1 00:00:50,800 --> 00:00:52,200 Tru 2 00:00:52,300 --> 00:00:55,300 - Tu as un emploi du temps chargé aujourd'hui ? - Après le cours de chimie, 3 00:00:55,500 --> 00:00:57,300 j'ai quartier libre. 4 00:00:57,400 --> 00:01:01,100 Ça tombe bien car j'ai 2 places pour un concert de Jazz. 5 00:01:01,400 --> 00:01:05,000 - Désolée, mais je déteste le Jazz. - Moi aussi. 6 00:01:05,300 --> 00:01:07,000 C'est Lexy qui voulait y aller 7 00:01:07,900 --> 00:01:10,700 On pourrait en tirer 50$ au marché noir. 8 00:01:11,700 --> 00:01:15,000 - J'ai jamais essayé ça. - Alors à tout à l'heure. 9 00:01:19,700 --> 00:01:21,000 Devine quoi ? 10 00:01:21,200 --> 00:01:25,400 Tu ne devineras jamais, à moins que... mais tu m'en aurais parlé. 11 00:01:25,700 --> 00:01:28,500 - Mon cours débute dans 2 minutes. - Très bien. 12 00:01:28,700 --> 00:01:34,500 Un des clients de papa va se faire voler du matos électronique ce soir. 13 00:01:34,900 --> 00:01:38,500 Il a été averti et il a besoin de photos. C'est moi qui ferai clic-clac. 14 00:01:38,700 --> 00:01:41,600 - C'est risqué ? - Seulement si je me fais remarquer. 15 00:01:41,800 --> 00:01:43,800 Tu t'en tireras très bien. 16 00:01:44,700 --> 00:01:47,400 Ça m'aurait plus touché si ça avait été un jour que tu as déjà vécu. 17 00:01:47,600 --> 00:01:48,800 Mais c'est gentil quand même. 18 00:01:58,200 --> 00:01:59,900 J'ai attendu une semaine, 19 00:02:00,100 --> 00:02:05,200 il est temps que l'un de nous propose à l'autre de sortir ensemble. 20 00:02:06,500 --> 00:02:08,500 Pourquoi pas un dîner ? 21 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 Il n'est que 9h30. 22 00:02:11,100 --> 00:02:13,900 Je pensais plutôt à ce soir. 23 00:02:15,100 --> 00:02:17,300 Oui, bien sûr. 24 00:02:17,400 --> 00:02:18,800 D'accord. 25 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Très bien, c'est moi qui cuisine. 26 00:02:21,300 --> 00:02:26,300 On le fait chez toi ? Ma cuisinière ne fonctionne pas bien. 27 00:02:26,600 --> 00:02:30,300 D'accord, il faut juste que je parte plus tôt pour ranger un peu. 28 00:02:30,600 --> 00:02:32,800 - Disons 19h. - Très bien. 29 00:02:36,100 --> 00:02:39,600 Pour être prêt à 19h je devrais y aller maintenant. 30 00:03:12,600 --> 00:03:15,600 J'aurai voulu savoir jouer de la guitare. 31 00:03:20,500 --> 00:03:23,000 Je vous ai déjà croisé ici. 32 00:03:23,200 --> 00:03:26,200 Plusieurs fois d'ailleurs. Vous travaillez dans le secteur ? 33 00:03:26,900 --> 00:03:31,000 - Oui, mais pas que dans ce quartier. - Je ne vous traque pas. 34 00:03:31,400 --> 00:03:36,100 C'est juste que, même si ça peut paraître farfelu, 35 00:03:36,400 --> 00:03:39,100 C'est mon jour de chance. 36 00:03:39,400 --> 00:03:44,100 Et j'ai 2 billets pour un concert de Jazz ce soir. 37 00:03:44,400 --> 00:03:48,300 Si cela vous tente, je vous invite. 38 00:03:49,500 --> 00:03:50,900 Je ne peux pas. 39 00:03:52,400 --> 00:03:54,600 J'ai des horaires difficiles. 40 00:03:54,800 --> 00:03:57,300 Peut-être une autre fois. 41 00:04:08,100 --> 00:04:10,900 2 billets de concert de Jazz pour 20$ 42 00:04:11,100 --> 00:04:13,000 15$ ! 10$ seulement ! 43 00:04:13,200 --> 00:04:16,000 On a 2 billets à vendre. 44 00:04:16,200 --> 00:04:20,200 - 20$ les 2. - 5$ ! Je vous les donne 45 00:04:20,500 --> 00:04:22,500 Vous les voulez ? non ? 46 00:04:27,800 --> 00:04:30,100 Tout ça a été fait dans ma cuisine ? 47 00:04:30,300 --> 00:04:32,800 Oui, tu ne cuisines pas chez toi ? 48 00:04:33,000 --> 00:04:36,300 J'ai fait du gaspacho. 49 00:04:36,700 --> 00:04:38,900 Mais rien de comparable à ça. 50 00:04:43,800 --> 00:04:46,200 C'est délicieux. C'est quoi ? 51 00:04:46,400 --> 00:04:50,200 Du thon à la provençale. 52 00:04:51,100 --> 00:04:53,400 - Que se passe-t-il ? - Rien 53 00:04:54,600 --> 00:04:58,300 Il fait un peu chaud, 54 00:04:58,500 --> 00:05:03,100 Ça me donne très soif. 55 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 Le vin est bon. 56 00:05:07,200 --> 00:05:08,700 Relax 57 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 Ce n'est que moi 58 00:05:12,000 --> 00:05:13,600 Désolé 59 00:05:14,600 --> 00:05:20,300 Je suis nerveux car c'est la première fois qu'une femme cuisine pour moi. 60 00:05:20,700 --> 00:05:22,300 Je comprends 61 00:05:22,500 --> 00:05:28,400 Mais cette soirée pourrait être pleine de premières fois. 62 00:05:31,600 --> 00:05:35,300 Mon dieu, quel idiot. Je croyais que c'était un chien. 63 00:05:42,000 --> 00:05:44,400 En place les ringards 64 00:06:00,300 --> 00:06:01,900 Billy 65 00:06:16,000 --> 00:06:19,700 Qu'as-tu fait ? tu as jeté la pellicule ? 66 00:06:20,000 --> 00:06:22,700 Que voulais-tu que je fasse ? C'est un ami d'enfance. 67 00:06:22,900 --> 00:06:26,400 Si je ne bossais pas pour papa, je serais dans la même situation que lui. 68 00:06:26,600 --> 00:06:29,400 - Et qu'as-tu dit à papa ? -J'ai menti 69 00:06:29,700 --> 00:06:34,000 J'ai dit que la lumière était trop faible, que les photos étaient inexploitables. 70 00:06:34,300 --> 00:06:35,700 Il était furax. 71 00:06:35,800 --> 00:06:39,200 Prendre des clichés de mon pote, c'est pas mon truc. 72 00:06:39,500 --> 00:06:41,200 Tu t'en sors bien. 73 00:06:41,300 --> 00:06:43,600 Rien n'est facile. 74 00:06:43,800 --> 00:06:47,600 Si seulement c'était moins compliqué. 75 00:06:47,800 --> 00:06:50,800 - Je me doute. - Bon, je te laisse 76 00:06:52,900 --> 00:06:56,600 - 6 sucres, c'est ça ? - 7, mais ça ira. 77 00:07:23,400 --> 00:07:28,700 Fantastique, merci d'avoir appelé Avery. J'ai gagné 100$ sur un pari au lycée 78 00:07:29,000 --> 00:07:31,500 pour une mise de 10$. 79 00:07:32,600 --> 00:07:35,100 Du marché noir, des paris sur des combats. 80 00:07:35,300 --> 00:07:38,600 Et oui, c'est ça la vie de gangster. 81 00:07:42,300 --> 00:07:47,100 Je crois que je n'ai pas réussi à séduire Davis, j'y suis peut-être allée un peu fort. 82 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 Que s'est-il passé ? 83 00:07:48,500 --> 00:07:52,500 J'ai essayé de lui montrer qu'il me faisait de l'effet. 84 00:07:53,100 --> 00:07:55,900 - Et il n'a pas réagi ? - Si, il a réagi 85 00:07:56,100 --> 00:07:58,300 Il a sursauté de peur. 86 00:07:59,900 --> 00:08:03,700 Certains mecs ont besoin de plus de douceur. 87 00:08:05,500 --> 00:08:06,900 Je te rappelle 88 00:08:07,600 --> 00:08:13,600 Que dirais-tu si on sortait ensemble samedi ? 89 00:08:14,300 --> 00:08:16,700 On revendrait des billets de concerts ? 90 00:08:16,900 --> 00:08:19,000 Oui, c'est ce à quoi je pensais. 91 00:08:19,300 --> 00:08:22,100 Elle a sauté, j'appelle les secours. 92 00:08:44,500 --> 00:08:45,300 Jack 93 00:08:55,300 --> 00:08:57,000 Aidez-moi ! 94 00:09:04,300 --> 00:09:06,300 C'est quoi ce bordel ? 95 00:09:41,600 --> 00:09:46,300 C'était différent. Cela ne ressemblait pas à ce que je ressens d'habitude. 96 00:09:46,700 --> 00:09:48,400 Personne ne t'a demandé de l'aide ? 97 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Il n'y avait pas de cadavre aux alentours. 98 00:09:50,900 --> 00:09:54,100 - Peut-être tu ne l'as pas entendu. - Je les ai toujours entendu. 99 00:09:54,300 --> 00:09:57,000 C'est peut-être toi qui est morte alors ? 100 00:09:57,300 --> 00:09:59,600 Tu veux me filer la trouille ? 101 00:10:02,400 --> 00:10:04,500 Que faisais-tu quand c'est arrivé ? 102 00:10:04,900 --> 00:10:07,500 J'allais... 103 00:10:09,000 --> 00:10:11,200 faire un truc personnel. 104 00:10:12,700 --> 00:10:15,100 Décris-moi ton flash-back. 105 00:10:15,300 --> 00:10:18,700 C'était bizarre, des images sans liens apparents. 106 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Il y avait un tableau 107 00:10:22,400 --> 00:10:25,900 Une affiche de concert 108 00:10:26,200 --> 00:10:30,100 Un étui à guitare avec de la monnaie dedans. 109 00:10:30,400 --> 00:10:35,900 Il y avait un billet de 20$, c'était sûrement un musicien de rue. 110 00:10:36,300 --> 00:10:39,400 Il y en a toujours du côté d'Atlantic Plaza. 111 00:10:41,900 --> 00:10:45,800 C'est la bas ! J'ai vu l'horloge de la tour Edison. 112 00:10:46,100 --> 00:10:51,100 Il était 23h15, l'horloge s'éloignait comme si je tombais. 113 00:10:52,800 --> 00:10:55,800 - J'ai une idée, un peu farfelue mais, - Quoi ? 114 00:10:56,000 --> 00:10:59,100 Ça pourrait expliquer la mort de la victime. Elle a chuté. 115 00:10:59,700 --> 00:11:01,700 C'est vrai qu'il y a un observatoire. 116 00:11:01,900 --> 00:11:04,600 Mais on n'est même pas sûr qu'il y ait une victime. 117 00:11:05,600 --> 00:11:07,800 Ou même si quelqu'un est mort. 118 00:11:08,200 --> 00:11:12,400 Ça m'énerve. Je commençais à peine à m'en sortir. 119 00:11:12,800 --> 00:11:17,400 Les règles ont changé, c'est un nouveau défi. 120 00:11:17,700 --> 00:11:23,300 Ce retour en arrière avait quelque chose de mauvais. 121 00:11:25,200 --> 00:11:26,700 De froid 122 00:11:28,100 --> 00:11:31,000 Comme si une partie de moi mourrait. 123 00:11:32,400 --> 00:11:35,500 J'espère ne plus jamais ressentir ça. 124 00:11:35,800 --> 00:11:37,600 Je n'ai jamais ressenti un truc comme ça. 125 00:11:37,900 --> 00:11:41,200 Je ne sais pas quoi dire. Je n'avais jamais entendu parler de ça auparavant. 126 00:11:41,400 --> 00:11:44,200 - Elle m'a demandé de l'aide. - Ne te laisse pas perturber par ça. 127 00:11:44,500 --> 00:11:48,200 - Bien agir est toujours plus difficile. - Mais si les règles ont changé, 128 00:11:48,500 --> 00:11:50,700 - il doit y avoir une raison. - Ton boulot est simple 129 00:11:50,900 --> 00:11:53,700 Faire qu'aujourd'hui ressemble à hier. 130 00:11:53,900 --> 00:11:55,900 Et que dois-je faire ? 131 00:11:58,000 --> 00:11:59,400 Ton boulot 132 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 Attends 133 00:12:04,300 --> 00:12:07,300 Non, ne me dis pas que c'est un de ces jours. 134 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 Relax, il ne t'arrivera rien de grave 135 00:12:10,600 --> 00:12:11,800 Tant mieux 136 00:12:11,900 --> 00:12:14,100 Je voulais te dire en personne 137 00:12:14,300 --> 00:12:18,200 que papa va te donner un boulot où tu devras photographier un délit. 138 00:12:18,500 --> 00:12:19,600 Ça c'est cool 139 00:12:19,700 --> 00:12:23,000 Ton pote Billy fait partie des délinquants et si tu fais le boulot, il ira en prison. 140 00:12:23,300 --> 00:12:24,400 Pas cool. 141 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 Si je refuse le boulot, y'en a un qui sera furax. 142 00:12:26,800 --> 00:12:28,200 Papa ! 143 00:12:29,900 --> 00:12:32,100 Quelle bonne surprise 144 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 Ça va ? Tu as l'air un peu fatiguée 145 00:12:35,700 --> 00:12:38,000 Tu sais, je travaille à la morgue. 146 00:12:38,300 --> 00:12:42,900 Si la mort prend des vacances, j'en prendrai aussi. 147 00:12:50,700 --> 00:12:53,100 Carrie c'est un jour qui recommence. Voici ton emploi du temps, 148 00:12:53,400 --> 00:12:58,800 Pendant le dîner avec Davis, ne l'allume pas. Il est très sensible. Vas-y mollo. 149 00:13:13,800 --> 00:13:17,200 J'aurais voulu savoir jouer de la guitare. 150 00:13:18,000 --> 00:13:20,800 - Moi aussi - On peut encore le faire 151 00:13:21,100 --> 00:13:24,800 Ça prendrait des années, c'est difficile de trouver le temps. 152 00:13:34,300 --> 00:13:40,300 J'ai un peu de temps devant moi aujourd'hui, ça vous dirai un petit-déjeuner avec moi ? 153 00:13:41,700 --> 00:13:44,600 - Ça me va - Très bien 154 00:13:45,900 --> 00:13:48,800 Vous devez penser que je suis vieux-jeu à cause du petit-dèj. 155 00:13:49,100 --> 00:13:51,900 Pas du tout. Au contraire 156 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Un billet de 20, vous avez de sacrés fans. 157 00:14:12,200 --> 00:14:15,500 En fait c'était plutôt un mec qui voulait impressionner une fille. 158 00:14:15,800 --> 00:14:18,500 - Une fille ? - Ils viennent juste de partir. 159 00:14:24,300 --> 00:14:29,400 Vous devez avoir un bon boulot, avec des horaires à la carte. 160 00:14:29,700 --> 00:14:32,400 Je suis en quelque sorte un garde du corps. 161 00:14:32,600 --> 00:14:36,200 J'essaie d'empêcher que les choses tournent mal. Et vous ? 162 00:14:36,600 --> 00:14:40,900 J'étais réceptionniste à St Lukes jusqu'à hier. 163 00:14:41,200 --> 00:14:44,000 Vous avez démissionné ? Quels sont vos projets ? 164 00:14:44,500 --> 00:14:46,100 Qui vivra, verra. 165 00:14:46,400 --> 00:14:48,700 Mais, en ce qui concerne aujourd'hui 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,600 - J'ai ma liste - Une liste ? 167 00:14:51,800 --> 00:14:54,100 J'ai comme l'impression qu'on me cache quelque chose. 168 00:14:54,500 --> 00:14:56,000 Fais-moi voir ça. 169 00:14:56,500 --> 00:14:58,700 Non, c'est personnel. 170 00:14:59,600 --> 00:15:01,900 C'est juste des choses à faire en ville. 171 00:15:02,100 --> 00:15:05,500 Des choses qu'on ne fait jamais comme visiter la tour eiffel quand on vit à Paris. 172 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Qu'est-ce qui est en premier dans ta liste ? 173 00:15:09,300 --> 00:15:12,200 - Tu ne serais pas en train de t'inviter ? - Seulement si tu le veux, 174 00:15:12,500 --> 00:15:17,200 - et qu'il ne s'agit ni d'opéra ni de clowns. - C'est bon, alors tu peux venir. 175 00:15:17,500 --> 00:15:20,400 J'espère que tu aimes les canards morts 176 00:15:22,100 --> 00:15:24,400 C'était sa dernière peinture. 177 00:15:27,300 --> 00:15:29,200 J'ai étudié l'histoire de l'art, 178 00:15:29,500 --> 00:15:33,300 et mon premier coup de foudre a été pour ce peintre. 179 00:15:34,400 --> 00:15:39,300 J'ai passé une nuit entière à lire la larme à l'oeil, un bouquin sur ce tableau. 180 00:15:40,300 --> 00:15:42,800 Il voulait ce que chacun de nous souhaite. 181 00:15:43,100 --> 00:15:46,000 Fonder une famille. 182 00:15:46,600 --> 00:15:52,600 À 29 ans, il avait plus de 200 toiles à son actif. Il n'en n'a vendu aucune de son vivant. 183 00:15:54,800 --> 00:16:00,800 Il s'est suicidé avec du poison, ignoré de tous. 184 00:16:01,400 --> 00:16:05,000 Convaincu que personne ne s'intéressait à lui ou à ses toiles, 185 00:16:05,700 --> 00:16:08,900 Il pensait être plus apprécié mort que vivant. 186 00:16:11,200 --> 00:16:12,800 Tu pleures ? 187 00:16:13,000 --> 00:16:14,300 Ça va ? 188 00:16:22,200 --> 00:16:25,300 Toujours aussi courtois. Je suis Tru Davies. 189 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 Megan Roberts, enchantée. 190 00:16:29,000 --> 00:16:31,800 Alors, quoi de neuf Jack ? 191 00:16:32,600 --> 00:16:35,100 - Excuse-moi un instant. - Oui 192 00:16:37,000 --> 00:16:40,200 Je sais où tu trouves tes infos. 193 00:16:40,600 --> 00:16:44,400 - Tu vois ce que voient les victimes. - Perspicace. 194 00:16:44,700 --> 00:16:47,400 6 mois pour comprendre. Laisse-moi deviner, 195 00:16:47,600 --> 00:16:48,800 Tu as vu la toile. 196 00:16:48,900 --> 00:16:52,600 Et comme par hasard elle est dans le premier musée du coin. 197 00:16:54,700 --> 00:16:57,800 Elle t'a demandé de l'aider, pas vrai ? 198 00:16:59,600 --> 00:17:03,400 C'était évident. Ils ont du se mélanger les pinceaux là-haut. 199 00:17:03,700 --> 00:17:04,500 Peut-être pas. 200 00:17:04,600 --> 00:17:08,300 - Il y a peut-être une raison à ça. - Alors tu va l'aider ? 201 00:17:08,700 --> 00:17:13,300 - Aider ne signifie pas forcément sauver. - Cela signifie quoi d'après toi ? 202 00:17:13,600 --> 00:17:16,300 Je n'en suis pas encore certain, mais je sais une chose. 203 00:17:16,600 --> 00:17:19,600 Elle ne t'as rien demandé donc tu n'as rien à faire ici. 204 00:17:19,900 --> 00:17:21,900 À moins que tu veuilles la tuer. 205 00:17:22,000 --> 00:17:24,400 Je ne voudrais pas empiéter sur ton territoire. 206 00:17:24,700 --> 00:17:28,700 - Le plus dur est devant elle. - Que dis-tu ? 207 00:17:30,200 --> 00:17:32,300 Elle va se suicider 208 00:17:33,500 --> 00:17:37,500 Comme elle ne veut plus vivre, tu n'es d'aucune utilité. 209 00:17:51,400 --> 00:17:54,600 Tu avais raison Davis, Megan Roberts est la victime. 210 00:17:54,800 --> 00:17:58,100 - Elle s'est jetée de la tour Edison. - Voyons voir. Megan Roberts 211 00:17:58,400 --> 00:18:00,900 28 ans, diplômée d'université 212 00:18:01,100 --> 00:18:03,300 en 1997. 213 00:18:03,500 --> 00:18:06,200 Elle vit en ville au 1025, Burch Lane 214 00:18:06,500 --> 00:18:09,600 avec Wendy Roberts, peut-être sa soeur ou sa mère. 215 00:18:09,900 --> 00:18:12,900 Pourquoi quelqu'un qui se suicide demande de l'aide ? 216 00:18:13,100 --> 00:18:15,200 Elle l'a demandé à la mort en personne, non à toi. 217 00:18:15,400 --> 00:18:18,400 Une fois morte que pouvait-elle bien lui demander d'autre ? 218 00:18:18,600 --> 00:18:22,200 Il faut surtout savoir, en quoi tu peux l'aider. 219 00:18:40,100 --> 00:18:42,300 Je savais que tu traînerais ici. 220 00:18:43,100 --> 00:18:44,400 Incroyable 221 00:18:45,800 --> 00:18:47,300 Alors, quoi de neuf ? 222 00:18:47,500 --> 00:18:48,700 Toujours pareil. 223 00:18:48,900 --> 00:18:52,000 On t'appelle chaque vendredi soir pour taper le carton mais tu ne viens jamais. 224 00:18:52,300 --> 00:18:54,200 Je sais, j'étais débordé. 225 00:18:54,400 --> 00:18:57,200 - C'est ça - Non, sérieusement, j'ai un boulot. 226 00:18:57,600 --> 00:19:01,000 - Je bosse pour mon père. - C'est génial 227 00:19:01,200 --> 00:19:03,500 - On pensait que tu nous snobais. - Non 228 00:19:03,800 --> 00:19:04,900 2 bières ! 229 00:19:05,100 --> 00:19:07,100 Alors, raconte-moi un peu. 230 00:19:07,300 --> 00:19:10,400 - Et Larry ? - Il est en prison. 231 00:19:10,600 --> 00:19:13,400 - Tu déconnes. - Il a pris 8 ans. 232 00:19:16,000 --> 00:19:18,800 T'es venu juste boire un coup ? 233 00:19:19,500 --> 00:19:22,100 C'est un peu compliqué. 234 00:19:23,300 --> 00:19:25,900 Je connais ce regard, j'ai compris. 235 00:19:26,600 --> 00:19:28,000 Quel regard ? 236 00:19:28,100 --> 00:19:30,700 Celui qui veut dire j'ai besoin de cash. 237 00:19:31,300 --> 00:19:34,400 - C'est pas ça. - Reste zen 238 00:19:34,600 --> 00:19:37,200 Laisse faire grand frère Billy. 239 00:19:37,400 --> 00:19:41,800 Ce soir, il y a un coup à faire. Un camion à décharger. 240 00:19:45,000 --> 00:19:46,100 Non 241 00:19:46,600 --> 00:19:48,000 J'ai mieux. 242 00:19:48,300 --> 00:19:53,000 On va chez moi, on se fait livrer des pizzas et on regarde le match. 243 00:19:53,400 --> 00:19:58,200 - Comme avant, toi et moi. - T'en fais pas, viens par ici 244 00:19:59,300 --> 00:20:00,600 Assieds-toi. 245 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 Wendy ? 246 00:20:13,000 --> 00:20:14,700 - Oui. - Tru Davies 247 00:20:14,900 --> 00:20:17,700 J'ai connu Megan à l'université. 248 00:20:18,400 --> 00:20:21,700 - Elle vit ici, non ? - Oui. 249 00:20:23,200 --> 00:20:26,300 Depuis quand vous ne l'avez pas vue ? 250 00:20:26,500 --> 00:20:28,800 On a échangé nos voeux par courriers ces dernières années. 251 00:20:29,000 --> 00:20:34,000 En fait je m'inquiétais un peu car elle n'avez pas donné suite à mes appels. 252 00:20:34,300 --> 00:20:38,600 Et lors de notre dernière conversation elle semblait distante. 253 00:20:40,100 --> 00:20:41,900 Tout va bien ? 254 00:20:42,600 --> 00:20:43,700 Écoutez, 255 00:20:44,300 --> 00:20:47,500 entrez un instant. On devrait discuter un peu. 256 00:20:53,200 --> 00:20:54,600 Tu as fini tard ? 257 00:20:54,800 --> 00:20:57,100 - Comme d'habitude. - Moi aussi. 258 00:20:57,300 --> 00:20:58,700 J'ai pensé 259 00:20:58,900 --> 00:21:01,700 qu'on pourrait dîner ici ensemble ce soir. 260 00:21:02,500 --> 00:21:04,100 - À la morgue ? - Bien sûr 261 00:21:04,200 --> 00:21:06,700 Ça sera un peu comme un picnic avec des draps blancs 262 00:21:07,000 --> 00:21:09,100 à la place de la nappe à carreaux rouges. 263 00:21:25,300 --> 00:21:27,800 Vas-y, je te rejoins. 264 00:21:36,500 --> 00:21:38,600 Je dois parler à Megan. Ne t'en mêle pas. 265 00:21:38,800 --> 00:21:40,200 Elle est mourante. 266 00:21:40,400 --> 00:21:43,400 C'est sa soeur qui me l'a appris. Elle a une leucémie. 267 00:21:43,600 --> 00:21:47,500 Tu vois, il n'y a rien à faire ce soir, elle mourra de toute façon. 268 00:21:48,900 --> 00:21:50,200 Tu m'as entendue ? 269 00:21:50,300 --> 00:21:51,300 Oui 270 00:22:02,300 --> 00:22:04,900 - Où est votre billet ? - Combien il coûte ? 271 00:22:05,100 --> 00:22:08,000 C'est complet depuis 15 jours. 272 00:22:10,600 --> 00:22:13,600 2 billets pour un concert de Jazz. Personne ? 273 00:22:13,800 --> 00:22:15,200 Je les prends ! 274 00:22:16,200 --> 00:22:17,800 Ça alors ! J'ai essayé de t'appeler tout à l'heure. 275 00:22:17,900 --> 00:22:20,200 - Combien pour les tickets ? - Pour ça ? Rien. 276 00:22:20,400 --> 00:22:22,700 - Tu les veux ? - Viens avec moi. 277 00:22:22,900 --> 00:22:25,100 Non, je déteste le Jazz. 278 00:22:25,900 --> 00:22:29,300 Moi aussi, mais c'est comme les endives au jambon. 279 00:22:29,500 --> 00:22:33,000 En grandissant on les apprécie mieux. 280 00:22:34,600 --> 00:22:35,700 Allez viens. 281 00:22:37,100 --> 00:22:39,500 - Tout va bien ? - Oui 282 00:22:39,700 --> 00:22:43,100 - Tu détestes le Jazz ? - Non 283 00:22:45,200 --> 00:22:48,400 Est-ce que tu me caches quelque chose ? 284 00:22:48,600 --> 00:22:52,400 Je te dis ça parce que je t'aime bien et j'apprécie cette journée à 2. 285 00:22:52,700 --> 00:22:55,800 - Alors continuons comme ça. - J'aimerais bien, 286 00:22:56,000 --> 00:22:59,700 mais j'ai le sentiment qu'il n'y aura pas de prochaine fois. 287 00:23:00,000 --> 00:23:01,100 Admettons. 288 00:23:01,200 --> 00:23:05,700 Je souhaite te revoir ce week-end. Que dirais-tu ? 289 00:23:07,200 --> 00:23:10,700 - Je ne pourrais pas ce week-end. - Où seras-tu ? 290 00:23:14,600 --> 00:23:16,900 Il y à 6 mois, 291 00:23:17,100 --> 00:23:19,600 j'ai appris que j'avais une leucémie. 292 00:23:20,600 --> 00:23:22,900 On me donnait 1 an maximum. 293 00:23:23,300 --> 00:23:26,100 Les premiers symptômes sont vites apparus. 294 00:23:26,300 --> 00:23:30,800 Ma soeur a du quitter son job pour s'occuper de moi à plein temps. 295 00:23:31,100 --> 00:23:33,600 Cela ne peux qu'empirer. 296 00:23:34,100 --> 00:23:37,100 Certains jours, comme aujourd'hui, 297 00:23:37,900 --> 00:23:40,100 la douleur se calme. 298 00:23:40,200 --> 00:23:42,400 Puis cela reprend. 299 00:23:42,600 --> 00:23:47,300 La plupart des malades passent leurs derniers mois à l'hôpital. 300 00:23:47,700 --> 00:23:51,600 Sous assistance respiratoire et perfusion constante. 301 00:23:53,200 --> 00:23:55,600 Je ne mourrai pas comme ça 302 00:23:58,800 --> 00:24:00,400 Cette liste. 303 00:24:01,300 --> 00:24:04,900 Ce sont 10 choses à faire avant de mourir. 304 00:24:05,500 --> 00:24:07,700 Je n'en ai fait que 4. 305 00:24:10,100 --> 00:24:12,700 Je ne pourrais pas toutes les faire. 306 00:24:17,400 --> 00:24:19,600 Fais les autres à ma place. 307 00:24:20,400 --> 00:24:22,900 Un jour on se reverra, 308 00:24:23,100 --> 00:24:25,400 et tu me raconteras tout. 309 00:24:25,700 --> 00:24:29,300 C'est ta liste, tu devrais faire toutes ces choses. 310 00:24:29,500 --> 00:24:33,800 Quand j'étais au plus mal ces derniers temps, 311 00:24:34,200 --> 00:24:38,200 Je me suis promis que si je pouvais encore vivre une belle journée, 312 00:24:38,400 --> 00:24:40,200 j'en profiterais au maximum. 313 00:24:40,700 --> 00:24:45,700 J'ai une assurance vie qui n'est valable qu'en cas de mort accidentelle. 314 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Elle est de 100 000 $ 315 00:24:49,200 --> 00:24:51,500 Ils iront à ma soeur. 316 00:24:52,400 --> 00:24:55,500 - Et tu vas te suicider ? - Pas tout à fait. 317 00:24:55,800 --> 00:24:59,900 L'assurance ne paie pas en cas de suicide. 318 00:25:01,600 --> 00:25:04,400 Il faut que cela ressemble à un accident. 319 00:25:20,200 --> 00:25:22,100 J'aurais du m'en douter. 320 00:25:22,500 --> 00:25:26,500 - C'est Tru. Une de tes ex ? - C'est une longue histoire 321 00:25:26,800 --> 00:25:30,600 Quelle coïncidence. Jack, Megan. Voici Jensen. 322 00:25:30,900 --> 00:25:33,400 - Salut, ça va ? - Bien, merci. 323 00:25:33,600 --> 00:25:36,500 Après le musée, on se rencontre ici. On devrait passer la soirée ensemble. 324 00:25:36,700 --> 00:25:39,100 - Je vais chercher à boire - D'accord. 325 00:25:39,200 --> 00:25:41,000 J'y vais aussi. 326 00:25:41,400 --> 00:25:44,600 Reste avec Megan, je reviens tout de suite. 327 00:25:48,900 --> 00:25:51,400 - C'est quoi le truc entre eux ? - Je n'en sais rien, 328 00:25:51,700 --> 00:25:53,900 mais ça doit être une sacrée histoire. 329 00:25:54,000 --> 00:25:57,400 Elle a une assurance vie de 100 000 $ 330 00:25:57,600 --> 00:26:00,200 La première fois, on a cru au suicide. 331 00:26:00,400 --> 00:26:04,500 Ce soir, il faut qu'on croit à un accident. Pour faire marcher l'assurance. 332 00:26:04,800 --> 00:26:06,800 C'est pourquoi elle m'a demandé de l'aide. 333 00:26:07,000 --> 00:26:08,100 Et tu vas le faire. 334 00:26:08,200 --> 00:26:12,600 C'est son souhait. Elle ne veut pas souffrir. 335 00:26:12,800 --> 00:26:15,800 C'est sa vie, c'est à elle d'en décider. 336 00:26:16,100 --> 00:26:19,500 Je vais lui parler, que tu le veuilles ou non. 337 00:26:19,700 --> 00:26:21,300 Après toi. 338 00:26:27,800 --> 00:26:31,800 - Tu as une tête très dure. - Merci, euh... pardon 339 00:26:32,200 --> 00:26:33,900 - Ça va ? - Oui, je crois 340 00:26:34,700 --> 00:26:36,900 Tu ne devais pas chercher à boire ? 341 00:26:37,200 --> 00:26:40,700 J'ai oublié. Tu veux bien le faire ? 342 00:26:41,000 --> 00:26:45,100 Je sais que c'est un peu bizarre mais on s'amuse aussi, non ? 343 00:26:45,700 --> 00:26:48,200 - Pas trop. - Encore 5 minutes. 344 00:26:48,400 --> 00:26:51,600 Je discute un peu avec Megan et je te paye un resto. 345 00:26:51,800 --> 00:26:56,000 - D'accord, je vais me rincer la bouche. - Bonne idée. 346 00:27:01,400 --> 00:27:04,800 Il faut y aller, y'a une livraison qui nous attends. 347 00:27:05,100 --> 00:27:07,900 Pour ce soir, laisse tomber. 348 00:27:08,700 --> 00:27:10,500 - Tu délires ? - Non, laisse tomber. 349 00:27:10,700 --> 00:27:13,800 - On va se faire 300$ en 30 minutes. - Je me doute. 350 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 À moins de se faire pincer. 351 00:27:16,900 --> 00:27:22,900 Allez, tu m'as dit que la moitié de nos potes sont en prison 352 00:27:23,200 --> 00:27:28,300 Billy, t'as joué avec le feu depuis tout petit. 353 00:27:28,600 --> 00:27:30,900 Tu ne t'en tireras pas toujours. 354 00:27:31,200 --> 00:27:35,300 Une autre fois si tu veux mais pas ce soir. 355 00:27:35,500 --> 00:27:38,200 Si je comprends bien, tu es venu pour me dire ça. 356 00:27:38,400 --> 00:27:41,100 Pour me dire d'arrêter les coups ? Tu ressurgis du jour au lendemain, 357 00:27:41,400 --> 00:27:44,000 - et tu viens prêcher la bonne parole. - Je dis juste... 358 00:27:44,200 --> 00:27:46,300 - que tu n'es pas forcé de le faire ce soir. - Je fais quoi à la place ? 359 00:27:46,500 --> 00:27:50,000 J'appelle mon père pour un job ? Mais il y a un problème. 360 00:27:50,200 --> 00:27:53,500 Mon père vis sous un abris bus. 361 00:27:53,900 --> 00:27:57,700 La dernière fois, il m'a demandé une pièce sans me reconnaître. 362 00:27:57,900 --> 00:28:01,200 - On devrait se voir moins souvent. - J'essaye juste de t'aider. 363 00:28:01,400 --> 00:28:03,300 - Ne me touche pas ! - Désolé pour ton père 364 00:28:03,500 --> 00:28:07,800 Mais écoute mon conseil. La vie ne donne pas de 2ème chance. 365 00:28:08,000 --> 00:28:11,300 Il n'y en a qu'une seule. Fais-moi confiance, Billy. 366 00:28:13,400 --> 00:28:16,200 Reste chez toi ce soir. 367 00:28:17,300 --> 00:28:19,400 Je ferai comme je veux. 368 00:28:37,700 --> 00:28:42,000 Alors, entre toi et Jack, c'est l'amour ou la guerre ? 369 00:28:42,300 --> 00:28:44,500 J'aimerais que cela soit si simple. 370 00:28:44,700 --> 00:28:48,200 Vous avez l'air de bien vous entendre. Vous vous connaissez ? 371 00:28:48,500 --> 00:28:50,400 Juste aujourd'hui. 372 00:28:50,600 --> 00:28:53,600 C'est fou ce qu'on peut faire en une journée. 373 00:28:53,900 --> 00:28:57,600 Pour info, il n'y a rien entre Jack et moi. 374 00:28:57,800 --> 00:29:02,200 - Donc il est libre. - Je n'envisage pas de relation. 375 00:29:02,800 --> 00:29:05,700 Parfois c'est plus amusant comme ça. 376 00:29:07,500 --> 00:29:12,800 J'avais un ami très proche qui est devenu mon petit ami l'année dernière. 377 00:29:15,600 --> 00:29:18,200 Et il est mort. 378 00:29:19,000 --> 00:29:20,800 J'en suis vraiment désolée. 379 00:29:21,400 --> 00:29:25,200 J'étais si furieuse quand il est décédé. 380 00:29:26,900 --> 00:29:29,200 J'avais du mal à respirer. 381 00:29:29,500 --> 00:29:33,700 Peu à peu j'ai réalisé la chance que j'avais, 382 00:29:34,500 --> 00:29:37,300 d'avoir eu de bons moments avec lui. 383 00:29:38,900 --> 00:29:41,800 Et ce que je pensais impossible arriva. 384 00:29:42,000 --> 00:29:43,600 Quoi exactement ? 385 00:29:44,800 --> 00:29:48,100 J'ai eu une journée formidable. 386 00:29:48,500 --> 00:29:51,900 Alors que je n'y croyais plus. 387 00:29:53,000 --> 00:29:57,600 Parfois, le destin nous réserve aussi de bonnes choses. 388 00:30:00,200 --> 00:30:02,800 On dirait que Jack t'as dit que j'étais mourante. 389 00:30:03,000 --> 00:30:06,700 J'ai une assurance vie et je ne compte pas passer noël. 390 00:30:07,000 --> 00:30:09,700 Je ne remets pas en question ce que tu as prévu de faire. 391 00:30:09,900 --> 00:30:12,700 Je me doute que ce que tu subis est inimaginable. 392 00:30:13,000 --> 00:30:16,200 Si il y avait un autre moyen de toucher cet argent ? 393 00:30:16,500 --> 00:30:20,800 100 000 $ ? À moins d'un braquage, je ne vois pas comment. 394 00:30:21,000 --> 00:30:22,700 Et si je pouvais le faire ? 395 00:30:23,000 --> 00:30:25,600 Il n'y a pas que l'argent en question. 396 00:30:26,900 --> 00:30:28,400 Je comprends 397 00:30:29,400 --> 00:30:32,200 Mais tu as passé une belle journée. 398 00:30:33,100 --> 00:30:36,600 Tu peux toujours reporter ta décision 399 00:30:37,000 --> 00:30:40,600 à demain, à la semaine prochaine ou au mois prochain. 400 00:30:40,900 --> 00:30:43,700 Il n'y a aucune raison d'en finir ce soir. 401 00:30:46,100 --> 00:30:48,100 Alors comment ça va ? 402 00:30:49,500 --> 00:30:51,400 De mieux en mieux. 403 00:30:55,200 --> 00:30:59,600 J'étais contente de vous voir, mais je dois filer. 404 00:31:00,500 --> 00:31:01,700 Maintenant ? 405 00:31:02,000 --> 00:31:02,900 Oui 406 00:31:03,100 --> 00:31:05,800 Pense à ce que je t'ai dit. 407 00:31:13,600 --> 00:31:14,900 Où va-t'on ? 408 00:31:15,100 --> 00:31:16,800 Voir le combat 409 00:31:16,900 --> 00:31:20,800 On laisse tomber le jazz pour voir de la boxe ? Excellent. 410 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Tant mieux 411 00:31:43,300 --> 00:31:44,500 Merde 412 00:31:50,300 --> 00:31:51,900 50 et 100 413 00:31:54,400 --> 00:31:55,700 Bonjour 414 00:31:58,600 --> 00:32:00,300 Ce qui nous fait... 415 00:32:00,400 --> 00:32:02,100 100 000 $ ! 416 00:32:02,400 --> 00:32:03,900 Pas mal 417 00:32:04,100 --> 00:32:06,500 Ce sera sous forme de chèque. 418 00:32:06,700 --> 00:32:09,900 Parfait, mettez le à l'ordre de Megan et Wendy Roberts 419 00:32:10,100 --> 00:32:11,100 Bien sûr 420 00:32:11,600 --> 00:32:14,700 Tu veux être épatée ? J'ai gagné 100 $ 421 00:32:15,000 --> 00:32:19,500 - C'est super - Il faut que vous signez ici et ici. 422 00:32:19,800 --> 00:32:21,700 Tu avais parié ? 423 00:32:21,900 --> 00:32:23,100 Oui 424 00:32:23,300 --> 00:32:25,000 Combien t'as gagné ? 425 00:32:27,800 --> 00:32:29,400 Quelques dollars 426 00:32:29,800 --> 00:32:31,700 Tu aurais pu les avoir en liquide. 427 00:32:31,800 --> 00:32:34,600 C'est par rapport aux impôts. 428 00:32:34,800 --> 00:32:35,800 Voilà 429 00:32:36,900 --> 00:32:38,100 Merci 430 00:32:38,700 --> 00:32:42,500 - Tu préfères les chèques ? - Non, en espèces c'est mieux. 431 00:32:47,800 --> 00:32:50,200 Elles sont fantastiques. 432 00:32:50,400 --> 00:32:53,800 Harrison, tu as été parfait sur cette affaire. 433 00:32:54,100 --> 00:32:55,900 Je suis fier de toi. 434 00:32:57,800 --> 00:32:59,800 Ces gars vont être condamnés ? 435 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Emprisonnés pour la plupart. 436 00:33:02,700 --> 00:33:04,700 Beau boulot, fiston. 437 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Merci 438 00:33:08,300 --> 00:33:11,800 On en est où sur ta liste ? Il nous reste du temps. 439 00:33:12,000 --> 00:33:16,200 Je sais, mais pour l'instant je dois voir ma soeur. 440 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 J'espère qu'elle ne dort pas. 441 00:33:20,300 --> 00:33:21,600 Wendy ? 442 00:33:21,700 --> 00:33:23,500 Tu ne vas pas le croire. 443 00:33:24,100 --> 00:33:26,000 Ton amie Tru est passée, 444 00:33:26,100 --> 00:33:27,700 et m'a laissé ça. 445 00:33:27,900 --> 00:33:32,300 Elle m'a parlé d'une oeuvre de charité. La fondation revivez votre journée. 446 00:33:32,700 --> 00:33:34,400 C'est sérieux ? 447 00:33:34,500 --> 00:33:35,700 On dirait bien 448 00:33:35,900 --> 00:33:38,300 Tu te rends compte ? On aura les meilleurs docteurs, 449 00:33:38,500 --> 00:33:39,800 les meilleurs traitements. 450 00:33:40,000 --> 00:33:43,100 - Et ce voyage en Grèce que tu voulais faire. - Il était numéro 10 sur ma liste. 451 00:33:43,400 --> 00:33:45,000 On y va ! 452 00:33:46,500 --> 00:33:49,300 - Je t'aime tant - Moi aussi 453 00:33:54,800 --> 00:33:57,800 Cette journée était... Comment dire ? 454 00:33:58,100 --> 00:33:59,600 C'était bizarre 455 00:33:59,800 --> 00:34:01,500 Je sais, désolée. 456 00:34:01,600 --> 00:34:04,000 Ma vie est parfois déconcertante. 457 00:34:04,200 --> 00:34:05,500 J'avais remarqué 458 00:34:05,800 --> 00:34:08,300 Mais ta présence a été bénéfique. 459 00:34:08,500 --> 00:34:11,500 - Ça l'a rendu presque agréable. - Presque agréable 460 00:34:11,700 --> 00:34:13,900 Ça c'est du compliment. 461 00:34:14,200 --> 00:34:15,900 Je me comprends. 462 00:34:16,000 --> 00:34:21,700 Je peux aussi être très conventionnelle, aller au ciné après un resto. 463 00:34:25,700 --> 00:34:28,700 Conventionnelle, c'est un peu abusé quand même. 464 00:34:41,500 --> 00:34:43,000 Alors ? 465 00:34:43,200 --> 00:34:45,300 Quelle journée 466 00:34:45,900 --> 00:34:47,600 Ça, tu peux le dire. 467 00:34:48,900 --> 00:34:51,800 - On a eu une discussion. - Avec ta soeur ? 468 00:34:52,000 --> 00:34:53,400 Avec Tru 469 00:34:54,600 --> 00:34:57,500 Elle ma fait réfléchir sur pas mal de choses. 470 00:34:57,700 --> 00:35:02,000 J'ai été égoïste, voire stupide. 471 00:35:02,300 --> 00:35:04,000 Comment ça ? 472 00:35:05,700 --> 00:35:08,700 Je n'ai pensé qu'au problème d'argent. 473 00:35:09,100 --> 00:35:12,200 Maintenant que l'argent est là, le temps semble plus important. 474 00:35:12,400 --> 00:35:14,500 Je croyais que tu ne voulais pas d'assistance médicale. 475 00:35:14,800 --> 00:35:16,000 C'est vrai 476 00:35:16,500 --> 00:35:20,100 Mais comme Tru l'a dit, j'ai toujours le temps de me raviser. 477 00:35:22,300 --> 00:35:25,900 Si il me restait quelques jours à vivre, 478 00:35:27,100 --> 00:35:29,600 avec toi 479 00:35:37,400 --> 00:35:40,200 je ne veux en manquer aucun. 480 00:35:42,900 --> 00:35:47,900 Je voulais m'y rendre seule, mais maintenant 481 00:35:48,200 --> 00:35:50,000 si tu le souhaites 482 00:35:50,200 --> 00:35:52,600 on pourrait y aller ensemble. 483 00:35:54,000 --> 00:35:57,400 Quand j'étais petite, mon père travaillait à la tour Edison. 484 00:35:57,700 --> 00:36:01,500 Il m'emmenait au sommet et me montrait l'horizon, 485 00:36:01,800 --> 00:36:06,300 en me disant que tous mes rêves se réalisent là-bas. 486 00:36:06,600 --> 00:36:11,900 Tout ce que tu peux imaginer t'attends là-bas 487 00:36:13,900 --> 00:36:16,700 Il est décédé quand j'avais 10 ans, 488 00:36:16,900 --> 00:36:18,700 mais j'y retourne souvent 489 00:36:18,900 --> 00:36:24,200 pour regarder la ville et rêver à la vie que je souhaiterais 490 00:36:24,800 --> 00:36:27,200 J'ai suffisamment regardé 491 00:36:27,400 --> 00:36:30,100 je l'ai souvent aperçu. 492 00:36:31,700 --> 00:36:33,900 Viens avec moi ce soir. 493 00:36:34,600 --> 00:36:36,700 Que va-t-on voir ? 494 00:36:38,300 --> 00:36:41,100 L'aube d'un nouveau jour. 495 00:36:44,100 --> 00:36:46,200 Je vais chercher mon manteau 496 00:37:03,800 --> 00:37:06,300 - Allô ? - Elle allait se suicider 497 00:37:06,700 --> 00:37:09,300 Elle voulait juste que je l'aide à faire passer ça pour un accident 498 00:37:09,800 --> 00:37:12,300 Félicitations Mission facile 499 00:37:12,600 --> 00:37:15,900 - Elle a changé d'avis - Ce n'est pas une option 500 00:37:17,600 --> 00:37:19,300 Je ne vais pas la tuer 501 00:37:19,600 --> 00:37:22,200 Ce n'est pas une option non plus Tu connais les règles 502 00:37:22,400 --> 00:37:25,700 Oui, un corps appelle Tru à l'aide et je m'assure qu'il reste mort. 503 00:37:25,900 --> 00:37:30,600 Mais je n'ai pas changé les règles cette fois Donc pour moi, le client est roi. 504 00:37:30,800 --> 00:37:34,600 Jack, quand le destin est modifié Il y a des conséquences 505 00:37:35,000 --> 00:37:40,800 Tu es prêt à accepter ces conséquences ? Tu dois être fort et faire ton boulot 506 00:37:43,600 --> 00:37:47,600 Allez, rendons cette nuit inoubliable 507 00:37:55,200 --> 00:37:56,900 "Le quizz Seigneur des Anneaux" 508 00:37:57,100 --> 00:38:02,300 Qui a guidé les héros à travers les montagnes vers Minas Thirit 509 00:38:02,600 --> 00:38:06,000 - Je le sais - Non, on ne dirait pas 510 00:38:06,500 --> 00:38:11,600 - Celebrembor... - Je t'ai eu. C'est les Gondorians 511 00:38:13,200 --> 00:38:16,500 - Tu as un gage - D'accord 512 00:38:19,200 --> 00:38:21,100 Sauvé par le gong 513 00:38:23,300 --> 00:38:25,600 - Allô ? - Davis ? 514 00:38:25,900 --> 00:38:30,400 - Non, c'est Jean Paul II. - J'ai besoin de ton aide. Tu as bu ? 515 00:38:33,000 --> 00:38:35,500 Juste un petit peu Je suis avec Carrie 516 00:38:35,900 --> 00:38:39,000 Mais j'ai les idées claires Je t'écoute. 517 00:38:39,400 --> 00:38:41,600 J'ai réussi à convaincre Megan et Jack. 518 00:38:41,900 --> 00:38:44,300 Mais je vais aller à la Tour Edison pour m'assurer que tout est normal 519 00:38:44,700 --> 00:38:46,900 Tu sais jusqu'à quelle heure est ouverte la tour d'observation ? 520 00:38:47,300 --> 00:38:53,300 La tour d'observation est ouverte de 9h à minuit 521 00:38:54,100 --> 00:38:56,700 Ok, je vais être un peu en retard au boulot Je vais les surveiller de près 522 00:38:57,100 --> 00:39:01,800 - Vas-y ma poule. - Vas-y mollo sur la bouteille ok ? 523 00:39:02,100 --> 00:39:04,800 D'accord, salut 524 00:39:06,100 --> 00:39:10,700 - Je dois aller au petit coin - D'accord 525 00:39:21,100 --> 00:39:25,700 Tru se rend à la Tour Edison Elle veut y être avant toi 526 00:39:26,000 --> 00:39:27,300 Bien reçu, merci 527 00:39:29,400 --> 00:39:32,700 - Mauvaise nouvelle ? - Un rendez-vous annulé. 528 00:39:33,600 --> 00:39:36,100 - Ils t'appellent toujours aussi tard ? - Ils ne dorment jamais 529 00:39:37,300 --> 00:39:40,900 - Je suis ravie que tu ais pris ta journée - Moi aussi 530 00:39:41,400 --> 00:39:44,800 Sinon, la mienne se serait terminée tout autrement. 531 00:39:46,300 --> 00:39:51,200 Je vais te dire un secret Je déteste mon boulot 532 00:39:51,900 --> 00:39:55,800 - Pourquoi ne pas démissionner ? - Je ne m'en sens pas capable 533 00:39:56,400 --> 00:40:00,500 Prend un peu de temps libre et réfléchis-y 534 00:40:00,800 --> 00:40:03,500 - Ça ne serait pas la fin du monde - Je l'espère 535 00:40:04,100 --> 00:40:08,300 Tu ne m'as pas vraiment expliqué ce que tu faisais 536 00:40:09,900 --> 00:40:15,800 J'aide des personnes, même si la plupart du temps ils ne s'en rendent pas compte 537 00:40:16,300 --> 00:40:19,300 Je m'assure que leur vie suit son bon déroulement 538 00:40:19,800 --> 00:40:23,900 - Comme un conseiller ? - Oui en quelque sorte 539 00:40:25,300 --> 00:40:29,600 Aider les gens Ça ne semble pas si mauvais 540 00:40:45,200 --> 00:40:48,300 Tu sais ce qu'on devrait faire ? On devrait fermer nos yeux 541 00:40:48,600 --> 00:40:51,700 Tourner, tendre le doigt, et quelque soit la direction, nous y allons 542 00:40:52,000 --> 00:40:54,900 Voiture, bateau, train, peu importe On part à la première heure 543 00:40:55,500 --> 00:40:57,400 Ça serait super 544 00:40:58,300 --> 00:41:02,600 C'est bizarre. J'ai l'impression d'avoir eu une deuxième chance 545 00:41:05,400 --> 00:41:08,600 - Tu connais ce sentiment - Oui 546 00:41:10,900 --> 00:41:13,700 Hé Megan 547 00:41:15,200 --> 00:41:17,200 Ta liste 548 00:41:20,100 --> 00:41:22,200 Tu devrais la garder maintenant 549 00:41:35,400 --> 00:41:38,300 - Megan je suis désolé - Je m'en occupe 550 00:41:38,600 --> 00:41:41,600 - Non attend - C'est ma liste 551 00:41:43,000 --> 00:41:45,800 Megan attend Megan, Megan ! 552 00:41:50,300 --> 00:41:52,100 - Jack - Je te tiens 553 00:41:53,700 --> 00:41:55,900 Aide moi 554 00:42:03,800 --> 00:42:05,400 Jack, aide moi 555 00:42:08,200 --> 00:42:10,000 Jack, aide moi 556 00:42:10,500 --> 00:42:15,000 Ne me lâche pas, STP 557 00:42:21,200 --> 00:42:23,500 Je ne peux pas 558 00:42:26,600 --> 00:42:30,000 Je ne peux pas Je n'ai pas assez de force. 559 00:42:34,000 --> 00:42:39,200 Jack, STP, aidez moi 560 00:42:39,700 --> 00:42:43,300 - Je suis vraiment désolé - Jack 561 00:42:43,700 --> 00:42:45,400 Tiens là mec 562 00:42:47,700 --> 00:42:49,700 Jack, tiens moi 563 00:43:08,200 --> 00:43:10,500 J'aurai aimé que ce soit toi 564 00:43:11,900 --> 00:43:14,100 Alors on est deux 565 00:43:24,700 --> 00:43:30,200 Sous-titrage: Ben & Stinc3 http://trucalling.free.fr