:28:57,800 --> 00:29:02,200
- Donc il est libre.
- Je n'envisage pas de relation.
375
00:29:02,800 --> 00:29:05,700
Parfois c'est plus amusant comme ça.
376
00:29:07,500 --> 00:29:12,800
J'avais un ami très proche
qui est devenu mon petit ami l'année dernière.
377
00:29:15,600 --> 00:29:18,200
Et il est mort.
378
00:29:19,000 --> 00:29:20,800
J'en suis vraiment désolée.
379
00:29:21,400 --> 00:29:25,200
J'étais si furieuse quand il est décédé.
380
00:29:26,900 --> 00:29:29,200
J'avais du mal à respirer.
381
00:29:29,500 --> 00:29:33,700
Peu à peu j'ai réalisé
la chance que j'avais,
382
00:29:34,500 --> 00:29:37,300
d'avoir eu de bons moments avec lui.
383
00:29:38,900 --> 00:29:41,800
Et ce que je pensais impossible arriva.
384
00:29:42,000 --> 00:29:43,600
Quoi exactement ?
385
00:29:44,800 --> 00:29:48,100
J'ai eu une journée formidable.
386
00:29:48,500 --> 00:29:51,900
Alors que je n'y croyais plus.
387
00:29:53,000 --> 00:29:57,600
Parfois, le destin nous réserve
aussi de bonnes choses.
388
00:30:00,200 --> 00:30:02,800
On dirait que Jack t'as dit
que j'étais mourante.
389
00:30:03,000 --> 00:30:06,700
J'ai une assurance vie
et je ne compte pas passer noël.
390
00:30:07,000 --> 00:30:09,700
Je ne remets pas en question
ce que tu as prévu de faire.
391
00:30:09,900 --> 00:30:12,700
Je me doute que ce que tu subis
est inimaginable.
392
00:30:13,000 --> 00:30:16,200
Si il y avait un autre moyen
de toucher cet argent ?
393
00:30:16,500 --> 00:30:20,800
100 000 $ ? À moins d'un braquage,
je ne vois pas comment.
394
00:30:21,000 --> 00:30:22,700
Et si je pouvais le faire ?
395
00:30:23,000 --> 00:30:25,600
Il n'y a pas que l'argent en question.
396
00:30:26,900 --> 00:30:28,400
Je comprends
397
00:30:29,400 --> 00:30:32,200
Mais tu as passé une belle journée.
398
00:30:33,100 --> 00:30:36,600
Tu peux toujours reporter ta décision
399
00:30:37,000 --> 00:30:40,600
à demain, à la semaine prochaine
ou au mois prochain.
400
00:30:40,900 --> 00:30:43,700
Il n'y a aucune raison d'en finir ce soir.
401
00:30:46,100 --> 00:30:48,100
Alors comment ça va ?
402
00:30:49,500 --> 00:30:51,400
De mieux en mieux.
403
00:30:55,200 --> 00:30:59,600
J'étais contente de vous voir,
mais je dois filer.
404
00:31:00,500 --> 00:31:01,700
Maintenant ?
405
00:31:02,000 --> 00:31:02,900
Oui
406
00:31:03,100 --> 00:31:05,800
Pense à ce que je t'ai dit.
407
00:31:13,600 --> 00:31:14,900
Où va-t'on ?
408
00:31:15,100 --> 00:31:16,800
Voir le combat
409
00:31:16,900 --> 00:31:20,800
On laisse tomber le jazz pour voir de la boxe ?
Excellent.
410
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Tant mieux
411
00:31:43,300 --> 00:31:44,500
Merde
412
00:31:50,300 --> 00:31:51,900
50 et 100
413
00:31:54,400 --> 00:31:55,700
Bonjour
414
00:31:58,600 --> 00:32:00,300
Ce qui nous fait...
415
00:32:00,400 --> 00:32:02,100
100 000 $ !
416
00:32:02,400 --> 00:32:03,900
Pas mal
417
00:32:04,100 --> 00:32:06,500
Ce sera sous forme de chèque.
418
00:32:06,700 --> 00:32:09,900
Parfait, mettez le à l'ordre
de Megan et Wendy Roberts
419
00:32:10,100 --> 00:32:11,100
Bien sûr
420
00:32:11,600 --> 00:32:14,700
Tu veux être épatée ?
J'ai gagné 100 $
421
00:32:15,000 --> 00:32:19,500
- C'est super
- Il faut que vous signez ici et ici.
422
00:32:19,800 --> 00:32:21,700
Tu avais parié ?
423
00:32:21,900 --> 00:32:23,100
Oui
424
00:32:23,300 --> 00:32:25,000
Combien t'as gagné ?
425
00:32:27,800 --> 00:32:29,400
Quelques dollars
426
00:32:29,800 --> 00:32:31,700
Tu aurais pu les avoir en liquide.
427
00:32:31,800 --> 00:32:34,600
C'est par rapport aux impôts.
428
00:32:34,800 --> 00:32:35,800
Voilà
429
00:32:36,900 --> 00:32:38,100
Merci
430
00:32:38,700 --> 00:32:42,500
- Tu préfères les chèques ?
- Non, en espèces c'est mieux.
431
00:32:47,800 --> 00:32:50,200
Elles sont fantastiques.
432
00:32:50,400 --> 00:32:53,800
Harrison, tu as été parfait sur cette affaire.
433
00:32:54,100 --> 00:32:55,900
Je suis fier de toi.
434
00:32:57,800 --> 00:32:59,800
Ces gars vont être condamnés ?
435
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Emprisonnés pour la plupart.
436
00:33:02,700 --> 00:33:04,700
Beau boulot, fiston.
437
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Merci
438
00:33:08,300 --> 00:33:11,800
On en est où sur ta liste ?
Il nous reste du temps.
439
00:33:12,000 --> 00:33:16,200
Je sais, mais pour l'instant
je dois voir ma soeur.
440
00:33:17,200 --> 00:33:19,200
J'espère qu'elle ne dort pas.
441
00:33:20,300 --> 00:33:21,600
Wendy ?
442
00:33:21,700 --> 00:33:23,500
Tu ne vas pas le croire.
443
00:33:24,100 --> 00:33:26,000
Ton amie Tru est passée,
444
00:33:26,100 --> 00:33:27,700
et m'a laissé ça.
445
00:33:27,900 --> 00:33:32,300
Elle m'a parlé d'une oeuvre de charité.
La fondation revivez votre journée.
446
00:33:32,700 --> 00:33:34,400
C'est sérieux ?
447
00:33:34,500 --> 00:33:35,700
On dirait bien
448
00:33:35,900 --> 00:33:38,300
Tu te rends compte ?
On aura les meilleurs docteurs,
449
00:33:38,500 --> 00:33:39,800
les meilleurs traitements.
450
00:33:40,000 --> 00:33:43,100
- Et ce voyage en Grèce que tu voulais faire.
- Il était numéro 10 sur ma liste.
451
00:33:43,400 --> 00:33:45,000
On y va !
452
00:33:46,500 --> 00:33:49,300
- Je t'aime tant
- Moi aussi
453
00:33:54,800 --> 00:33:57,800
Cette journée était...
Comment dire ?
454
00:33:58,100 --> 00:33:59,600
C'était bizarre
455
00:33:59,800 --> 00:34:01,500
Je sais, désolée.
456
00:34:01,600 --> 00:34:04,000
Ma vie est parfois déconcertante.
457
00:34:04,200 --> 00:34:05,500
J'avais remarqué
458
00:34:05,800 --> 00:34:08,300
Mais ta présence a été bénéfique.
459
00:34:08,500 --> 00:34:11,500
- Ça l'a rendu presque agréable.
- Presque agréable
460
00:34:11,700 --> 00:34:13,900
Ça c'est du compliment.
461
00:34:14,200 --> 00:34:15,900
Je me comprends.
462
00:34:16,000 --> 00:34:21,700
Je peux aussi être très conventionnelle,
aller au ciné après un resto.
463
00:34:25,700 --> 00:34:28,700
Conventionnelle,
c'est un peu abusé quand même.
464
00:34:41,500 --> 00:34:43,000
Alors ?
465
00:34:43,200 --> 00:34:45,300
Quelle journée
466
00:34:45,900 --> 00:34:47,600
Ça, tu peux le dire.
467
00:34:48,900 --> 00:34:51,800
- On a eu une discussion.
- Avec ta soeur ?
468
00:34:52,000 --> 00:34:53,400
Avec Tru
469
00:34:54,600 --> 00:34:57,500
Elle ma fait réfléchir sur pas mal de choses.
470
00:34:57,700 --> 00:35:02,000
J'ai été égoïste, voire stupide.
471
00:35:02,300 --> 00:35:04,000
Comment ça ?
472
00:35:05,700 --> 00:35:08,700
Je n'ai pensé qu'au problème d'argent.
473
00:35:09,100 --> 00:35:12,200
Maintenant que l'argent est là,
le temps semble plus important.
474
00:35:12,400 --> 00:35:14,500
Je croyais que tu ne voulais pas
d'assistance médicale.
475
00:35:14,800 --> 00:35:16,000
C'est vrai
476
00:35:16,500 --> 00:35:20,100
Mais comme Tru l'a dit,
j'ai toujours le temps de me raviser.
477
00:35:22,300 --> 00:35:25,900
Si il me restait quelques jours à vivre,
478
00:35:27,100 --> 00:35:29,600
avec toi
479
00:35:37,400 --> 00:35:40,200
je ne veux en manquer aucun.
480
00:35:42,900 --> 00:35:47,900
Je voulais m'y rendre seule,
mais maintenant
481
00:35:48,200 --> 00:35:50,000
si tu le souhaites
482
00:35:50,200 --> 00:35:52,600
on pourrait y aller ensemble.
483
00:35:54,000 --> 00:35:57,400
Quand j'étais petite,
mon père travaillait à la tour Edison.
484
00:35:57,700 --> 00:36:01,500
Il m'emmenait au sommet
et me montrait l'horizon,
485
00:36:01,800 --> 00:36:06,300
en me disant que
tous mes rêves se réalisent là-bas.
486
00:36:06,600 --> 00:36:11,900
Tout ce que tu peux imaginer
t'attends là-bas
487
00:36:13,900 --> 00:36:16,700
Il est décédé quand j'avais 10 ans,
488
00:36:16,900 --> 00:36:18,700
mais j'y retourne souvent
489
00:36:18,900 --> 00:36:24,200
pour regarder la ville
et rêver à la vie que je souhaiterais
490
00:36:24,800 --> 00:36:27,200
J'ai suffisamment regardé
491
00:36:27,400 --> 00:36:30,100
je l'ai souvent aperçu.
492
00:36:31,700 --> 00:36:33,900
Viens avec moi ce soir.
493
00:36:34,600 --> 00:36:36,700
Que va-t-on voir ?
494
00:36:38,300 --> 00:36:41,100
L'aube d'un nouveau jour.
495
00:36:44,100 --> 00:36:46,200
Je vais chercher mon manteau
496
00:37:03,800 --> 00:37:06,300
- Allô ?
- Elle allait se suicider
497
00:37:06,700 --> 00:37:09,300
Elle voulait juste que je l'aide à faire
passer ça pour un accident
498
00:37:09,800 --> 00:37:12,300
Félicitations
Mission facile
499
00:37:12,600 --> 00:37:15,900
- Elle a changé d'avis
- Ce n'est pas une option
500
00:37:17,600 --> 00:37:19,300
Je ne vais pas la tuer
501
00:37:19,600 --> 00:37:22,200
Ce n'est pas une option non plus
Tu connais les règles
502
00:37:22,400 --> 00:37:25,700
Oui, un corps appelle Tru à l'aide
et je m'assure qu'il reste mort.
503
00:37:25,900 --> 00:37:30,600
Mais je n'ai pas changé les règles cette fois
Donc pour moi, le client est roi.
504
00:37:30,800 --> 00:37:34,600
Jack, quand le destin est modifié
Il y a des conséquences
505
00:37:35,000 --> 00:37:40,800
Tu es prêt à accepter ces conséquences ?
Tu dois être fort et faire ton boulot
506
00:37:43,600 --> 00:37:47,600
Allez, rendons cette nuit inoubliable
507
00:37:55,200 --> 00:37:56,900
"Le quizz Seigneur des Anneaux"
508
00:37:57,100 --> 00:38:02,300
Qui a guidé les héros
à travers les montagnes vers Minas Thirit
509
00:38:02,600 --> 00:38:06,000
- Je le sais
- Non, on ne dirait pas
510
00:38:06,500 --> 00:38:11,600
- Celebrembor...
- Je t'ai eu. C'est les Gondorians
511
00:38:13,200 --> 00:38:16,500
- Tu as un gage
- D'accord
512
00:38:19,200 --> 00:38:21,100
Sauvé par le gong
513
00:38:23,300 --> 00:38:25,600
- Allô ?
- Davis ?
514
00:38:25,900 --> 00:38:30,400
- Non, c'est Jean Paul II.
- J'ai besoin de ton aide. Tu as bu ?
515
00:38:33,000 --> 00:38:35,500
Juste un petit peu
Je suis avec Carrie
516
00:38:35,900 --> 00:38:39,000
Mais j'ai les idées claires
Je t'écoute.
517
00:38:39,400 --> 00:38:41,600
J'ai réussi à convaincre Megan et Jack.
518
00:38:41,900 --> 00:38:44,300
Mais je vais aller à la Tour Edison
pour m'assurer que tout est normal
519
00:38:44,700 --> 00:38:46,900
Tu sais jusqu'à quelle heure est ouverte
la tour d'observation ?
520
00:38:47,300 --> 00:38:53,300
La tour d'observation est ouverte
de 9h à minuit
521
00:38:54,100 --> 00:38:56,700
Ok, je vais être un peu en retard au boulot
Je vais les surveiller de près
522
00:38:57,100 --> 00:39:01,800
- Vas-y ma poule.
- Vas-y mollo sur la bouteille ok ?
523
00:39:02,100 --> 00:39:04,800
D'accord, salut
524
00:39:06,100 --> 00:39:10,700
- Je dois aller au petit coin
- D'accord
525
00:39:21,100 --> 00:39:25,700
Tru se rend à la Tour Edison
Elle veut y être avant toi
526
00:39:26,000 --> 00:39:27,300
Bien reçu, merci
527
00:39:29,400 --> 00:39:32,700
- Mauvaise nouvelle ?
- Un rendez-vous annulé.
528
00:39:33,600 --> 00:39:36,100
- Ils t'appellent toujours aussi tard ?
- Ils ne dorment jamais
529
00:39:37,300 --> 00:39:40,900
- Je suis ravie que tu ais pris ta journée
- Moi aussi
530
00:39:41,400 --> 00:39:44,800
Sinon, la mienne
se serait terminée tout autrement.
531
00:39:46,300 --> 00:39:51,200
Je vais te dire un secret
Je déteste mon boulot
532
00:39:51,900 --> 00:39:55,800
- Pourquoi ne pas démissionner ?
- Je ne m'en sens pas capable
533
00:39:56,400 --> 00:40:00,500
Prend un peu de temps libre
et réfléchis-y
534
00:40:00,800 --> 00:40:03,500
- Ça ne serait pas la fin du monde
- Je l'espère
535
00:40:04,100 --> 00:40:08,300
Tu ne m'as pas vraiment expliqué
ce que tu faisais
536
00:40:09,900 --> 00:40:15,800
J'aide des personnes, même si la plupart du temps
ils ne s'en rendent pas compte
537
00:40:16,300 --> 00:40:19,300
Je m'assure que leur vie
suit son bon déroulement
538
00:40:19,800 --> 00:40:23,900
- Comme un conseiller ?
- Oui en quelque sorte
539
00:40:25,300 --> 00:40:29,600
Aider les gens
Ça ne semble pas si mauvais
540
00:40:45,200 --> 00:40:48,300
Tu sais ce qu'on devrait faire ?
On devrait fermer nos yeux
541
00:40:48,600 --> 00:40:51,700
Tourner, tendre le doigt, et quelque soit
la direction, nous y allons
542
00:40:52,000 --> 00:40:54,900
Voiture, bateau, train, peu importe
On part à la première heure
543
00:40:55,500 --> 00:40:57,400
Ça serait super
544
00:40:58,300 --> 00:41:02,600
C'est bizarre. J'ai l'impression
d'avoir eu une deuxième chance
545
00:41:05,400 --> 00:41:08,600
- Tu connais ce sentiment
- Oui
546
00:41:10,900 --> 00:41:13,700
Hé Megan
547
00:41:15,200 --> 00:41:17,200
Ta liste
548
00:41:20,100 --> 00:41:22,200
Tu devrais la garder maintenant
549
00:41:35,400 --> 00:41:38,300
- Megan je suis désolé
- Je m'en occupe
550
00:41:38,600 --> 00:41:41,600
- Non attend
- C'est ma liste
551
00:41:43,000 --> 00:41:45,800
Megan attend
Megan, Megan !
552
00:41:50,300 --> 00:41:52,100
- Jack
- Je te tiens
553
00:41:53,700 --> 00:41:55,900
Aide moi
554
00:42:03,800 --> 00:42:05,400
Jack, aide moi
555
00:42:08,200 --> 00:42:10,000
Jack, aide moi
556
00:42:10,500 --> 00:42:15,000
Ne me lâche pas, STP
557
00:42:21,200 --> 00:42:23,500
Je ne peux pas
558
00:42:26,600 --> 00:42:30,000
Je ne peux pas
Je n'ai pas assez de force.
559
00:42:34,000 --> 00:42:39,200
Jack, STP, aidez moi
560
00:42:39,700 --> 00:42:43,300
- Je suis vraiment désolé
- Jack
561
00:42:43,700 --> 00:42:45,400
Tiens là mec
562
00:42:47,700 --> 00:42:49,700
Jack, tiens moi
563
00:43:08,200 --> 00:43:10,500
J'aurai aimé que ce soit toi
564
00:43:11,900 --> 00:43:14,100
Alors on est deux
565
00:43:24,700 --> 00:43:30,200
Sous-titrage: Ben & Stinc3
http://trucalling.free.fr